Интрига законной наследницы – Глава 293. Столкновение

Жэнь Яохуа видела Цзэн Куя лишь второй раз в жизни, но из-за того, что она уже знала от Яоци, его пристальный взгляд вызывал у неё крайнее омерзение.

Они не были официально представлены друг другу, поэтому Яохуа, лишь мельком взглянув на него, тут же отвела глаза и вознамерилась пройти мимо. По её глубокому убеждению, между двумя незнакомцами, не обменявшимися и парой слов, нет нужды в приветствиях.

Однако другой участник этой встречи явно придерживался иного мнения.

Видя, что Яохуа вновь игнорирует его и собирается уйти, Цзэн Куй преградил ей путь. С насмешкой в голосе он произнес:

— Третья барышня Жэнь, мы снова встретились.

Яохуа нахмурилась:

— Не припомню, чтобы я была с вами знакома.

Цзэн Куй изобразил крайнее удивление, но блеск интереса в его глазах стал еще ярче. Он отвесил весьма учтивый поклон:

— Прошу простить мою дерзость. В прошлую нашу встречу мы и впрямь не обмолвились ни словом, так что формально мы не знакомы. Я — Цзэн Куй, мой отец — господин Цзэн Пу. Мы из столицы, прибыли в Яньбэй совсем недавно.

В этот миг Цзэн Куй вел себя столь достойно, что его уродство на мгновение перестало бросаться в глаза. Яохуа невольно окинула его взглядом: по правде говоря, сейчас он вовсе не походил на того мрачного и жестокого человека, о котором предупреждала Яоци.

«На улыбающееся лицо кулак не поднимешь». Яохуа сухо кивнула:

— Моё почтение, господин Цзэн.

Цзэн Куй с улыбкой шагнул ближе. Ничуть не стыдясь своего пугающего лица, он уставился на Яохуа и вкрадчиво спросил:

— Третья барышня сегодня прибыла поклониться Будде или же отведать постных блюд?

Его шрамы были чудовищны, но голос при этом звучал необычайно мягко. От этого контраста по спине пробегал холодок; Сянцинь даже невольно отшатнулась, за что получила строгий взгляд от Уцзин, хотя и та заметно побледнела от страха.

Яохуа же и глазом не повела. Она холодно посмотрела на него и ровным тоном ответила:

— И поклониться Будде, и отведать постных блюд. Моя сестра ждет моего возвращения. Господин Цзэн, прошу меня извинить.

Глаза Цзэн Куя опасно сузились, но он с улыбкой отступил на полшага. Яохуа уже собиралась пройти мимо, как вдруг он молниеносно вскинул руку и крепко схватил её за запястье.

Яохуа на миг оцепенела, а придя в себя, рванулась, пытаясь высвободиться. Хотя рука Цзэн Куя сжимала лишь плотную ткань рукава, не касаясь кожи, Яохуа в момент этого прикосновения ощутила мертвенный, пробирающий до костей холод, исходивший от него. Этот ледяной порыв заставил её сердце сжаться от недоброго предчувствия.

В то мгновение, когда Яохуа изо всех сил потянула руку на себя, а разгневанные Сянцинь и Уцзин бросились вперед, чтобы оттащить наглеца, Цзэн Куй без всякого предупреждения разжал пальцы. От собственного рывка Яохуа едва не рухнула на землю, но Уцзин успела подхватить её под локоть.

Вид разгневанной Яохуа и враждебные взгляды её служанок, казалось, несказанно обрадовали Цзэн Куя. Он разразился громким хохотом, словно стал свидетелем чего-то невероятно забавного.

Восстановив равновесие, Яохуа ледяным голосом спросила:

— Что это значит?

Цзэн Куй перестал смеяться, но всё еще не мог отдышаться:

— Ничего особенного. Просто ваша реакция показалась мне прелюбопытной. Раз уж я коснулся вашей руки — что ж, я готов взять на себя ответственность.

Последнюю фразу он произнес с явной издевкой.

Яохуа вспылила:

— Что за вздор вы несете! Похоже, вы тяжело больны. Не забыли ли вы принять лекарство, прежде чем выйти из дома?

Нрав Цзэн Куя был поистине странен: брань Яохуа ничуть не задела его, а, напротив, рассмешила еще сильнее.

Видя, что перед ней человек явно не в своем уме, Яохуа не пожелала более тратить на него время. С каменным лицом она зашагала прочь, но Цзэн Куй тут же последовал за ней.

Яохуа не знала, что делать с таким типом: ругань на него не действовала, а ударить его она не могла. К несчастью, место здесь было безлюдным, и Цзэн Куй, чувствуя безнаказанность, вел себя в высшей степени нагло.

Сянцинь и Уцзин пристроились по обе стороны от хозяйки, оберегая её и с опаской поглядывая на преследователя. В этот миг верные служанки, готовые защитить свою госпожу, совершенно позабыли о страхе перед его ужасным лицом.

Однако Цзэн Куй словно и не замечал их. Когда Яохуа шла — шел и он, когда она останавливалась — замирал и он, сохраняя при этом всё то же насмешливое выражение лица.

Яохуа оказалась в затруднительном положении. Пока они были здесь одни, это было лишь досадной помехой, но стоило им выйти к людям, как их непременно увидели бы вместе. Любой неверный взгляд — и поползли бы слухи, от которых ей вовек не отмыться, какую бы реку она ни выбрала, чтобы смыть позор.

Когда они уже почти миновали узкий проход, Яохуа наконец потеряла терпение и гневно воскликнула:

— Господин Цзэн, прошу вас, знайте меру! Зачем вы преследуете меня?!

Цзэн Куй с усмешкой ответил:

— Дорога эта — не ваша собственность. Вы вольны идти своим путем, а я — своим. Кто мне запретит?

Яохуа, подавляя ярость, процедила:

— В таком случае, соблаговолите ли вы идти впереди или остаться позади? Я готова уступить вам дорогу, лишь бы вы прошли первым!

Цзэн Куй посмотрел на неё и улыбнулся. От этой улыбки шрамы на его лице стали казаться еще более отвратительными и пугающими. Он заговорил медленно, вкрадчиво, чеканя каждое слово:

— А я говорю — не соблаговолю! Я буду идти так, как мне вздумается. В конце концов, скоро ты станешь невесткой в моем доме, так что дурного в том, что мы идем рядом?

Сянцинь вспыхнула первой. Позабыв о том, кто стоит перед ней, она выкрикнула:

— Тьфу! Много на себя берете! Наша барышня никогда не выйдет за такого, как вы! А ну прочь отсюда, смотреть на вас тошно!

Слово «тошно» привлекло внимание Цзэн Куя. Он медленно повернул голову к Сянцинь, бесцеремонно оглядел её с ног до головы и, облизав губы, ухмыльнулся:

— Твоя служанка? А она недурна собой.

Бедная Сянцинь от ужаса чуть не осела на землю.

На этот раз гнев Яохуа был подлинным. Какая неслыханная дерзость! Обладая характером вспыльчивым и решительным, она уже готова была открыто сойтись в споре с Цзэн Куем, как вдруг позади раздался спокойный и низкий мужской голос:

— Третья барышня Жэнь, что вы здесь делаете? Я только что видел, как пятая барышня Жэнь расспрашивала монаха о том, куда вы направились.

Яохуа резко обернулась и увидела главу семьи Лэй — Лэй Тина.

Изумление от встречи с Лэй Тином немного охладило ярость, вызванную выходками Цзэн Куя. Яохуа глубоко вдохнула, собираясь с мыслями, и почтительно поклонилась ему.

Внезапное появление Лэй Тина испортило Цзэн Кую всё удовольствие. Он прищурился и с нескрываемым вызовом принялся разглядывать незваного гостя.

Лэй Тин никогда прежде не встречался с Цзэн Куем официально, так что они были друг другу чужаками. Бросив на юношу лишь один мимолетный взгляд, Лэй Тин тут же отвел глаза, словно и вовсе его не заметил.

Яохуа окончательно пришла в себя. Сама не зная почему, она вдруг вспомнила те слова, что Лэй Тин сказал ей при их прошлой встрече. Она поняла: сейчас нельзя затевать скандал с Цзэн Куем. Цзэн Кую было нечего терять, он был подобен босому, который не боится лишиться обуви. А вот Яохуа должна была оберегать честь матери и сестры перед лицом госпожи Сюй и прочих знатных дам.

Если она устроит здесь сцену, то в конечном итоге, как и грозился Цзэн Куй, у неё не останется иного выбора, кроме как выйти за него.

Она решительно шагнула к Лэй Тину:

— Я разминулась с сестрой. Где именно вы её видели, господин Лэй?

Лэй Тин кивнул:

— Мне как раз по пути. Пойдемте вместе.

Яохуа только и мечтала, что поскорее избавиться от общества этого безумца, поэтому поспешно ответила:

— В таком случае, покорно благодарю вас за труды.

Лэй Тин вновь кивнул и повел Яохуа прочь, словно невзначай заслоняя её своей мощной фигурой от пронзительного взгляда Цзэн Куя.

Тот смотрел, как они уходят, даже не обернувшись. Долго его взор был прикован к широкой спине Лэй Тина, а затем его губы растянулись в оскале, от которого веяло нечеловеческим холодом.

Оказавшись в безопасности и окончательно оставив Цзэн Куя позади, Яохуа наконец облегченно выдохнула и вновь низко поклонилась Лэй Тину в знак благодарности.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше