— Четвёртую сестру налысо обрили в дровяном сарае городской усадьбы Жэнь? Кто же обладал столь неслыханной дерзостью? — Жэнь Яоци была искренне потрясена.
Жэнь Яохуа лишь сокрушенно покачала головой:
— Бабушка уже велела матушке Гуй созвать всех слуг в усадьбе и допросить каждого по отдельности, но толку никакого. Ключ от сарая всё время лежал в покоях бабушки, и лишь сегодня на рассвете она отдала его матушке Гуй. Замок был цел, никаких следов взлома. Более того, всю ночь возле сарая дежурили няньки. Они клянутся, что не смыкали глаз, но не слышали ни единого шороха. Чтобы кто-то прошёл мимо них незамеченным — это просто невозможно. Я не думаю, что это сделал кто-то из своих. А ты что скажешь?
Яоци кивнула. Она тоже не верила, что это дело рук кого-то из семьи Жэнь.
В усадьбе сейчас жили лишь старая госпожа да госпожа Фан с сыном. У госпожи Фан не было причин для вражды с Яоинь, да и сил на подобное ей бы не хватило. Что же до слуг, то это и вовсе исключено: когда в доме находится сама старая госпожа, все ходят на цыпочках. Кто посмеет чинить бесчинства в такой момент? За подобное попрание иерархии в любом приличном доме карают беспощадно. К тому же в глазах прислуги Яоинь всегда оставалась доброй и неприхотливой госпожой, её любили за кроткий нрав.
Но если это был чужак… Кто бы стал утруждать себя, пробираясь в охраняемую усадьбу лишь ради того, чтобы лишить Яоинь волос? Это казалось совершенно немыслимым.
— Я сперва подумала на цзюньчжу — что она решила так отомстить за тебя, — продолжала Яохуа. — Но будь это её рук дело, ты бы наверняка знала.
Яоци качнула головой:
— Цзюньчжу не опустилась бы до такого. Она бы обрушила свой гнев на У Июй, но не стала бы трогать Яоинь.
— Тогда, может, это У Июй решила свести счёты? — Яохуа нахмурилась.
Яоци на миг задумалась:
— Сомневаюсь. Сейчас все помыслы барышни У заняты вторым молодым господином Юнем, а следом в её списке мести стоим мы с цзюньчжу. Четвёртая сестра, хоть и замешана в этом, явно не была бы для неё целью номер один.
К тому же Яоци понимала: для такой, как У Июй, лишение волос — слишком мелкая, почти детская забава. Захоти она отомстить по-настоящему, она бы исполосовала лицо Яоинь ножом, ведь именно так она поступала в прошлом, когда присылала ядовитых пауков тем, кто ей не угодил.
— Раз это не они, неужто и впрямь вмешались призраки? — в голосе Яохуа прозвучало сомнение. Служанки в усадьбе уже вовсю шептались, что четвёртая барышня прогневала нечистую силу, и некий демон лишил её волос.
«Тело, волосы и кожа дарованы нам родителями» — этот древний завет чтили свято. Считалось, что лишить человека волос — всё равно что лишить его самой жизни или подменить его сущность.
Внезапно в памяти Яоци всплыл один образ. Образ человека, который обладал достаточным мастерством, чтобы бесшумно проникнуть в любую усадьбу, и был достаточно дерзок и безрассуден для подобной выходки.
Перед её глазами возник юноша из прошлого. Он стоял перед ней, скрестив руки на груди, и с недоброй усмешкой разглядывал её косы:
«Жэнь Яоци, если не позволишь мне вернуть ту пощёчину, я проберусь к тебе ночью и обрею налысо! Сделаю из тебя маленькую монахиню!»
Тогда она лишь презрительно отвернулась, но, вернувшись к себе, отчаянно проверяла все засовы на окнах, прежде чем уснуть.
Казалось, любые воспоминания, связанные с Юнь Вэньфаном, были пропитаны горечью или тревогой. Но зачем этому заносчивому господину понадобилось трогать Яоинь?
Заметив, что сестра погрузилась в раздумья, Яохуа спросила:
— Ты что-то вспомнила?
Яоци покачала головой — это были лишь догадки, не более.
— После такого позора бабушка не захочет оставаться в городской усадьбе ни на час. Думаю, уже сегодня мы отправимся обратно в Бэйхуа, — сказала Яохуа. — Твои вещи всё ещё у тётушки? Не пора ли послать слуг собрать их?
Яоци помедлила с ответом:
— Я бы хотела остаться ещё на день и уехать завтра. Мне нужно попрощаться с тётушкой, да и у цзюньчжу были ко мне какие-то поручения.
Яохуа недовольно нахмурилась, но спорить не стала:
— Что ж, решай сама. Бабушка наверняка дозволит тебе остаться. Но будь осторожна в пути.
Вскоре пришёл слуга и доложил, что повозки для семьи Жэнь поданы.
Из-за несчастья с Яоинь главная госпожа стремилась как можно скорее покинуть это место, посему они выехали раньше остальных гостей. Когда вещи были уложены, Яоци поднялась в повозку вслед за сестрой.
Вышедшая из дома главная госпожа выглядела ужасно: глаза опухли от слёз, лицо осунулось от изнеможения. Яоци никогда не видела свою величественную тётушку в таком плачевном состоянии. Та, опираясь на руку няньки Цао, торопливо взошла на подножку кареты, даже не заметив приветственного поклона Яоци.
Яоин и Яоюй, должно быть, тоже слышали о случившемся. Тетушка сегодня слишком явно выказывала своё горе, и хоть они не питали к Яоинь особой приязни, на их лицах не было и тени злорадства — лишь тихая тревога.
Повозки выехали за ворота горной усадьбы и направились к дому Жэнь в городе.
Едва экипаж остановился, главная госпожа, не мешкая, устремилась внутрь. Оставшиеся барышни переглянулись и молча направились к покоям старой госпожи.
Старая госпожа была не на шутку напугана ночным происшествием. Всё утро она пыталась докопаться до истины, но так и не нашла ни единой зацепки. Более она не смела запирать Яоинь в дровяном сарае и велела нянькам перенести её в покои усадьбы.
Когда Яоци и остальные сестры вошли, чтобы засвидетельствовать почтение, бабушка сидела на кане с закрытыми глазами, пока служанка Цзиньлянь массировала ей виски. Приняв приветствия, старая госпожа жестом отослала прислугу, открыла глаза и окинула внучек долгим взглядом, прежде чем остановить его на Яоци.
— Вы все можете идти. Собирайте вещи, мы возвращаемся в Бэйхуа. Яоци, Яохуа — вы останьтесь, мне нужно с вами поговорить.
Яоин и Яоюй послушно удалились. Старая госпожа Жэнь изобразила на лице подобие ласковой улыбки и поманила Яоци к себе. Та подошла, изо всех сил стараясь скрыть дрожь отвращения и «мурашки», пробежавшие по коже от этого притворного тепла. Она замерла перед бабушкой, смиренно опустив голову.
— Слышала я, ты блистала на «Пире Тысячи Золотых» и вернулась со вторым местом?
— Лишь благодаря милости цзюньчжу, — тихо ответила Яоци.
Бабушка удовлетворенно кивнула:
— Как бы то ни было, ты прославила имя рода Жэнь. Скажи мне, чего ты желаешь? Проси что угодно, бабушка тебя наградит.
— Благодарю вас, бабушка, но у меня в доме всего в достатке.
Старая госпожа невольно рассмеялась:
— Какое скромное дитя. Что ж, раз не желаешь просить сама, по возвращении я подарю тебе несколько украшений из своей заветной шкатулки.
Яоци поблагодарила её вновь. Вдруг взгляд бабушки стал пронзительным:
— Скажи… нет ли у цзюньчжу еще каких помыслов на наш счет?
Яоци вскинула глаза, полные непонимания:
— Что вы имеете в виду, бабушка?
Старая госпожа Жэнь помедлила, подбирая слова:
— Ты наверняка слышала, что приключилось с твоей четвертой сестрой. Она совершила постыдный проступок и заслужила кару, и мы с твоим дедом не станем её выгораживать. Если у цзюньчжу остались какие-то обиды…
В этот миг Яоци всё поняла. Старая госпожа подозревала, что бритьё головы Яоинь — дело рук Сяо Цзинлинь, решившей так выплеснуть гнев. Но больше всего Яоци поразила холодность бабушки: та прямо давала понять, что если поместью вана нужна жертва, она без колебаний отдаст им Яоинь, лишь бы спасти остальных.
Подавив тошноту от подобного цинизма, Яоци твердо ответила:
— Случившееся с четвертой сестрой никак не связано с цзюньчжу. Я всё время была подле неё и знала о каждом её шаге. Люди из поместья вана не стали бы опускаться до подобного.
Если бы поместье вана захотело наказать Яоинь, она бы лишилась не волос, а головы.
Лишь тогда подозрительность в глазах старой госпожи угасла:
— Что ж, идите и вы собираться.
Яоци воспользовалась моментом и попросила дозволения остаться в Юньяне еще на один день под предлогом поручений цзюньчжу. Имея такой «щит», она не встретила возражений — бабушка кивнула почти мгновенно.
Выйдя из покоев, Яоци и Яохуа столкнулись с госпожой Фан и Фан Шучжоу. Мать Шучжоу по-прежнему выглядела величественно и чинно, но в её облике уже не было того воодушевления, с которым она прибыла в город. Списки назначений в Яньбэе уже были оглашены, и имени Фан Яцуня в них не оказалось. Завтра они уезжали обратно в Цзяннань, так и не добившись желаемого. Стороны обменялись вежливыми приветствиями и разошлись.
Яоци недолго посидела у сестры, а затем наняла повозку и отправилась в поместье Линь.
Жэнь Шицзя искренне обрадовалась успеху племянницы на пиру, но, услышав о беде Яоинь, лишь сокрушенно вздохнула. Яоци всегда чувствовала, что тетушка — совсем не «человек рода Жэнь»: она была слишком прямой, доброй и лишенной коварства. Яоци от всего сердца желала ей счастья.
После полудня, когда Яоци разбирала книги и свитки, купленные в подарок отцу, в комнату вошла Шицзя с маленьким Цэнь-эр на руках. Лицо её было омрачено печалью.
— Яоци, завтра я возвращаюсь в Бэйхуа вместе с тобой.
Яоци опешила:
— Тетушка, что случилось?
Шицзя прижала к себе спящего сына и тяжело вздохнула:
— Госпожи Хань более нет с нами. Сегодня она отошла в мир иной.
— Госпожа Хань? — Яоци не смогла скрыть изумления.
Шицзя кивнула:
— Семья Линь должна почтить её память. Завтра мы с твоим дядей выезжаем.
Яоци с трудом припоминала подробности своей прошлой жизни, но, кажется, мать Хань Юньцяня и впрямь скончалась в эти годы. Теперь стало ясно, почему ни Хань Юци, ни Юньцянь не появились на пире — их мать угасала последние несколько дней.


Добавить комментарий