Интрига законной наследницы – Глава 246. Дьявольское коварство

Госпожа Ма-Ли изворотливо возразила:

— Пусть даже и так, вы не имели права продавать Чунь’эр в веселый дом! Как-никак, она несколько лет прислуживала в вашем поместье. Если и не заслужила награды, то уж тяжким трудом свой хлеб отработала. Ваша третья барышня оказалась слишком уж бессердечной!

Она раз за разом настойчиво повторяла, что Чунь’эр продали в веселый дом, и намеренно вплетала имя Жэнь Яохуа. Ясное дело, умысел у нее был самый дурной.

Сянцинь, услышав, как при всем честном народе поминают это грязное место, густо покраснела, а в душе её вспыхнул еще больший гнев.

— От кого это ты услышала, что Чунь’эр продали… в такое место?! Что за нелепая клевета! Наша управляющая матушка передала Чунь’эр торговке живым товаром, и та увела её!

Но госпожа Ма-Ли не унималась:

— Я, вестимо, всё разузнала! Чунь’эр продали прямиком в веселый дом! А ты, девчонка, стоишь тут и нагло лжешь нам в лицо!

Чунь’эр уже давно продали неведомо куда, и найти её теперь не представлялось возможным. Госпожа Ма-Ли прекрасно это понимала, потому и стояла на своем, намертво вцепившись в сплетню про веселый дом. В конце концов, её главной задачей было очернить третью барышню Жэнь, вот она и кричала «Держи вора!», обвиняя Сянцинь во лжи.

Сянцинь в жизни не встречала таких бесстыдных и наглых людей. От злости она едва не скрипела зубами. Ей хотелось приказать привратникам прогнать семейство Ли взашей, но она боялась, что тогда у них появится еще один повод кричать, будто дом Жэнь кичится своей властью и угнетает простых людей.

Как раз в этот момент подоспела Жэнь Яоци. Увидев, что Яохуа с ледяным лицом стоит за стеной-экраном и не выходит к толпе, она немного успокоилась. Подойдя к сестре, Яоци услышала доносящиеся снаружи вопли и ругань госпожи Ма-Ли.

Яохуа повернулась к Яоци и холодно усмехнулась:

— И это хваленые козни наложницы Фан? Нашла какую-то базарную торговку, чтобы очернить мое имя? Как по мне — вышло так себе!

Яоци задумалась и покачала головой:

— А мне кажется, что это совсем не почерк наложницы Фан.

Наложница Фан не стала бы вступать с Яохуа в столь открытое противостояние с такой помпой. Она предпочитала расставлять силки втайне, чтобы жертва не успела защититься.

Яохуа нахмурилась, а затем понимающе кивнула:

— Значит, это дело рук Жэнь Яоин, этой дуры!

Яоци подумала, что позволять так шуметь у главных ворот на потеху зевакам не годится. Она уже собиралась подозвать подоспевшую управляющую внешним двором, как вдруг увидела, что по галерее к ним торопливо семенит матушка Юй, доверенная служанка наложницы Фан.

Матушка Юй, задыхаясь от бега, приблизилась и поклонилась сестрам:

— Третья барышня, пятая барышня. Наша госпожа Наложница услышала, что люди из семьи Ли подняли шум, и страшно переволновалась. Она специально послала меня, чтобы прогнать их. Госпожа Наложница велела передать, что это её недосмотр навлек на поместье такие хлопоты. Когда Старая госпожа вернется, она сама пойдет к ней просить прощения. Вы, барышни, словно драгоценные ветви из золота и нефрита, вам не пристало мараться общением с этим базарным сбродом. Я сейчас же их прогоню и ручаюсь, что впредь подобные невежи больше не посмеют шуметь у наших ворот.

Жэнь Яохуа язвительно усмехнулась:

— О? Тебе велели прогнать их? Я еще и пальцем не пошевелила, а кто-то снаружи уже вовсю обвиняет меня в бессердечии и в том, что я загнала служанку младшей сестры в могилу. А стоит тебе выйти и так всё «объяснить», как кто-нибудь наверняка скажет, что я настолько властолюбива и высокомерна, что помыкаю даже старшей служанкой наложницы?

Матушка Юй смахнула пот со лба и заискивающе улыбнулась:

— Третья барышня изволит шутить.

Яохуа лишь презрительно хмыкнула.

Яоци вмешалась, чтобы сгладить углы:

— Позволять им и дальше так шуметь никуда не годится. Раз матушка Юй уже здесь, поручим ей разобраться с теми, кто снаружи.

— Слушаюсь. Я мигом, — торопливо ответила матушка Юй. Поклонившись, она обогнула стену-экран и вышла за ворота.

Выйдя наружу, матушка Юй окинула семейство Ли оценивающим взглядом, а затем прямиком направилась к Ли Сыляну:

— Простите, вы ли будете господином Ли?

Ли Сылян был мелким торговцем и знал толк в обращении с людьми. Увидев, что вышедшая женщина одета добротно, а та бойкая служанка при её появлении тут же замолчала, он принял матушку Юй за главную управляющую дома Жэнь. Помня, что пришел сегодня за серебром и не стоит слишком злить хозяев, он ответил:

— Мы люди простые, промышляем лишь тем, чтобы на хлеб хватало. Не смею называться господином, соседи зовут меня Ли Четвертым. Так и вы, матушка, зовите.

Матушка Юй кивнула и заговорила ровным голосом, не повышая, но и не понижая тона:

— Дело о браке вашего сына и нашей Чунь’эр затеяла сваха, тетушка Лю, что живет в нашем дворе. Госпожа Наложница сочла тетушку Лю женщиной надежной, да и о вашем сыне отзывались хорошо. Желая дать Чунь’эр хорошую путевку в жизнь, она сказала, что подумает над этим предложением, но сперва должна испросить позволения у Первой госпожи нашего поместья. Кто ж знал, что наша госпожа Наложница еще и доложить не успеет, а нетерпеливая тетушка Лю уже побежит к вам с радостной вестью. И вот я слышу, что эта девчонка Чунь’эр еще и тайком взяла ваши свадебные дары? Это уж совсем ни в какие ворота…

Ли Сылян припомнил, что у тетушки Лю действительно был родственник среди его соседей. Именно через него она несколько раз приходила в их лавку за румянами, так они и познакомились. Эта женщина и впрямь просила называть её тетушкой Лю, и передача даров впоследствии шла именно через неё.

— Неужели эта тетушка Лю…

Матушка Юй мягко пояснила:

— Тетушка Лю не стала бы утаивать ваше серебро, она просто из лучших побуждений совершила оплошность.

Ли Сылян заволновался, а госпожа Ли тоже поспешила встрять, но матушка Юй перебила её:

— Как бы там ни было, эта путаница произошла из-за недосмотра нашей госпожи Наложницы. Поэтому ваши тридцать таэлей свадебных денег мы вернем вам вместо Чунь’эр.

С этими словами матушка Юй достала из рукава темно-синий кошель и протянула его Ли Сыляну.

Тот открыл его — внутри и впрямь лежали тридцать таэлей серебром.

Супруги Ли Сылян и госпожа Ли остались весьма довольны и уже собирались рассыпаться в дежурных благодарностях, как госпожа Ма-Ли вдруг опередила их:

— Серебро-то вы нам вернули, а как же сама Чунь’эр? А ваша третья барышня…

Матушка Юй резко оборвала её суровым окриком:

— Послушайте-ка, милочка! Не смейте возводить напраслину на нашу барышню! Чунь’эр прислуживала нашей девятой барышне, и продали её именно за тяжкий проступок! Её увела торговка живым товаром, приглашенная управляющей кормилицей дома Жэнь! Если не верите, я могу прямо сейчас послать за этой торговкой, чтобы она подтвердила мои слова перед вами!

Госпожа Ма-Ли вырвала руку, которую мать пыталась незаметно отдернуть, и, хитро блеснув глазами, бросила:

— Раз Чунь’эр была служанкой девятой барышни, с какой стати третья барышня берется судить её и вершить наказание?

Матушка Юй, ничуть не смутившись, спокойно ответила:

— Наши девятая и третья барышни — из одной ветви. Третья барышня — старшая законная сестра, и когда они в отъезде, естественно, что все решения принимает старшая. В этом нет ничего предосудительного. Наша третья барышня всегда судит по справедливости, и девятая барышня ей во всем подчиняется.

Раз Жэнь Яохуа — законная старшая сестра, а Жэнь Яоин — младшая сестра от наложницы, то в силу возраста помощь старшей сестры в наказании служанки выглядела вполне уместно. Раз даже матушка из окружения наложницы Фан так сказала, значит, третья барышня вовсе не притесняла младшую сестру.

Госпожа Ма-Ли окончательно лишилась дара речи.

Взгляд матушки Юй стал острым, и она строго добавила, глядя на Ма-Ли:

— Посему прошу вас, любезная, впредь воздерживаться от подобных речей. Услышат посторонние — решат, будто между нашими барышнями разлад. Если до нашего поместья вновь дойдут такие слухи, мы будем вынуждены заявить в управу!

Услышав об управе, всё семейство Ли не на шутку перепугалось. Госпожа Ли, не раздумывая, бросилась к дочери и потащила её прочь, заискивающе приговаривая:

— Она просто наслушалась пустых россказней! Раз матушка всё разъяснила и это лишь недоразумение, мы больше ни слова не скажем! Уходим, уже уходим!

Ли Сылян тут же подсобил жене, и вдвоем они силой уволокли госпожу Ма-Ли. Та, кажется, еще пыталась что-то выкрикнуть, но мать плотно зажала ей рот ладонью.

Так матушка Юй спровадила семейство Ли, и у ворот поместья Жэнь вновь воцарилась тишина.

Жэнь Яоци и Жэнь Яохуа, слушавшие всё это изнутри, не проронили ни слова.

Вернувшись за стену-экран, матушка Юй еще несколько раз осторожно и подобострастно извинилась перед Жэнь Яохуа и лишь после этого отправилась докладывать наложнице Фан.

Яохуа, прищурившись, смотрела ей в спину:

— Стоило ей показаться и всё «объяснить», как теперь уже никто не посмеет обвинить её в сегодняшнем фарсе. Даже бабушка, вернувшись и узнав о случившемся, не найдет повода её винить — разве что пожурит за то, что пыталась сосватать не тех людей. К тому же она сама признала, что плохо следит за подчиненными. Теперь получается, что я еще и должна быть ей благодарна. И если я вздумаю снова прижать её, используя этот случай, все скажут, что я не помню добра. Эта женщина — поистине опасный противник!

Яоци подумала, что Жэнь Яоин наверняка не спрашивала совета у матери, затевая эту интригу. Вмешательство наложницы Фан не только выручило Яохуа и обелило её саму, но и помогло разгрести тот беспорядок, что устроила Яоин.

Оставалось лишь гадать, какой ядовитый удар наложница Фан нанесет следующим. Ведь она была из тех людей, кто не выносит, когда её дети терпят хоть малейшую обиду.

Когда после полудня Старая госпожа Жэнь вернулась домой, наложница Фан, как и ожидалось, сама пришла в покои Жунхуа с повинной.

Узнав, что кто-то смел шуметь у ворот, Старая госпожа пришла в ярость и сурово отчитала наложницу Фан. Та не проронила ни слова в свое оправдание, напротив — охотно взяла всю вину на себя. В конце концов, видя искреннюю покорность наложницы Фан и то, как быстро та послала матушку Юй прекратить балаган и защитить имя Жэнь Яохуа, Старая госпожа не смогла больше гневаться и лишь лишила её месячного содержания на два месяца.

Зато Жэнь Яохуа, придя вечером засвидетельствовать почтение, получила от бабушки нагоняй. Старая госпожа припомнила ей старые обиды — как Яохуа, через голову Первой госпожи и самой Старой госпожи, отослала Чунь’эр из Юньяна в Байхэ на расправу. Ведь если бы не та поспешность, семье Ли не с чего было бы сегодня поднимать шум.

В этом и проявилось великое коварство наложницы Фан.

Если бы она сегодня просто сидела и ждала, пока семейство Ли уничтожит репутацию Яохуа, та бы пострадала, но вернувшаяся в гневе Старая госпожа непременно докопалась бы до истины. И тогда Жэнь Яоин досталось бы больше всех, да и самой наложнице Фан пришлось бы несладко.

Теперь же наложница Фан сама вышла вперед, потратила серебро, чтобы потушить пожар, превратила большую беду в малую и перед всеми защитила достоинство Жэнь Яохуа и всего клана Жэнь. Теперь каждый скажет, что эта наложница — женщина редкого благородства и честности.

Благо, Старая госпожа всё же выделяла Яохуа среди прочих, так что дело закончилось парой строгих выговоров и приказом переписать несколько буддийских сутр.

Но даже так Яохуа задыхалась от обиды, и её отвращение к наложнице Фан и её дочери только возросло.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше