Интрига законной наследницы – Глава 235. Сама напросилась

Супруги Линь вместе с Жэнь Яоци первым делом отправились в поместье Жэнь, дабы засвидетельствовать почтение старым главе и госпоже, и лишь после намеревались поехать в дом Хань для соболезнований.

Яоци долго не было дома, и она всем сердцем стремилась в павильон Цзывэй к своим родителям. Однако старая госпожа Жэнь удерживала её подле себя, ведя долгие беседы. Не будь у Яоци горького опыта прошлой жизни, она бы и впрямь была тронута таким вниманием.

Вспомнив о своем обещании наградить внучку, бабушка велела матушке Гуй принести из внутренних покоев небольшой резной ларец из красного дерева, инкрустированный перламутром. Стоило крышке откинуться, как сияние камней едва не ослепило Яоци.

— Гляжу я, нет у тебя достойных украшений, — ласково произнесла старая госпожа, лично передавая ларец в руки внучки. — Эти вещицы, быть может, и уступают в изяществе тем, что подарила тебе ванфэй, но в них не стыдно выйти в свет. Носи на радость, подбирай к нарядам.

Яоци бегло взглянула на дары: пара браслетов из хотанского нефрита и золотое ожерелье с изумрудами на самом верху стоили немалых денег. Внизу виднелись серьги и подвески — бабушка явно не поскупилась, это не были безделушки для отвода глаз. Покорно поблагодарив старуху, Яоци поспешила удалиться.

Вернувшись в павильон Цзывэй, она сразу направилась в главные покои. Госпожа Ли уже знала о возвращении дочери и выставила Ци-эр караулить у входа. Стоило Яоци появиться, как её тут же провели внутрь.

В восточной комнате, на кане, Яоци застала мать и сестру Яохуа за мирной беседой. Судя по всему, Яохуа как раз живописала события «Пира Тысячи Золотых».

— О, а вот и наш «второй талант» вернулась! — весело воскликнула госпожа Ли, увидев младшую дочь. — Подойди-ка, дай на тебя поглядеть.

Нянька Чжоу, Си-эр и Ци-эр — все служанки заулыбались. Яоци чинно поклонилась матери, но та сама потянула её к себе, усадив на кане между собой и Яохуа. Госпожа Ли внимательно осмотрела дочь:

— Что-то ты осунулась, милая. Совсем исхудала.

Яоци рассмеялась:

— Да где же исхудала? У тетушки в Юньяне повара готовят так вкусно, что я за каждой трапезой лишнюю чашку риса съедала. Спросите хоть у Пинго.

Яохуа иронично хмыкнула:

— У неё наряды, что мы с собой брали, уже в талии жмут. Еще немного — и девичьего стана не разглядим.

Шутка Яохуа заставила Ли рассмеяться, и Яоци, не обижаясь, поддержала их веселье. Вскоре разговор зашел о покойной госпоже Хань. Госпожа Ли помрачнела, вспоминая добрую женщину — вчера она уже успела побывать в её доме с соболезнованиями.

— Барышня Хань совсем бедняжка: кожа да кости остались, глаза опухли так, что лица не видать. Говорят, она ни на шаг не отходила от матери, пока та угасала. Золотое сердце, преданная дочь… Если встретите её, постарайтесь утешить.

Хоть Ли氏 и знала из писем матери о размолвке деда с семьей Хань, она считала, что дети не должны отвечать за грехи стариков. Как мать, она искренне сочувствовала Хань Юци, потерявшей опору.

Яоци еще немного поболтала с матерью, а затем невзначай спросила:

— А где папенька? В кабинете его нет.

Улыбка на лице Ли на мгновение застыла, но она быстро взяла себя в руки:

— Должно быть, в павильоне Фанфэй, у наложницы.

Яоци многозначительно прищурилась. Нянька Чжоу пояснила:

— Наложница Фан через брата раздобыла две старинные картины. Сказывают, они из «подземных находок», а потому порядком обветшали. Вот хозяин уже несколько дней кряду пропадает у неё, помогает их восстанавливать.

Яохуа холодно усмехнулась:

— Вечно она придумывает всякие хитрости.

Яоци же улыбнулась своим мыслям:

— Неужто у Фан Яцуня сейчас есть время на старые свитки?

Нянька Чжоу, поняв намек, спросила шепотом:

— Пятая барышня, так это правда? Тот господин точно не приедет в Яньбэй?

Яоци качнула головой:

— Указ уже подписан. Следующий шанс ему выпадет только через три года.

Нянька вздохнула с облегчением, но тут же нахмурилась:

— Раз Фан Яцуню не до того, значит, наложница сама эти свитки раздобыла. Немало труда положила, верно. Но ведь реставрация — дело временное, долго мужа так не удержишь. Зачем ей эти напрасные хлопоты?

Нянька Чжоу не верила, что наложница Фан способна на бескорыстное увлечение искусством.

— А как к ней сейчас относятся дедушка с бабушкой? — поинтересовалась Яоци.

— О, когда госпожа Фан только прибыла в Яньбэй, вы же сами видели, — ответила нянька. — Старая госпожа заставляла наложницу Фан прислуживать ей подле себя, в Юньян её брала, подарками осыпала. Как-то раз наша госпожа Ли проснулась с неважным видом, так бабушка сразу заговорила: мол, если не справляешься с делами третьей ветви — отдай часть забот наложнице Фан. По счастью, наша госпожа просто переела льда в жару, да живот прихватило. А не то… пригласить «божество» легко, да выставить потом трудно!

Хоть это и было в прошлом, Яохуа при этих словах так заскрипела зубами от злости, что госпоже Ли пришлось её успокаивать.

— Однако, — продолжала нянька, — когда из Юньяна дошли вести, что Фан Яцунь впал в немилость у важного чиновника из поместья вана и чина не получит, бабушка сразу охладела. Всё так же зовет её прислуживать, но подарков поубавилось, и о дележе власти более ни слова.

Жэнь Яоци, слушавшая рассказ няньки, лишь согласно кивнула.

— Всё верно, — тихо промолвила она.

Перемена в отношении старой госпожи Жэнь ничуть её не удивила. Если бы Фан Яцунь сумел закрепиться в Яньбэе, семье Жэнь пришлось бы во многом на него полагаться — вот бабушка и возвышала его сестру-наложницу сверх всякой меры. Теперь же, когда стало ясно, что Фан Яцунь остался не у дел, былое радушие старухи мгновенно испарилось.

Именно ради этого Яоци приложила столько усилий, плетя свои интриги: Фан Яцунь не должен был ступить на землю Яньбэя.

Впрочем, наложница Фан прожила в доме Жэнь достаточно долго, чтобы изучить натуру старой госпожи до мельчайших косточек. Она понимала: карьера брата рухнула, а Яоци, напротив, сумела войти в доверие к поместью вана. Наложница видела, как почва уходит у неё из-под ног, а поскольку Фан Яцунь сейчас был слишком занят поиском путей отступления в Цзяннани, ей оставалось рассчитывать только на себя.

Яоци было искренне любопытно, на что решится наложница Фан в своей попытке спастись.

— Я давно не видела папеньку, — с улыбкой произнесла Яоци, поднимаясь. — Схожу в павильон Фанфэй, навещу его, а заодно погляжу на те самые картины, что раздобыла наложница.

Она обернулась к сестре:

— Третья сестрица, не желаешь составить мне компанию?

Яохуа холодно усмехнулась и тоже встала:

— Пойду. Хочу посмотреть, какую ещё диковинку она притащила.

Когда сёстры выходили из комнаты, госпожа Ли поспешила крикнуть им вслед:

— Только не смейте дерзить отцу при наложнице! Помните о приличиях, особенно ты, Яохуа…

— Знаю я, матушка! — нетерпеливо бросила та.

Едва выйдя от матери, Яоци столкнулась со своей управляющей — нянькой Сюй. Яоци не брала её с собой в Юньян, оставив на неё все дела своего павильона, включая казну. Такое доверие польстило няньке, и она из кожи вон лезла, чтобы всё было безупречно.

— Барышня, вы вернулись! — радостно затараторила нянька Сюй, отвесив поклоны сёстрам. — У меня как раз накопилось несколько дел, которые нужно обсудить.

Яоци мягко улыбнулась:

— Спасибо за труды, нянька. Если дело не горит, давай поговорим, когда я вернусь. Сейчас мы идём в павильон Фанфэй.

— Ох, и впрямь я не вовремя! Конечно, барышня, идите. Я лишь хотела доложить о мелких хозяйственных нуждах, подожду вашего возвращения.

Сёстры направились к обители наложницы. Павильон Фанфэй был меньше павильона Цзывэй, но для женщины в её статусе это были поистине роскошные покои — семья Жэнь всегда выделяла её среди прочих.

У ворот их попыталась остановить старая нянька-привратница, пробормотав, что ей нужно сперва доложить о визите. Яохуа смерила её ледяным взглядом:

— Я плохо расслышала. Повтори-ка ещё раз, как тебя зовут?

Бедную женщину прошиб холодный пот, она едва не рухнула перед Яохуа на колени. Слуги в доме Жэнь могли не знать страха перед господами, но перед третьей барышней трепетали все. Яохуа была особенно безжалостна к тем, кто прислуживал в павильоне Фанфэй. Совсем недавно она велела избить палками и продать Чунь-эр, старшую служанку четвёртой барышни. И старая госпожа, вернувшись, даже слова не сказала в защиту рабыни, хотя наложница Фан уже почти выдала ту замуж. Если третья барышня в гневе — полетят головы, и никто не заступится.

Привратница беспомощно глянула на напарницу, но та, будучи похитрее, уже давно шмыгнула в ворота, чтобы предупредить хозяйку. Не дождавшись ответа, старуха понуро отступила, освобождая путь.

Яохуа хмыкнула и прошла внутрь. Яоци втайне улыбалась: брать с собой сестру было блестящей идеей. Будь она одна, её бы наверняка продержали у ворот под благовидным предлогом.

Павильон был невелик, и, едва войдя во двор, Яоци увидела распахнутые двери восточного флигеля. Та самая служанка, что проскользнула раньше них, теперь едва ли не кубарем катилась по галерее, причитая и завывая так, будто в дом ворвались разбойники-душегубы.

Яоци не удержалась от смешка, а вот лицо Яохуа потемнело от гнева.

Из комнаты донёсся недовольный мужской голос, звучный и мелодичный:

— Говори нормально, чего завыла! У меня из-за твоего крика кисть дрогнула! Кто там пришёл?

Тут же раздался мягкий, воркующий голос наложницы Фан:

— Я ведь наказывала: господин занят восстановлением древностей, сейчас решающий момент, нельзя его тревожить.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше