Интрига законной наследницы – Глава 160. Резной орех

Яоци не могла разглядеть, что именно спрятано внутри ореха. Она поднесла его к уху и слегка потрясла — послышался едва уловимый шорох.

Внимательно осмотрев скорлупу на свету, она заметила тончайшую, почти невидимую линию шва. Аккуратно надавив, она услышала слабый щелчок: орех разделился на две половины. К счастью, искусная резьба была крепкой и не рассыпалась.

В одной из половинок лежал крошечный бумажный комок размером не больше пары ногтей взрослого человека. Яоци развернула его, и знакомый почерк заставил её замереть.

На листке было всего несколько слов: «Завтра, в час змеи. Печёная утка в лавке Тань».

Яоци: — …

В прошлый раз Сяо Цзинлинь уже звала её отведать жареной утки, но тогда их прервали люди из поместья вана. Однако этот почерк… он напомнил ей ту самую загадку, которую загадал Сяо Цзинси, когда исчез Чжу Жомэй.

Яоци опустила взгляд на изящную безделушку, лежавшую на кане. Кто же звал её на самом деле — цзюньчжу или сам Сяо Цзинси? Если это Сяо Цзинси, то дело явно не ограничится обедом. Она вспомнила, как Дуншэн упоминал, что именно Сяо Цзинси дал ему наводку на клан Чжай. И тут же — внезапная кончина Старшей госпожи Лэй… Обе эти нити вели к дому Хань.

После полуденной трапезы дождь наконец утих.

Жэнь Шицзя вместе с Главной супругой Линь должна была отправиться в поместье Лэй для выражения соболезнований. Перед отъездом она позвала к себе обеих племянниц. Шицзя не могла взять маленького Цэня с собой, но и оставлять его одного на попечение слуг дома Линь не решалась, а потому поручила Яоци и Яоинь присмотреть за младенцем.

— Не спускайте с Цэнь-гэ-эра глаз, — наставляла она. — Хоть кормилица и служанки отобраны мною и моей матушкой с величайшим тщанием, сердце моё всё равно не на месте. Боюсь любой оплошности.

Глаза Шицзя, обычно лучившиеся кротостью, теперь светились нежной, но твёрдой тревогой. Горькие уроки прошлого заставили её стать осмотрительной: этот ребёнок был для неё дороже жизни.

Яоци и Яоинь почтительно пообещали исполнить наказ.

— Не беспокойтесь, тётушка, — мягко произнесла Яоинь. — Мы с Пятой сестрицей будем рядом.

Передав спящего сына на руки своей главной служанке Чуньлань, Шицзя ласково коснулась голов племянниц и тепло улыбнулась:

— Тётя постарается вернуться как можно скорее.

Она выбрала именно их, потому что считала Яоци и Яоинь самыми послушными и рассудительными. Несмотря на юный возраст, они внушали ей доверие, а в сочетании с надзором кормилицы и нянек безопасность ребёнка казалась незыблемой.

— Ты тоже оставайся дома, — обратилась Шицзя к Чуньлань. — У няньки Лу полно дел во дворе, так что порядок в покоях на тебе. Со мной поедут Дуцзюань и остальные.

Лишь когда все распоряжения были даны, Шицзя отправилась переодеваться и приводить в порядок причёску для траурного визита.

Яоци последовала за тёткой во внутреннюю комнату. Помогая ей подбирать серьги к простым, неброским шпилькам, она вскользь заметила:

— Тётушка, цзюньчжу прислала весточку. Она приглашает меня завтра на прогулку.

Шицзя взглянула на племянницу в зеркало и улыбнулась:

— Вот и славно, поезжай непременно. Я и сама хотела показать вам с Инь-эр Юньян, да боюсь, в ближайшие дни недосуг будет.

Яоци выбрала жемчужные серьги, и Шицзя, кивнув, позволила служанке вдеть их в уши.

— А ещё я бы хотела навестить дедушку и бабушку.

Шицзя отнеслась к этой просьбе с лёгкостью:

— Разумеется. Когда пожелаешь? Я велю няньке Лу подготовить повозку.

В прошлой жизни Яоци мало общалась с тётей и не считала её сильной женщиной, но такая покладистость Шицзя заставила её облегчённо выдохнуть.

— Пожалуй, послезавтра, — ответила Яоци.

Шицзя кивнула и велела служанке передать распоряжение няньке Лу.

Как только Жэнь Шицзя закончила сборы, за ней прислали от Старой госпожи. Шицзя ещё раз строго-настрого наказала служанкам и нянькам во дворе не терять бдительности и лишь после этого вышла за ворота.

Яоци и Яоинь остались в её покоях, чтобы вместе с кормилицей и служанками присматривать за маленьким Линь Цэнем.

Малышу едва исполнился месяц. Он был на редкость спокойным ребёнком: наевшись, тут же засыпал и не капризничал. Большую часть времени он проводил в мире грёз.

Линь Цэнь спал в большой колыбели, стоявшей в восточной боковой комнате, а Яоци и Яоинь устроились неподалёку на кане. Яоинь продолжала трудиться над «тигриными башмачками», а Яоци листала свиток, который по её просьбе принесли из библиотеки дома Линь. Это был довольно сухой и скучный даосский канон, но в отсутствие лучшего годился и он.

Вскоре Линь Цэнь проснулся и издал тихий, жалобный плач. Кормилица тут же подошла к колыбели, заглянула внутрь и с улыбкой объявила:

— Ой, наш маленький господин намочил пеленки.

Служанки принялись за дело со знанием дела и привычной сноровкой. Хоть Яоци и Яоинь было поручено «присматривать» за ребёнком, на деле они лишь наблюдали со стороны — их помощь не требовалась, да и вмешаться в столь слаженный процесс было невозможно. Служанки, обученные самой Жэнь Шицзя и Старой госпожой Жэнь, ухаживали за младенцем мастерски.

Стоило сменить пеленки и подстилку, как ребёнок снова сладко засопел.

Яоинь отложила шитьё и с живым интересом заметила:

— Какой же Цэнь-гэ-эр послушный.

Кормилица, сияя, отозвалась:

— И не говорите! Маленький господин — самый спокойный ребёнок из всех, кого мне доводилось выхаживать. Даже по ночам он не докучает криками.

Яоинь с любопытством спросила:

— Но не слишком ли много он спит? Неужели все младенцы такие?

Братья и сёстры Яоинь давно выросли, а старший брат, Жэнь Иянь, хоть и был женат, детьми ещё не обзавёлся, так что она прежде не видела таких крох.

— Дитя растёт во сне, оттого и спит долго, — ответила кормилица.

В глубине души она тоже подмечала, что маленький господин спит куда больше обычного, но не видела в этом беды — ведь ребёнок выглядел совершенно здоровым.

Вскоре в комнату вошла служанка, неся лакированный поднос. В центре стояла большая фарфоровая чаша с крышкой, от которой исходил едва уловимый аромат сытной еды.

Кормилица принюхалась и расплылась в улыбке:

— Чую, сегодня у нас суп из свиных ножек с арахисом?

Чтобы молока всегда было в достатке, кормилице полагалось дополнительное питание помимо трёх основных трапез. Когда Яоци и Яоинь впервые увидели, сколько съедает эта женщина за раз, они были не на шутку поражены: одна её порция превосходила всё, что они съедали за целый день.

Вошедшая служанка поставила поднос на стол, почтительно поклонилась барышням и, сдержанно улыбнувшись, подтвердила:

— Ну и нюх у тебя!

— Благодарю, барышня, что сами принесли, — кормилица поспешно поднялась.

Служанкой, принёсшей поднос, была Цинлю. Раньше она служила в покоях Старой госпожи Жэнь, а теперь Шицзя привезла её с собой в Юньян. Все во дворе знали: Цинлю — та, кого семья Жэнь прочит в наложницы для зятя Линь Куня. И хотя Линь Кунь ещё не «принял её в свои покои» официально, в доме Линь к ней уже обращались уважительно — «барышня».


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше