По совпадению, именно в этот день Старая госпожа и Первая госпожа Жэнь отправились на празднование чьего-то юбилея, так что главных хозяек в поместье не оказалось.
От семьи Ли явились глава дома Ли Сылян, его жена — госпожа Ли, и их старшая, уже замужняя дочь, которую теперь звали госпожа Ма-Ли.
Клан Жэнь был одним из самых влиятельных в городке Байхэ, и простым людям попасть к ним на порог было ох как непросто. Привратники загородили им путь, даже не соизволив доложить о визитерах господам.
Тогда семейство Ли подняло крик прямо перед воротами. Мать и дочь Ли стоили друг друга: их зычные голоса едва не сбили привратников с ног.
Госпожа Ма-Ли, уперев руки в бока и оттопырив мизинец, заливалась слезами вперемешку с бранью:
— Мои батюшка с матушкой несколько лет во всем себе отказывали, лишь бы скопить денег и женить моего младшего брата! А вы, бессовестные, взяли наши свадебные дары, а потом отвернулись! Взяли и продали мою бедную, ни в чем не повинную невестку, да еще и в какой-то южный бордель! О, Небеса, за что такая кара?! Несчастная моя невестка! Добрые люди, рассудите, где же справедливость?!
Ли Сылян, видя, как причитания дочери уже собирают вокруг зевак, которые останавливались и перешептывались, в тревоге дернул жену за рукав и прошептал:
— Скажи дочке, чтоб сбавила обороты. Если мы слишком опозорим хозяев, они нам не то что серебра не дадут, а еще и прикажут слугам палками поколотить.
Госпожа Ли, которая до этого сама с упоением рыдала на публику, задумалась. Слова мужа показались ей разумными, и она незаметно подмигнула дочери.
Но госпожа Ма-Ли так вошла в раж, что вовсе не заметила материнского знака:
— …Говорят, она чем-то не угодила вашей третьей барышне, и та велела избить ее до полусмерти, а потом вышвырнуть за ворота! Как можно быть такой жестокой?! О, Небеса! Какое злодейство! Моя бедная, бедная невестка!
Толпа зевак всё росла, а привратники стояли ни живы ни мертвы. Одна из старших служанок, сообразив, что дело пахнет керосином, со всех ног бросилась во внутренний двор докладывать хозяевам.
Слушая причитания дочери, госпожа Ли вдруг почуяла неладное и поспешила дернуть её за рукав. Разве они не пришли просто стрясти денег? Зачем впутывать сюда хозяйскую барышню?
Семья Ли держала лавку косметики, и госпожа Ли, простояв за прилавком не один десяток лет, была женщиной неглупой и понимала, как устроен мир.
Госпожа Ма-Ли выразительно посмотрела на мать, призывая к спокойствию, и зашептала ей на ухо:
— Матушка, такие знатные семьи больше всего на свете боятся потерять лицо! Чем громче я буду кричать, тем больше серебра они нам отсыплют, лишь бы заткнуть рты. Если братец хочет хорошую жену, понадобятся немалые свадебные дары, верно? В крайнем случае, я потом громко заявлю, что всё сказанное мной — лишь досадное недоразумение.
Вспомнив о любимом сыне, госпожа Ли колебалась, но всё же выпустила рукав дочери.
А госпожа Ма-Ли втайне ликовала. Сегодня она подбила родителей явиться сюда не просто так: кто-то тайно заплатил ей пятьдесят таэлей серебра авансом. Этот человек пообещал еще пятьдесят, как только она разыграет этот спектакль до конца. Сто таэлей — огромные деньги! Она до сих пор помнила, как родители, экономя каждый грош ради женитьбы брата, выдали её замуж с приданым, едва дотягивавшим до двадцати таэлей. Зная состояние семьи, она всегда обижалась на их предвзятость.
Поэтому ей было совершенно плевать, удастся ли родителям выудить серебро из клана Жэнь — эти деньги всё равно достались бы не ей. Её задачей было раздуть скандал и смешать с грязью имя третьей барышни Жэнь.
С этой мыслью госпожа Ма-Ли завыла пуще прежнего, так что даже вывеска над воротами поместья, казалось, задрожала.
В это время Жэнь Яохуа как раз выходила из сада и столкнулась с перепуганной служанкой от ворот. Выслушав её сбивчивый доклад, Яохуа холодно усмехнулась:
— Ну что ж, пойду посмотрю, что за комедию они там ломают!
И, сопровождаемая служанками, направилась прямо к главным воротам.
Получив известия, наложница Фан нахмурилась и велела позвать Жэнь Яоин.
— Это ты подослала людей из семьи Ли?
Яоин упрямо посмотрела на мать:
— Матушка, пока я не свергну Жэнь Яохуа, этот гнев будет жечь мне сердце! Я не могу больше видеть, как она кичится своей властью! Раз вы не хотите заступиться за меня, я сделаю всё сама! Посмотрим, как она выйдет замуж в семью Цю, прослыв жестокой и взбалмошной мегерой!
Наложница Фан тяжело вздохнула:
— Ин’эр, почему ты меня не слушаешь?! Я же просила тебя немного потерпеть, я бы сама всё устроила. Твой сегодняшний поступок слишком безрассуден! Пусть Яохуа и вспыльчива, но она далеко не дура. Если ты оступишься и она нанесет ответный удар, пострадаешь ты сама.
Яоин пропустила слова матери мимо ушей. Она подошла, обняла руку наложницы Фан и, слегка покачивая её, мягко взмолилась:
— Матушка, ну помогите же мне! Пока вы со мной, неужто мне стоит бояться её козней?
Лицо наложницы Фан выражало глубочайшую безысходность.
Жэнь Яоци услышала новости, когда находилась в павильоне Линьсянь, наблюдая за работой отца. Судить о характере Сунь Шиинян пока было рано, но её мастерство реставратора оказалось на высоте. Яоци приходила сюда каждый день. Сунь Шиинян осторожно снимала старую основу со свитков и подклеивала новую бумагу, а Жэнь Шиминь искусно восстанавливал утраченные краски. Работали они слаженно и гармонично, и, судя по всему, обе картины должны были быть полностью готовы менее чем через месяц.
Когда Пинго вошла с докладом о скандале у ворот, Яоци, стараясь не мешать отцу, тихо выскользнула из павильона.
— Третья сестра уже ушла туда? — спросила Яоци.
Саншэнь кивнула:
— Старая госпожа и Первая госпожа сегодня в отъезде, так что третья барышня, едва узнав, сразу направилась к воротам.
Яоци кивнула:
— Позови главного управляющего внутренним двором, и за кормилицей Чжоу тоже пошли.
Саншэнь побежала исполнять поручение, а Яоци в сопровождении Пинго и остальных служанок направилась к воротам.
Едва приблизившись к входу, Жэнь Яохуа услышала фальшивые завывания госпожи Ма-Ли. Скрывшись за стеной-экраном, она некоторое время молча слушала, и с каждым мгновением лицо её становилось всё холоднее. Однако она не утратила рассудка и не стала унижаться, выходя за ворота и вступая в перепалку с какой-то безумной торговкой — это было бы истинным позором.
Подозвав Сянцинь, она прошептала ей на ухо несколько приказов.
Сяоци была вне себя от ярости и едва сдерживалась, чтобы самой не вцепиться в ту бабу, но, выслушав приказы Жэнь Яохуа, она лишь согласно закивала. Затем, во главе двоих служанок, она величественной и воинственной походкой направилась к воротам.
Жэнь Яохуа не стала показываться на глаза толпе, оставшись за стеной-экраном, чтобы слышать каждое слово.
Спустя мгновение снаружи раздался звонкий и бойкий голос Сяоци:
— Это что ещё за вздорная баба здесь объявилась? Неужто решила, что ворота дома Жэнь — место для твоих бесчинств? А вы! — прикрикнула она на стражу. — Стоите и смотрите, как люди из пустого в порожнее переливают, и даже не гоните их прочь? Неужто перед нашим домом овощной рынок открылся, где всяк волен орать, что вздумается?
Госпожа Ма-Ли украдкой окинула Сяоци взглядом. Та была одета добротно и опрятно, но Ма-Ли, до замужества стоявшая за прилавком в родительской лавке косметики, сразу поняла: перед ней всего лишь служанка, пусть и пользующаяся доверием господ. А раз так, робеть нечего. Она вновь завела свою волынку о том, как семья Жэнь продала Чунь’эр, и потребовала вернуть девушку.
Госпожа Ли, видя, что к ним наконец вышли, с облегчением вздохнула. Её тон был куда мягче, чем у дочери:
— Милая барышня, мы ведь пришли лишь за тем, чтобы нам дали ответ. Семья Жэнь приняла наши свадебные дары, а потом продала Чунь’эр. И на ком теперь прикажете жениться моему сыну?
Сяоци гневно сверкнула глазами:
— Да жените его хоть на ком! Та Чунь’эр, о которой вы твердите, была старшей служанкой нашей девятой барышни, не так ли? Она совершила тяжкий проступок, за что кормилица Чжоу по приказу нашей госпожи наказала её и продала прочь! С каких это пор дом Жэнь обязан отчитываться перед вами, наказывая провинившуюся прислугу? Если нужен ответ — ступайте к великому судье в управу!
— Но мы отдали свадебные дары… — тут же вставила госпожа Ма-Ли.
Сяоци бесцеремонно оборвала её:
— Какие ещё дары? Она что, сама их у вас приняла? Служанка, не владеющая собственной волей, не вольна распоряжаться своим браком! Если она и впрямь втайне от господ взяла ваши подношения, я немедленно велю заявить в управу, чтобы её изловили и вернули! Теперь ясно, почему её выставили из поместья — девка-то оказалась с гнильцой в душе!
Госпожа Ли испуганно замахала руками:
— Нет-нет, что вы! Всё было не так! Ваша госпожа дала согласие на брак, и только после этого Чунь’эр приняла дары. Она не выходила замуж втайне от хозяев.
— О? — Сяоци искоса взглянула на неё. — Наши Третий господин и Третья госпожа никакого согласия на брак не давали. Кто же из господ позволил ей выйти замуж?
— Наложница Фан! — выпалила госпожа Ли.
Услышав это, Сяоци звонко рассмеялась:
— Тётушка, вы верно решили нас позабавить? Пусть госпожа наложница Фан и считается наполовину хозяйкой, но где это видано, чтобы наложница распоряжалась браками служанок?
После этих слов в толпе зевак пошли пересуды. Наложница не считалась законной госпожой, и даже если она хотела оказать милость служанке, выдав её замуж, это непременно должно было быть одобрено главной женой.
Посторонним было невдомёк, что наложница Фан в доме Жэнь всегда была на особом счету. Перед лицом Старой госпожи она имела порой больше веса, чем законная супруга Третьей ветви, и даже Первая госпожа Ван в мелких делах уступала её просьбам. Для наложницы Фан выдать служанку замуж ради укрепления своего влияния не было чем-то из ряда вон выходящим.
Мать и дочь Ли переглянулись в замешательстве.
Сяоци же продолжала:
— Раз уж наш дом волен был продать Чунь’эр, значит, её грамота о продаже находится в руках наших законных господ. Не желаете ли вы вернуться домой и хорошенько изучить законы Великого Чжоу?
Свод законов Великого Чжоу, раздел «О браке», гласил: «Браки рабов и служанок совершаются лишь по воле главы дома. Всякий, кто вступит в брак втайне от господина, подлежит наказанию сотней ударов плетью, а брак их, сколь бы долгим он ни был и сколько бы детей в нём ни родилось, признаётся недействительным и расторгается».
Разумеется, под главой дома подразумевался законный господин, владеющий грамотой о продаже.
Сяоци выложила этот козырь, чтобы припугнуть семейство Ли. И хотя сама она тоже была служанкой, эти суровые законы были привычны и понятны простому люду, а потому её слова прозвучали весомо и были приняты всеми без возражений.


Добавить комментарий