Чаша весны – Глава 98. (16+)

Что ж, в этой беде крылось и благо: возможность провести лишние пару дней дома была бесценным даром.

Они не могли насытиться друг другом; перебравшись с кушетки на ложе, они отбросили всякое стеснение перед «дневным беспутством», предаваясь тем забавам, что были так по душе Шэнь Жуню.

Он ранил руку, а посему воистину не должен был ни скучать, ни трудиться сверх сил — и все тяготы, разумеется, пали на плечи Цинъюань. Юная жена еще не успела постичь многих премудростей, и во всём полагалась на его наставления и причудливые фантазии. Она и помыслить не могла, что в любви бывает такое многообразие; глядя на него свысока, она видела, как он доволен и упоен, и всё последующее приносило им обоим невыразимое наслаждение.

Впрочем, сил и упорства молодой барышне хватило ненадолго: совершив несколько взлетов и падений, она в изнеможении припала к его груди. В тот миг Командующий напрочь позабыл о ране на предплечье: движения его были ловки и стремительны, и даже одной рукой он управлялся со своей «маленькой госпожой» с привычным мастерством.

Она, едва дыша от его напора, прошептала:

— Берегите рану…

Он же трудился, не покладая рук; пот каплями рождался на его челе и висках, а кожа, подсвеченная мягким сиянием из окна, казалась безупречно белой и нежной.

Цинъюань медленно закрыла глаза, думая о том, что в будущем ей довольно будет сына, похожего на него… Но не успела она додумать, как её накрыла мощная волна страсти. Он приник к её уху, прерывисто дыша, и слегка прикусил мочку:

— Обрести такую жену… О чем еще может просить муж!

Это восклицание было искренним, без капли притворства — и дело было не только в супружеском ладе, но и в тех трудах, что Цинъюань положила на алтарь их дома. Будь то устройство приюта для сирот ради его доброй славы или пир для сослуживцев — разве под силу такие заботы обычной девушке её лет! И Фанчунь… Заметив, что Фанчунь пришла встречать Шэнь Чжэ вместе с ними, он понял, сколько сил Цинъюань потратила на невестку. Прямодушные люди — самые трудные для перемен, они до последнего держатся за свои убеждения; должно быть, Цинъюань язык в кровь стерла, пока вразумляла её!

Нелегко ей пришлось: сама еще столь молода, а вынуждена наставлять эту дуреху, которая за три года брака так и не научилась беречь чувства мужа. Но её старания и личный пример принесли плоды: Фанчунь, по крайней мере, перестала совершать прежние глупости, и теперь её заблуждения еще можно было исправить.

Прильнув к его плечу, Цинъюань поспешила поведать о делах последних дней:

— Мой отец развелся с госпожой Ху. Третьего дня её отослали в отчий дом — слышали ли вы об этом?

Разве могла какая весть в Управе дворцовой стражи пройти мимо него? Такое громкое событие, как развод Наместника Се, в миг долетело до столицы. В его голосе послышалось одобрение:

— Твой муж поздравляет тебя. Месть свершилась.

Она тихонько подтвердила:

— На сей раз старшая сестра очень помогла. Не подними она шум, мне пришлось бы приложить куда больше усилий.

Шэнь Жунь лениво перебирал её волосы, прикрыв глаза:

— У каждого свои цели. Помогая тебе, она помогала себе. Ныне в доме Се больше всех выиграли именно они с матерью… Теперь, когда госпожа Ху вернулась к родне, ты намерена оставить её в покое?

Цинъюань призадумалась:

— Участь её ныне немногим краше той, что постигла когда-то мою матушку. Марать руки, преследуя её дальше — лишь осквернять себя. В доме Ху ей всё равно не будут рады. Пусть живет — горечь остатка дней станет для неё лучшей карой.

Шэнь Жунь протяжно промолвил:

— У семьи Ху двое сыновей: один служит дуюйхоу в гвардии Луншэнь, другой — командиром полка в армии Лулун…

Цинъюань в изумлении вскинула голову:

— Неужто оба они в твоей власти?

Он медленно улыбнулся:

— Истинно так. В том и кроется выгода быть чином повыше.

Он не стал договаривать, но Цинъюань и так всё поняла. Стоит ему лишь немного «затянуть гайки», и жизнь братьев Ху станет несладкой. На кого же падет их гнев в первую очередь? Разумеется, на госпожу Ху, что навлекла беду на отчий дом.

Супруги переглянулись и улыбнулись — в тот миг они были воистину заодно в своем коварстве. Нет в мире ничего лучше, чем иметь спутника, с которым можно не только делить радости, но и вместе замышлять возмездие.

Впрочем, в душе Цинъюань еще жила доброта:

— Прочие домочадцы Ху ничем нас не обидели, не след наказывать их слишком строго.

Он опустил руку на её точеное плечо и лениво успокоил её, мол, не тревожься:

— Пары строгих слов будет довольно, это не пошатнет их положения. — Сказав это, он прильнул к ней: — Я проделал путь в десятки ли, а вернувшись — подвергся твоему «досмотру», совсем я из сил выбился. Поспи со мной немного, госпожа, а разговоры оставим на потом.

И они уснули в объятиях друг друга. В его руках ей было так спокойно, что проснулась она, лишь когда за окном совсем стемнело.

На следующий день должен был состояться пир. К счастью, приготовления завершились заранее, а преданные слуги трудились на совесть, так что хозяевам не пришлось утруждать себя хлопотами.

Когда пришло время, они облачились в парадные одежды и стали ждать гостей. Для приема Цинъюань выбрала сад Лючунь в передней части поместья: там стояли два больших павильона, соединенных галереей — не слишком близко, но и не чересчур далеко друг от друга, что было идеально для раздельного приема мужчин и женщин.

После того как старшее поколение в доме Командующего постигло несчастье, сей чертог пришел в запустение. Даже когда братья Шэнь вернулись к делам и возвысились, в доме не было законной хозяйки, а посему долгие годы здесь не давали больших пиров для сослуживцев. Ныне же, с приходом новой госпожи, дом наконец обрел свое истинное лицо, и в самом Шэнь Жуне стало больше жизни. Это дало добрый повод чиновникам, что давно искали его расположения, засвидетельствовать свое почтение.

Гости прибывали один за другим: пышно украшенные повозки и паланкины заполнили улицу пред воротами. Цинъюань и Шэнь Жунь встречали их лично; эта чета, наделенная дивной красотой, стоя под ярко-красной притолокой ворот, являла собой истинный образ идеальной пары.

Память у Цинъюань была отменная. В Ючжоу ныне съехалось множество знатных особ; среди приглашенных были представители тридцати шести домов, и она в один день запомнила в лицо каждую из дам. Вот супруга хоу Цзинчэна, а вот — жена исполняющего обязанности гогуна… Ей не требовалось подсказок, она не допустила ни единой ошибки.

Стоило гостям переступить порог, как их принимала Фанчунь. Она с должным тактом провожала их к воротам внутреннего сада, где передавала в руки управляющих, дабы те препроводили дам в цветочный павильон. Невестки трудились в лад: ни один высокий гость не остался без внимания, и даже в отсутствие старших женщин рода они справлялись безупречно.

Прибыли мать и дочь Яо. У ворот они обменялись с Цинъюань шумными приветствиями, а войдя внутрь, тотчас принялись разглядывать Фанчунь. Минуло всего несколько дней, а эта вечно унылая девица точно преобразилась: движения стали статными, улыбка — радушной, в каждом жесте сквозила уверенность, коей она, верно, набралась у своей младшей невестки.

Хаосюэ с затаенной горечью подошла к ней:

— Сестрица, прежде вы терпеть не могли подобных приемов, а нынче — дивны дела твои! — сама потчуете гостей.

Фанчунь, чья душа была нараспашку, весело взглянула на ворота:

— Юнья вошла в наш дом на три года позже меня, и мне бы след наставлять её, да только вышло так, что она во всём меня поучает. Коль сегодня мы даем пир, я обязана ей помочь, иначе как бы она одна управилась!

Госпожа Ван, услышав это, лишь усмехнулась и со вздохом заметила:

— Ох, барышня наша… до чего же ты простодушна! Та девица мнит себя старшей хозяйкой и велит тебе на пороге прислуживать, а ты и рада. Вы живете под одной крышей, но дворы-то у вас разные — восточный и западный. Отчего же в миг, когда надобно явить себя свету, всё верховенство у неё в руках? — Она сокрушенно покачала головой. — Глубока сия наука — как себя в людях ставить. Тебе еще учиться и учиться.

Радость Фанчунь в миг увяла. После этих слов ей стало не по себе, движения сделались неловкими. Когда прибывали новые гости, она заставляла себя улыбаться, но в той улыбке более не было искренности.

В этот самый миг Цинъюань, стоявшая за порогом, обернулась. Её ясный взор, казалось, пронзил воздух, достигая самой глубины души собеседниц. Госпожа Ван и Хаосюэ не посмели более задерживаться; нацепив маски вежливости, они поспешили в цветочный павильон.

Шэнь Жунь, что неустанно следил за каждым движением жены, тихо спросил:

— Что случилось? Семья Яо опять принялась за старое?

Цинъюань вздохнула:

— Погляди на Фанчунь — на ней лица нет. Верно, эти двое опять не удержались от колкостей.

Шэнь Жунь лишь развел руками:

— Неужто уши её из тонкого теста слеплены? Не может отличить правду от кривды. Жаль мне Чэнбина.

Воистину, такому мягкому человеку порой нужен удар громом, дабы очнуться от морока. К счастью, сегодня всё должно было разрешиться. Иначе Цинъюань и сама бы согласилась с суровым планом мужа — найти повод и отослать отца Фанчунь подальше от Ючжоу, дабы разрубить этот узел.

— Юнья… — позвали её с подножия ступеней.

Цинъюань обернулась: прибыли старики Чэнь. Она вместе с мужем поспешила им навстречу. Шэнь Жунь, даже будучи в высоком чине, почтительно склонился в глубоком поклоне:

— Дедушка, бабушка! Я прибыл домой лишь вчера во второй половине дня. Хотел было тотчас явиться к вам с поклоном, да заспался.

Цинъюань слегка покраснела и поспешила оправдаться:

— Ах, он проделал долгий путь сквозь ветер и снег, да и в Управе дел было невпроворот. Пришел — и рухнул замертво, никак не могла добудиться.

Впрочем, оправдания были излишни. Старики Чэнь, знавшие толк в жизни, лишь понимающе улыбнулись. Дедушка промолвил:

— Шоуя, третьего дня я обрел дивную картину. Как будет время — заходи, поглядим вместе.

Шэнь Жунь тотчас подхватил:

— У дедушки вкус безупречный! Сколько бы она ни стоила — я всё оплачу, примите сие как знак моего почтения.

Он всегда умел найти подход к старику Чэню, отчего тот не переставал хвалить зятя перед каждым встречным.

Дел у ворот было еще много, и Шэнь Жунь позвал Хэтана, наказав ему проводить дедушку в залу и ни на шаг не отходить от него.

Цинъюань незаметно подала знак бабушке, указывая на Фанчунь. Та стояла с видом совершенно потерянным; по её лицу, лишенному всякой хитрости, было ясно — в душе её вновь поселилась кручина.

Старая госпожа Чэнь взглядом дала понять: «не спеши». Она вошла в ворота и с улыбкой позвала вторую невестку.

Фанчунь глубоко почитала бабушку Чэнь: ведь в тот страшный день, когда она потеряла дитя, именно лицо старушки первым возникло перед её затуманенным взором. У Фанчунь не было своей бабушки, и в присутствии этой женщины она всегда чувствовала необъяснимое тепло.

— Бабушка, вы пришли? — Она поспешила навстречу, называя её так же, как и Цинъюань. — Я же просила вас: величайте меня просто Фанчунь. Это ваше «вторая госпожа» лишь отдаляет нас друг от друга.

Старая госпожа Чэнь согласно кивнула, не скрывая восхищения:

— Как же это славно — когда вся семья дышит в унисон. Людям со стороны любо-дорого глядеть на такой лад. Жизнь ведь — она для себя проживается, и только тебе ведомо, сладка она или горька. Ныне весь Ючжоу завидует вашему согласию: мужья на службе подвиги совершают, а дома жены стоят плечом к плечу. Кто знает — скажет, что вы невестки, а кто не знает — примет за родных сестер.

Слова эти заставили Фанчунь смутиться. Она была человеком ведомым: скажи ей «хорошо» — и она расцветала, скажи «плохо» — и мир вокруг неё тотчас серел. Еще недавно речи кузины заставили её почувствовать себя обиженной и притесненной, но стоило бабушке Чэнь молвить слово, как она принялась корить себя: не напрасно ли она усомнилась в Цинъюань? Ведь эти дни они и впрямь прожили душа в душу, словно родные по крови.

При гостях долгие разговоры были не к месту, и Фанчунь с улыбкой промолвила:

— На улице мороз крепчает, идемте в дом, бабушка. — Она повела старушку к цветочному павильону. — Гости почти все в сборе, скоро и мы к вам присоединимся. Сегодня я непременно выпью с вами чарку-другую!

Старая госпожа Чэнь одобрительно кивнула и в сопровождении служанки вошла в залу. Хоть этот пир и собрал дам с высокими титулами, сама старушка не имела чина, однако, поскольку императорским указом госпожа уезда Гуанъян была причислена к дому Чэнь, знатные гостьи встретили её с великим почетом. Кто-то даже негромко заметил: «Небо всегда воздает добрым людям: коли в одном месте убыло, в другом непременно прибавится».

Бабушка Чэнь понимала, на что они намекают, и, заметив в толпе мать и дочь Яо, нарочно громко произнесла:

— Я за всю жизнь так и не родила своих детей, но мои внучка и внучатый зять стоят десятерых. С ними я обрела полное счастье. Молю лишь о том, чтобы они и Второй господин с супругой жили в мире и согласии, дабы в доме царил покой. О чем еще мне просить на склоне лет?

Гости дружно закивали, выказывая хозяйкам полное уважение.

Наконец все были в сборе. Цинъюань вместе с Фанчунь вошли в залу, весело приглашая всех к столу. После обеда гостей ждали игра в карты и небольшое театральное представление — каждый мог найти забаву по душе. В Ючжоу пиры затягивались до глубокой ночи: целый день проходил в беседах, еде и развлечениях, так что время пролетало незаметно.

Погода сегодня выдалась дивная: после снегопада выглянуло солнце. Его лучи пробивались сквозь легкие занавеси, наполняя залу светом, а от жаровен исходил густой, уютный аромат — казалось, в дом нежданно заглянула весна. Уладив всё в павильоне, Цинъюань вышла на воздух. Долгие разговоры с гостями вымотали её, голова гудела, а от выпитой за обедом чарки вина щеки слегка горели — ей просто необходимо было немного прохлады.

Она неспешно пошла по крытой галерее, как вдруг услышала: «Четвертая сестрица!». Обернувшись, она увидела Ли Цунсиня. Он стоял в атласном халате цвета слоновой кости с воротником из меха черной лисицы. Его ясные глаза были устремлены на неё с тем же вниманием, что и прежде.

Цинъюань остановилась и приветливо улыбнулась:

— Третий молодой господин! Рада, что вы почтили нас своим присутствием. Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.

Она по-прежнему величала его официально. Когда-то она звала его «братец Чуньчжи», но ныне те времена казались далеким, туманным сном.

Ли Цунсинь кивнул:

— У меня было много дел, но Командующий был столь настойчив в приглашении…

Всё же, раз подарок был прислан, не явиться лично было бы невежливо. Цинъюань держалась совершенно непринужденно, а вот он заметно робел; на лице его читалась юношеская печаль. Он был натурой влюбчивой: с шестнадцати лет перевидал немало девиц и ко многим питал симпатию, но до сего дня лишь она одна оставила в его душе столь глубокий след и горькое сожаление. Даже сейчас, глядя на неё, он терял дар речи. Оступись он тогда на шаг меньше — и сегодня именно он стоял бы подле неё.

То, что принадлежит другому, всегда кажется желаннее. Он мнил, что смирился, но оказалось — никогда не забывал.

Их разделяло несколько шагов. Он не решился подойти ближе и после недолгого молчания спросил:

— Как тебе живется ныне? Хорошо ли?

Собственно, одного взгляда на неё было достаточно, чтобы понять — её брак счастлив. Но он не мог успокоиться, пока не услышал бы подтверждения.

Цинъюань с улыбкой отозвалась:

— Живу я очень хорошо, благодарю вас за заботу. А как ваши дела? Всё еще служите в Министерстве финансов?

Ли Цунсинь кивнул. Таким, как он — получившим чин по праву рождения, — надобно было прослужить в одном ведомстве год-другой, прежде чем рассчитывать на перевод. О делах службы говорить не хотелось; рядом с ней он вновь становился печальным мечтателем.

— Коли ты счастлива, на душе у меня спокойно, — пробормотал он. — В прошлом я был кругом виноват перед тобой…

Ныне эти речи не имели смысла. Цинъюань не пожелала слушать дальше и мягко, но решительно перебила его:

— Я слышала, Третий молодой господин тоже обручился. Говорят, невеста из достойной семьи.

Он на миг запнулся:

— Да, это старшая дочь бо Чэнго. Матушке эта партия очень по душе.

— Вот и славно. Вы оба из знатных родов, такой союз вам под стать. — Заметив, что он всё еще томится былыми чувствами, Цинъюань почувствовала легкое раздражение, но, не желая его обидеть, добавила с наставлением: — Прошу вас, дорожите этой связью. Встретить суженую и заключить брак — дело непростое. Добрая девушка заслуживает того, чтобы любящий муж относился к ней с нежностью.

Сказав это, она не стала более задерживаться. Вежливо кивнув на прощание, она пошла дальше по галерее.

Баосянь украдкой оглянулась и, увидев, что молодой Ли всё еще стоит там с потерянным видом, вздохнула:

— Ох уж этот маленький хоу… Сердце у него слишком мягкое. Видать, будущей госпоже из дома бо придется быть пожестче, дабы удержать его в узде и править домом.

Впрочем, то была уже чужая история, не имеющая к ней более никакого отношения. Остановившись у ворот в стене, Цинъюань бросила взгляд на мужской павильон напротив: оттуда доносились нестройные взрывы смеха и шум застолья. Павильоны разделяло не более десяти чжанов, и при желании оттуда вполне можно было разглядеть, что творится здесь, на женской половине.

Она лишь тонко улыбнулась и направилась на задний двор, дабы проверить приготовления к вечернему пиру. На кухне горой высились бамбуковые короба для пароварок, всё пространство было заполнено клубами горячего пара и аппетитными ароматами. Старшая кухарка подбежала с докладом:

— Госпожа, будьте покойны! Всё готово в лучшем виде, никаких промашек не выйдет.

Цинъюань кивнула и неспешно вернулась в западный павильон. Она перекинулась парой слов с гостьями, сыграла круг в мацзян, а когда вновь вышла на воздух, небо уже начало затягиваться сумерками.

Фонари из шелковых нитей мерно покачивались под карнизом, разливая вокруг мягкий, чарующий свет. Хаосюэ сидела у окна, лениво перебрасываясь фразами с незамужними барышнями; даже за столом она казалась совершенно отрешенной, едва притрагиваясь к еде.

Фанчунь, сидевшая подле неё, не чуя подвоха, то и дело спрашивала:

— Что, сестрица, блюда тебе не по вкусу?

Хаосюэ лишь рассеянно отозвалась:

— Я по вечерам ем мало, боюсь, как бы тяжести в животе не было.

В этот миг подошла Цинъюань и негромко обратилась к Фанчунь:

— Сестрица, слуги совсем запутались, никак не могут разобрать подарки для гостей. Пойдем со мной, взглянешь — если чего не хватает, велим тотчас докупить.

Фанчунь, не заподозрив ничего дурного, тотчас поднялась:

— Хорошо, идем.

Цинъюань одарила Хаосюэ улыбкой:

— Барышня, посидите пока, не скучайте. Как управимся с делами, соберемся своим кругом да поговорим по душам.

Сказав это, она увлекла Фанчунь за собой.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше