Луна, что некогда светила над горами – Глава 13.

В этот момент в комнату вошла Хунло с медным тазом в руках. Следом за ней семенили две маленькие служанки с подносами, на которых лежала одежда. Одна из них, круглолицая и бойкая, была та самая Цинтуань, о которой Се Чжаонин услышала сквозь сон — девчонка всё мечтала о финиковом пирожном. Вторая, пугливая и робкая, была Хунсю, подопечная Хунло.

Поставив подносы, обе служаночки, впервые прислуживавшие барышне столь близко, напряженно и с величайшей осторожностью присели в реверансе и удалились.

Цинъу и Хунло, однако, мялись и не решались заговорить.

Се Чжаонин слегка прищурилась, понимая, что они что-то скрывают.

— Вы еще вчера уяснили, что наше положение весьма опасно, — произнесла она. — Стоит нам оступиться, и нас сожрут с потрохами, не оставив и костей. Поэтому, если что-то случилось, неважно, считаете вы это дурными вестями или хорошими — вы обязаны мне всё рассказывать.

Бабушка была слишком больна, и Се Чжаонин не смела тревожить её подобными разговорами, желая лишь каждый день навещать её и радовать, чтобы та прожила подольше. В борьбе с этими домашними демонами она могла положиться лишь на своих служанок.

Девушки были ей преданы, но еще не доверяли ей всецело. В их глазах, несмотря на вчерашние поступки, она всё еще оставалась ребенком, которого нужно защищать.

Но Се Чжаонин больше не нуждалась в такой защите — слишком мал был их жизненный опыт!

Она вспомнила свою прошлую жизнь, замужество и переезд в поместье Шуньпин-цзюньвана. Муж её не любил и в брачную ночь отбыл на границу. Она его в глаза не видела, да и в сердце её жил Чжао Цзинь, так что ей было всё равно. Чтобы обрести власть в поместье, она из кожи вон лезла, угождая старой княгине и тайно борясь с женами других братьев, пока не стала в глазах свекрови единственной отрадой. Впрочем, в конце концов всё это обратилось в прах.

Поймав взгляд госпожи, Цинъу всё же вздохнула:

— Барышня, ваша раба всё расскажет, только вы, молю, не гневайтесь. Прошлой ночью вторая барышня жаловалась на нестерпимый зуд. Госпожа просидела у её постели всю ночь и даже велела принести из кладовой пятидесятилетний гриб линчжи, чтобы сварить для неё отвар. Утром второй барышне не стало лучше, поэтому госпожа и велела отменить и занятия, и утренние поклоны.

Тут и Хунло не выдержала:

— Лекарь Фань ведь вчера ясно сказал: выпьет лекарство, и всё пройдет! А она всё чешется и чешется — просто прикидывается бедняжкой! Помяните мое слово, она теперь недели две «болеть» будет!

Цинъу налила из медного кувшина горячий отвар древесного костуса в стеклянную чашу и подала Се Чжаонин. В те времена в Бяньцзине все по утрам пили свежесваренный целебный чай или отвары.

— Мы не говорили вам, барышня, потому что боялись вас расстроить, — виновато пояснила Цинъу.

Се Чжаонин приняла чашу и сделала глоток. Специфический древесный аромат наполнил её, и по телу разлилось приятное тепло.

Она не винила их за скрытность. Раньше, услышав, как матушка хлопочет над Се Ваньнин, она бы извелась от обиды и злости. И злость свою она выражала не словами, а скандалами и криками.

А Се Ваньнин именно этого и добивалась.

С виду она ни на что не претендовала, но стоило ей захворать, как она выжимала из этого всё: болела долго, с рецидивами по три-четыре раза. И госпожа Цзян, видя эту «слабость», отдавала ей всё своё сердце и внимание, с тревогой следя за каждым её вздохом.

Се Чжаонин вспомнила, как однажды они обе простудились. Она, из гордости и упрямства, терпела жар и молчала. А Се Ваньнин, воспользовавшись случаем, закашлялась, слегла в горячке, и весь дом встал на уши, заставив мать еще больше хлопотать над ней. Видя, как матушка жалеет Ваньнин, Чжаонин тем более не хотела признаваться в своей болезни и упрямо сносила хворь на ногах. Но обида в сердце росла, она начинала буянить, и мать лишь убеждалась в её скверном нраве. Пропасть между ними становилась всё шире.

Вот и в этот раз всё началось с того, что она якобы покалечила Байлу. Се Ваньнин ловко прикинулась жертвой и, не ударив палец о палец, одержала верх. Но следом Чжаонин вывела на чистую воду Се Миншань, доказав, что та её оклеветала. Матушка смягчилась к родной дочери. Разумеется, Се Ваньнин не могла пустить это на самотек и, воспользовавшись отравлением, вновь разыграла карту «бедной страдалицы».

Вполне возможно, она уже исподволь наводит матушку на мысль, что в её болезни так или иначе виновата Чжаонин. Ведь в конечном счете всё всегда списывали на неё: чем сильнее болеет Ваньнин, тем более дикими кажутся поступки Чжаонин.

В прошлом её больше всего ранило то, как родители баловали Ваньнин. Узнай она об этом тогда, непременно бы сорвалась, натворила глупостей, и матушка вновь бы от неё отвернулась.

Это был излюбленный прием Се Ваньнин, и прежняя, глупая Се Чжаонин всякий раз попадалась в эту ловушку.

Цинъу и Хунло прекрасно это понимали. Насмотревшись на её истерики и зная, к чему они приводят, они и попытались скрыть от неё правду.

Но теперь, услышав это, Се Чжаонин едва не рассмеялась.

Сколько лет она терпела эту удушающую несправедливость! Пришло время заставить их заплатить за всю её прежнюю глупость и слепоту. К тому же, она как раз ломала голову, как бы спровоцировать их на ошибку, чтобы сорвать с них маски. А Се Ваньнин сама любезно преподнесла ей этот шанс.

Видя, что барышня молчит, Хунло поспешно сказала:

— Раз госпожа велела не приходить, а рука у вас еще болит, давайте просто поиграем во дворе! Вы ведь недавно хотели посадить нарциссы, я уже раздобыла луковицы.

Цинъу тоже принялась её уговаривать:

— И верно! Если не хотите возиться с цветами, давайте поиграем в плетенки-байсо! В Сипине вы так увлекались, что даже на зов господина дутуна ужинать не шли!

Они щебетали, глядя на неё блестящими глазами, и пытались отвлечь, словно малого ребенка, до смерти боясь, что она снова впадет в ярость.

Но Се Чжаонин лишь мягко улыбнулась.

— Но ведь я тоже больна, — произнесла она. — Матушка должна об этом узнать.

Цинъу и Хунло опешили.

— Барышня, одумайтесь! — взмолилась Хунло. — Уж лучше мы с вами пойдем к старой госпоже! Мы с утра сварили отличный бульон из черной курицы с кодонопсисом, можно отнести ей!

— Барышня, — с тревогой спросила Цинъу, — что с вами?

Заметив, что лицо барышни и впрямь бледнее обычного, Цинъу тут же потянулась потрогать её лоб.

Но Се Чжаонин отвела лицо:

— Пустяки. Вчера у матушки руку ошпарила, да еще и простудилась немного — ничего страшного. — Помедлив, она добавила: — Но пойти поприветствовать матушку всё же нужно. Раньше я часто пренебрегала утренними поклонами, теперь же должна ходить каждый день.

Служанки насторожились, но всё же попытались мягко её отговорить:

— Барышня, не порите горячку! Вы еще не оправились, лучше останьтесь дома и отдохните!

Се Чжаонин лишь спросила:

— Цинъу, Хунло, вы мне верите?

Обе, разумеется, кивнули.

— Тогда слушайте меня, — продолжила Чжаонин. — Бульон из черной курицы с кодонопсисом уже готов?

— Сварился, наваристый получился. Прикажете подать сейчас? — спросила Цинъу.

Се Чжаонин улыбнулась:

— Разлейте по чашам. Одну порцию отправьте бабушке, а вторую приготовьте для меня — мы понесем её матушке. Сегодня день, когда аптекарская гильдия сводит счеты. Хоть матушка и просидела всю ночь у постели второй сестры, ей всё равно придется разбираться с делами гильдии. Должно быть, она совершенно выбилась из сил.

Хунло и Цинъу не поняли её истинного замысла, но раз барышня приказала — повиновались.

Цинъу проворно уложила волосы госпожи в изящную прическу. Хунло же лично сбегала на малую кухню, подгоняя кухарок перелить бульон.

Опустив глаза, Се Чжаонин мягко провела пальцами по холодным, роскошным самоцветам на туалетном столике. Уголки её губ дрогнули в едва уловимой усмешке.

У ворот Павильона Процветающего Лотоса

Цинъу и Хунло шли позади неё: одна несла лакированный короб с горячим бульоном, другая держала наготове теплую накидку.

Когда они подошли к павильону, там царило небывалое оживление. Двор был полон: служанки в шелках и управляющие в платках суетились, толпясь у входа. Квадратный стол с резьбой «Восьми Бессмертных», выставленный на улицу, был доверху завален гроссбухами. Девушки непрерывным потоком заносили учетные книги внутрь, а проверенные списки водопадом вытекали обратно.

Сегодня был день, когда управляющие Аптекарской гильдии семьи Се приносили госпоже Цзян отчеты.

Аптекарская гильдия была главным источником богатства семьи. Основанная еще старым господином Се, она перешла в руки матушки, которая сумела невероятно расширить дело. Ныне лавки гильдии были разбросаны по всему Бяньцзину, Цяньтану и Башу, и каждый год серебро текло в дом Се рекой.

В прошлой жизни после смерти матери гильдия перешла к Се Ваньнин и её приспешникам. Позже, когда в Линьане вспыхнула эпидемия, они преподнесли новому императору тайный рецепт, созданный еще при жизни госпожи Цзян, выдав его за плод своих собственных многолетних трудов. Именно за это Ваньнин и была пожалована титулом госпожи Цыцзи.

Се Чжаонин вернулась в семью чуть больше полугода назад, поэтому большинство управляющих и старших служанок её почти не знали. Но, увидев юную девушку в столь изысканных нарядах и со свитой, они мгновенно догадались, что перед ними та самая новообретенная старшая барышня, истинная законная дочь семьи Се. Они спешно и почтительно расступались, давая ей дорогу.

Служанки Ханьшуан и Ханьюэ, дежурившие у дверей, при виде Чжаонин приветливо заулыбались. Обе они были личными служанками матушки и прибыли в дом Се вместе с её приданым из рода Цзян. К Се Чжаонин, выросшей с такими же фамильными чертами Цзян, они питали особую привязанность.

— Старшая барышня, госпожа внутри, занята делами. Проходите прямо к ней, — произнесли они и проворно откинули тяжелый полог.

Западная комната госпожи Цзян была обставлена с бьющей в глаза роскошью. На полу лежал бархатный ковер с узором из переплетающихся ветвей, а на полках-добаогэ в изобилии красовались красные кораллы, нефритовые жезлы жуи и изумрудные плоды цитрона. Вся мебель — от кушетки-лохань до столиков — была вырезана из драгоценного наньму с золотой нитью, излучающего мягкое внутреннее сияние. Об изяществе и гармонии здесь речи не шло — весь упор делался на помпезность и богатство.

Хоть отношения между матерью и дочерью были натянутыми, госпожа Цзян обставила покои Се Чжаонин точно такими же роскошными и тяжеловесными вещами. Чжаонин вдруг вспомнила свои собственные комнаты — они были точной копией этого павильона. Покои Се Ваньнин же выглядели совершенно иначе, отличаясь скромностью и изысканной простотой убранства.

Войдя внутрь, Се Чжаонин увидела, как две личные служанки переворачивают для госпожи Цзян страницы гроссбухов. Перед матерью стояли три женщины-управляющие — у всех были цепкие, деловые лица.

Одна из них, чуть полноватая женщина в кофте с круглыми цветочными узорами, утирая пот со лба, докладывала:

— Госпожа, извольте взглянуть: выручка в Цяньтане в этом месяце упала на три десятых. Причина в том, что в Чуаньгуй случился неурожай из-за стихийного бедствия, а ведь большую часть трав мы закупаем именно там…

Позади госпожи Цзян двое счетоводов, щелкая костяшками суаньпаня, проверяли суммы и называли итог. Госпожа Цзян бросила взгляд на открытую страницу:

— Раз так, отчего же выручка в столичных лавках Бяньцзина не снизилась?

— В Бяньцзине еще остались прежние запасы лекарственного сырья, мы их пока не исчерпали, оттого и выручка не пострадала, — с готовностью ответила управляющая.

Услышав это, госпожа Цзян не стала допытываться дальше. Она взяла из рук служанки Чуньцзин кисть, обвела цифры кружком и резюмировала:

— Посмотрим, как изменятся дела, когда придете с отчетом в следующем квартале. Эту книгу утверждаю.

Управляющая с видимым облегчением выдохнула.

Счета шли непрерывным потоком, служанки шныряли туда-сюда, работа кипела.

Се Чжаонин молча наблюдала, как мать вершит дела.

В вопросах управления внутренним двором госпожа Цзян была слепа и наивна — куда ей тягаться с хитрой наложницей Цзян. Но в коммерции всё было иначе. Она не разменивалась на мелочи, умела видеть главное и легко делегировала полномочия проверенным людям. Это были задатки выдающегося дельца. Иначе, на одних лишь способностях управляющих, гильдия никогда бы не разрослась до таких масштабов.

Лишь в краткий миг передышки госпожа Цзян подняла голову и заметила дочь. В глазах её мелькнуло удивление, губы дрогнули.

Вчера, когда всё случилось, Чжаонин плакала так горько, что госпожа Цзян искренне поверила в её невиновность и винила Се Миншань. Но после слов мужа в душу матери закрались сомнения — в этом деле и впрямь всё было не так просто. Она хотела обстоятельно поговорить с дочерью сегодня утром, но Ваньнин внезапно стало хуже, она всю ночь стонала от зуда, и мать не отходила от её постели, отложив разговор.

Тем не менее, её голос прозвучал мягче обычного:

— Зачем пришла с поклоном? Разве я не велела передать, что сегодня утренние приветствия отменяются?

Управляющие и старшие няньки, большинство из которых тоже были людьми рода Цзян, завидев барышню, почтительно поклонились и гуськом потянулись к выходу, оставляя мать и дочь наедине.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше