Интрига законной наследницы – Глава 249. Изгнанная служанка

К тому моменту, когда Жэнь Яоци и Жэнь Яохуа узнали об этом, новость уже вовсю гуляла среди прислуги дома Жэнь.

Жэнь Яоци велела позвать кормилицу Чжоу:

— О какой служанке идет речь?

Кормилица Чжоу и сама была сыта по горло этой историей. Помогая госпоже Ли управлять внутренним двором Третьей ветви уже не один десяток лет, она знала всех слуг как свои пять пальцев.

— Должно быть, это Мэйхун, служанка третьего ранга из нашего двора. Это случилось еще до того, как Третья барышня и госпожа уехали в загородное поместье.

Услышав это имя, Яохуа наморщила лоб:

— Мэйхун? Так это она?

Яоци же совершенно не помнила этого имени. То, что для других произошло два года назад, для неё отделялось целой прожитой жизнью. К тому же Мэйхун была всего лишь служанкой третьего ранга и никогда не прислуживала им лично. Во дворе Цзывэй жили четыре госпожи, и прислуги второго и третьего рангов насчитывалось не меньше двух-трех десятков. Каждые несколько лет часть из них отпускали или продавали, набирая новых.

— Третья сестра её помнит? — спросила Яоци.

Яохуа немного подумала и ответила:

— По правде говоря, она, как служанка третьего ранга, и близко ко мне подходить не должна была. Но эта девчонка то и дело норовила попасться мне на глаза. Сперва я решила, что она просто расторопная и хочет выслужиться. Но однажды другие служанки обмолвились, что видели, как она заискивает перед наложницей Фан. Меня это взбесило, и я нашла предлог, чтобы велеть управляющему продать её.

Служанки в поместье строго делились по рангам и обязанностям. Служанка третьего ранга без особого повода не могла даже приблизиться к господам. Чрезмерное усердие Мэйхун само по себе привлекло внимание Яохуа, а уж связь с наложницей Фан и вовсе решила её участь.

Всем было известно, что больше всего на свете третья барышня Жэнь Яохуа ненавидит наложницу Фан. Всякому, кто имел неосторожность связаться с этой женщиной, не стоило ждать от Яохуа пощады.

Но Яоци лишь покачала головой:

— А мне кажется, что тогда ты поступила опрометчиво. Наложница Фан действует крайне осторожно. Будь Мэйхун и впрямь её человеком, разве позволила бы она, чтобы кто-то видел их вместе? Да еще и несколько человек сразу. Думается мне, эта девчонка просто искала выгоду, но вот была ли она в сговоре с наложницей Фан — большой вопрос.

Кормилица Чжоу со вздохом подтвердила:

— Я ведь тогда тоже отговаривала третью барышню. Мэйхун была всего лишь служанкой третьего ранга, но целыми днями лезла из кожи вон, чтобы показаться на глаза господам, и даже сумела привлечь ваше внимание. Наверняка это вызвало зависть у остальных служанок её круга. Вполне возможно, что её просто подставили. Ведь все знали, как третья барышня не терпит тех, кто ест из её чашки, а смотрит в чужой котел.

Теперь и сама Яохуа понимала, что действовала тогда сгоряча. В то время она только-только потерпела обидное поражение от наложницы Фан, да еще и с Яоци ссорилась едва ли не каждый день. Мэйхун просто подвернулась ей под горячую руку.

— Я тогда решила: лучше наказать невиновную, чем упустить предательницу. Заодно и другим неповадно будет, — призналась Яохуа. — Но неужели та женщина — и впрямь Мэйхун? Кормилица, ты не знаешь, куда её тогда продали?

Кормилица Чжоу нахмурилась, припоминая:

— Всех служанок, от которых избавлялось поместье, передавали торговцам живым товаром. Обычно их старались не продавать в соседние округа и уезды. А уж куда именно она попала, теперь можно узнать, лишь разыскав того самого торговца. Впрочем, раз Мэйхун не совершила никакого тяжкого преступления, Третья госпожа побоялась, что вы, барышня, наказали невинную, и велела мне наказать торговке подыскать для нее хороший дом.

Судьба изгнанной служанки во многом зависела от прежних хозяев. Если господа из милосердия замолвят словечко, участь девушки могла оказаться вполне сносной. А вот Чунь’эр, той самой, что пролила вино на платье Яоци, так не повезло. Кормилица Чжоу, узнав обо всем, пришла в ярость и велела торговке продать её в самые суровые и холодные края, чтобы та сполна хлебнула горя.

То, что госпожа Ли втайне распорядилась смягчить участь Мэйхун, сестер ничуть не удивило. Их мать не была жестоким человеком, напротив — её сердце отличалось редкой добротой.

Жэнь Яохуа холодно усмехнулась:

— Выходит, неважно, Мэйхун эта девица или нет. Главное, что этот удар направлен прямо в меня?

Яоци согласилась: это вполне мог быть запасной план наложницы Фан.

— Но если это козни против меня, — вскинула бровь Яохуа, — почему она выбрала Мэйхун, которую изгнали так давно, а не Чунь’эр, которую я выгнала совсем недавно? Использовать Чунь’эр было бы куда проще! В доме полно людей, которые её помнят, а Мэйхун не было больше двух лет. К тому же она покинула поместье совсем юной, её лицо наверняка изменилось.

Яоци немного подумала и стала загибать пальцы:

— Во-первых, семья Ли только что устроила скандал. Если сейчас всплывет имя Чунь’эр, это будет слишком откровенно и наверняка бросит тень на саму наложницу Фан. К тому же, если бы Чунь’эр продали в такое место, кто бы в здравом уме оставил её в самом Байхэ, прямо под носом у всех? А вот Мэйхун отсутствовала два года — за это время её вполне могли перепродать и привезти обратно. Во-вторых, Чунь’эр была личной служанкой девятой сестры. Если бы она оказалась в подобном заведении, разве это прибавило бы чести Жэнь Яоин?

Представь только: если бы Чунь’эр в борделе выболтала тайны из жизни Жэнь Яоин, как бы та потом смогла выйти замуж?

Кормилица Чжоу в тревоге всплеснула руками:

— Что же нам теперь делать? Нельзя же позволить этим грязным слухам расползаться и дальше!

Яохуа презрительно рассмеялась:

— Раз она вложила столько сил в эту интригу, неужто позволит мне так легко выпутаться? Помяните мое слово: эти слухи наверняка уже вышли за пределы поместья. Но мне плевать! В худшем случае останусь старой девой и умру во внутренних покоях. Зато этой парочке — матери и дочери — придется несладко! Раз уж на меня повесили ярлык «злодейки», к чему мне теперь стесняться в средствах против них!

Услышав это, кормилица Чжоу едва не упала в обморок:

— Третья барышня, умоляю, не говорите так! Это немыслимо! — она с мольбой посмотрела на Яоци. — Пятая барышня…

Жэнь Яоци успокаивающе улыбнулась кормилице, а затем повернулась к сестре. Её лицо стало ледяным:

— Третья сестра, вспомни, кто ты, и кто — она. Погибнуть вместе с ней? Да она этого просто недостойна! Что ты говорила мне совсем недавно, когда решила проучить девятую сестру? И это всё, на что тебя хватило?

Жэнь Яохуа гневно сверкнула глазами на сестру, но Яоци осталась невозмутимой:

— Сдаешься в самом начале игры, да еще и злишься, когда тебе на это указывают?

— Я не сдавалась! — с яростью выкрикнула Жэнь Яохуа.

Жэнь Яоци покачала головой и неспешно произнесла:

— В моих глазах даже ничья означает твой проигрыш! Ты — законная дочь, а она — всего лишь наложница. Неужели ты всерьёз полагаешь, что если генерал погибнет вместе с безвестным солдатом, это будет выгодным разменом?

Яохуа замерла, поражённая этими словами. Гнев её поутих, уступив место какому-то неловкому замешательству.

— Что за нелепые сравнения ты приводишь? — пробормотала она, не зная, смеяться ей или злиться.

Но Яоци, не отрывая взгляда от сестры, совершенно серьезно добавила:

— Третья сестра, ты должна жить. Жить долго и куда счастливее, чем она — только тогда это будет победой! Если человек мёртв, у него не остаётся ничего. О каких победах или поражениях тогда может идти речь?

Яоци уже не в первый раз слышала от сестры эти речи о готовности «погибнуть вместе», если её загонят в угол. И это было последнее, чего она желала.

Губы Жэнь Яохуа дрогнули, словно она хотела что-то возразить, но слова застряли в горле. Она лишь резко отвернулась и проворчала с плохо скрываемым смущением:

— Можно подумать, я сама этого не знаю!

Кормилица Чжоу, наблюдавшая за сёстрами со стороны, почувствовала, как в уголках глаз защемило. Она незаметно отвернулась и промокнула веки краем рукава, а на сердце у неё стало на редкость светло и радостно.

В этот момент вошла Уцзин и доложила, что по поручению Старой госпожи пришла маленькая служанка: третью барышню просят немедленно явиться в покои Жунхуа.

Яохуа кивнула Уцзин и повернулась к сестре:

— Должно быть, до бабушки дошли слухи о Мэйхун. Сейчас наверняка начнется великая головомойка.

Яоци ничуть не удивилась. Если бы Старая госпожа, главная хозяйка дома, не узнала о том, что обсуждает каждая кухарка, грош бы ей был цена.

Раз бабушка в курсе, значит, клан предпримет меры, чтобы пресечь сплетни. Но Яоци понимала: тот, кто расставил эту сеть, наверняка предвидел и реакцию семьи.

Неужели ответные шаги дома Жэнь тоже были частью чужого расчёта?

Придя к этой мысли, Яоци сказала сестре:

— Тебя зовут именно из-за этого дела. Я пойду с тобой.

Яохуа нахмурилась:

— Меня зовут, чтобы отчитать. Тебе-то там зачем быть?

Яоци покачала головой:

— Ты иди, получай свои нагоняи. А я хочу посмотреть, как семья решит выкручиваться. Враг просчитывает ходы на три шага вперед. Если хочешь победить, ты должна видеть еще дальше, иначе так и останешься лишь ведомой фигурой.

Услышав первую часть фразы, Яохуа невольно дернула углом рта, но дослушав до конца, не на шутку задумалась.

Когда сёстры вошли в покои Жунхуа, они застали Старую госпожу в неописуемом гневе. Увидев Яохуа, бабушка даже не попыталась смягчить выражение лица. Указав на внучку пальцем, она вскричала:

— Посмотри, какую славную кашу ты заварила!

Заметив вошедшую следом Яоци, Старая госпожа нахмурилась, но прогонять её не стала. Вместо этого она вновь обрушилась на Яохуа:

— Я ведь сколько раз тебе твердила — уйми свой нрав! Ну, не по нраву тебе служанка, хочешь проучить — так отдай её матушкам-палачам, пусть проучат! Нет, тебе обязательно нужно было выдумывать свои порядки! И что ты выгадала? Теперь из-за тебя на весь клан Жэнь легла тень позора!

Яохуа дождалась, пока Старая госпожа выплеснет первый гнев, и с заметным раздражением ответила:

— Бабушка, та девка мне просто не нравилась, вот я и велела продать её в другой дом. Я никогда не отдавала приказа отправлять её в такие злачные места! Если не верите, призовите ту торговку и спросите сами!

Старая госпожа заколебалась. Она знала, что Яохуа не из тех, кто станет лгать. К тому же, бабушка уже наводила справки: тогда Яохуа просто распорядилась выставить девку вон, даже не велев бить её палками. Будь за Мэйхун какой-то тяжкий грех, Яохуа со своим крутым нравом не отпустила бы её без телесного наказания.

— Неужели те служанки обознались? — Лицо Старой госпожи по-прежнему оставалось мрачным.

— А вы звали тех женщин, что видели Мэйхун? — спросила Яохуа.

Старая госпожа раздраженно бросила:

— Разумеется! И видела её не одна душа! Две старухи отправились за нитками и столкнулись с ней. Обе в один голос твердят: девка та — точь-в-точь как та, что ты выставила вон.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше