Луна, что некогда светила над горами – Глава 106.

Когда Чжаонин вместе с Цинъу поспешно вернулась к берегу озера, она увидела не только матушку, но и свою старшую тетю по матери, Госпожу Шэн. Обе женщины пребывали в крайнем волнении из-за её долгого отсутствия и уже собирались отправиться на поиски. Хунло пыталась их удержать, но её робкие уговоры не имели успеха.

— Матушка, тетушка, я здесь! — Чжаонин сделала несколько быстрых шагов им навстречу.

Увидев, что дочь вернулась целой и невредимой, Госпожа Цзян порывисто притянула её к себе. Глаза матери повлажнели, и она легонько шлепнула дочь по руке:

— Где ты пропадала так долго? Мы с твоей тетушкой чуть с ума не сошли от тревоги!

Госпожа Шэн не отставала: она и сама хотела пойти искать племянницу, но её надолго задержала супруга Чжэнь-гогуна для светской беседы. Узнав об исчезновении Чжаонин, она не на шутку испугалась.

— Ты уже взрослая дева, а всё ведешь себя как в детстве в Сипине — такая же ветреная, вечно куда-то убегаешь! — пожурила она. — Хоть бы о матери подумала!

Чжаонин не могла открыть истинную причину своего отсутствия, а потому лишь ластилась к ним, обнимая за руки:

— Ну вот же я, вернулась! Не сердитесь, больше не буду!

Женщины, хоть и смягчились от её ласки, всё же строго наказали ей впредь не отходить ни на шаг. Сад Цюнлинь — не простое домашнее пиршество, здесь тысячи людей, и случись что — концов не найдешь. Чжаонин покорно кивала, признавая вину — разве смела она им перечить?

Тем временем Празднество Цюнлинь близилось к завершению. Все вместе, в окружении служанок, они направились к выходу.

Госпожа Цзян вновь завела разговор о недавнем торжестве:

— Ты так жаждала увидеть величие Государя… А он ведь явился лично! И даже обратился к народу. Ты и представить не можешь, как это было великолепно, как ликовали люди — от криков у меня до сих пор в ушах звенит! — Она с укором взглянула на дочь. — И надо же было тебе уйти именно в этот миг! Теперь останешься ни с чем, такая жалость!

Госпожа Шэн тоже была полна восторга:

— Если бы ты видела, как твой дядя разволновался! Уж не знаю, где он раздобыл знамя, но носился с ним и кричал «Да здравствует Император» громче всех!

Чжаонин втайне усмехнулась. Если и был в их семье человек, который боготворил Государя больше неё самой, то это её старший дядя. Для него Император был живым божеством, чье каждое слово — истина в последней инстанции. А уж после того, как его военные заслуги были признаны и награда возвращена, преданность дяди и вовсе стала безграничной. Он свято верил, что это лично Государь восстановил справедливость, хотя окружающие лишь посмеивались: мол, у владыки Поднебесной дел невпроворот, станет он вникать в такие мелочи. Теперь же Чжаонин знала — дядя был прав.

Глядя на лукавую улыбку племянницы, Госпожа Шэн лишь вздохнула:

— Все воочию зрели Сына Неба, одна ты — нет!

Чжаонин слушала их и молчала. Она не просто видела Его, она делила с ним золотую повозку, вместе с ним взирала на мир с высоты Терема Баоцзинь, обедала с ним и задавала ему сотни вопросов… Великий император Цинси — её Наставник! Но эти слова должны были остаться невысказанными. То, что Государь не гнушается её простым происхождением и всё еще желает быть её учителем — великое счастье, и она не собиралась подвергать его опасности, разглашая тайну. Впрочем, воспоминания о пережитом заставляли её сердце трепетать, а походку — стать легкой, точно во сне.

Госпожа Шэн, закончив с восторгами об императоре, внезапно опечалилась:

— …Жаль только, что ты вернулась слишком поздно. Тот ученый муж, о котором я тебе говорила, уже покинул Сад.

Госпожа Цзян тоже разделила это сожаление. Рассказы Госпожи Шэн об этом молодом человеке внушили ей большие надежды на удачное сватовство для Чжаонин, но встреча сорвалась.

Чжаонин же, вовсе не желавшая никаких смотрин, лишь рассмеялась:

— Значит, не судьба! Ничего страшного.

— Глупая ты еще, жизни не знаешь, — строго оборвала её мать.

Она лелеяла мечту найти для дочери идеального мужа прямо на этом празднике, но день принес лишь стычку в Павильоне Хуа. А ведь Чжаонин скоро минет семнадцать. В Бяньцзине это возраст, когда медлить с помолвкой нельзя. Госпожа Цзян страстно желала, чтобы партия дочери была не хуже, чем у Се Минсюэ, но понимала, что это будет непросто.

Пока Чжаонин не было, Госпожа Шэн успела наслушаться жалоб сестры на притеснения со стороны старшей ветви рода Се. Она видела, что всё семейство сейчас делает ставку на Минсюэ, и в её душе копилось возмущение. Поразмыслив, она шепнула Госпоже Цзян:

— Если до конца зимы не найдем никого достойного, может, стоит присмотреться к сыну помощника министра Дуна? Он юноша кроткий и покладистый, да и мать его женщина приятная. Пусть он пока не снискал чинов, но в остальном — вполне хорош…

Госпожа Цзян задумалась.

Чжаонин же передернуло от этих слов. Какой еще сын помощника министра Дуна? Она его и в глаза не видела и замуж за незнакомца не собиралась!

— Матушка, тетушка, не терзайте себя понапрасну, — заявила она. — Если уж придет нужда, я сама себе мужа найду!

Она, конечно, лукавила — замуж она вовсе не хотела, надеясь просто тянуть время и остаться дома с матерью и братом.

Но женщины лишь возмущенно воззрились на неё:

— Скажешь тоже! Где это видано, чтобы барышня сама себе жениха искала! И кого ты можешь найти?

За разговорами троица дошла до беседки, где стояли повозки. Госпожа Шэн собиралась поехать вместе с Госпожой Цзян и Чжаонин, чтобы вдоволь наболтаться в пути. В этот момент они увидели приближающихся Госпожу Вэй и Се Минсюэ.

Обе сияли так ярко, будто произошло нечто из ряда вон выходящее. Они о чем-то оживленно шептались; щеки Минсюэ розовели от смущения, но в глазах плясал восторг. Госпожа Вэй, вопреки своему обыкновению, даже приветливо кивнула остальным, прежде чем помочь Минсюэ сесть в повозку. Тут же подоспел и дед, Се Чан. Он лично давал наставления служанкам:

— Осторожнее поддерживайте Минсюэ! — а затем обратился к Госпоже Вэй: — Минсюэ сегодня почти ничего не ела. Как вернетесь, вели приготовить ей лучших питательных отваров. Пусть подкрепится как следует!

Госпожа Вэй почтительно склонилась в ответ.

Се Чан заметил и троицу во главе с Госпожой Цзян, но его приветствие было сухим и кратким — никакой заботы, подобной той, что он изливал на внучку. Обменявшись парой слов, он сел в свой экипаж.

Госпожа Цзян и Госпожа Шэн в недоумении переглянулись: что стряслось? Даже для любимицы деда такое трепетное отношение со стороны вечно сурового Се Чана было чересчур. Чжаонин же лишь мельком подумала: «Где же были эти двое, пока в Павильоне Хуа искали шпильку?» Впрочем, дела этой парочки её мало заботили, и она быстро выбросила это из головы.

Тут подошла Госпожа Линь. Она сообщила, что Миншань встретила подругу и решила остаться у той на пару дней, прихватив с собой Се Минжо. Сами же три дамы — Госпожа Цзян, Госпожа Шэн и Госпожа Линь — решили поехать в одной повозке, чтобы вплотную заняться обсуждением замужества барышень.

Что же до Чжаонин, то из-за её «дерзких и неразумных» речей о самостоятельном поиске мужа, её в наказание отправили в другую повозку — ехать в одиночестве.

Чжаонин не возражала. Глядя, как три грации, воркуя, занимают места в головном экипаже, она забралась в свой. Одиночество было ей только на руку: утро выдалось ранним, встреча с Наставником вымотала её эмоционально, и сейчас ей больше всего хотелось просто вздремнуть.

Но не успела повозка проехать и нескольких шагов, как раздался громкий треск и сильный толчок. Чжаонин, уже успевшая прикрыть глаза, вздрогнула и выпрямилась. Снаружи донесся возмущенный голос старой кучерши:

— Вы из какой семьи будете?! Мы ехали чин по чину, с чего это вы в нас врезались?!

«Опять разборки?» — вздохнула Чжаонин и приоткрыла полог.

Оказалось, на развилке их повозку, ехавшую прямо, зацепил экипаж, вылетевший с боковой дорожки. Чжаонин окинула взглядом «обидчика». Сразу было видно: владелец — птица высокого полета. Стенки повозки из ценного ясеня были украшены позолотой и резьбой «горы и моря», занавеси из лучшего ханчжоуского шелка подхвачены жемчужными кистями. Лошадь в сбруе с серебряным седлом и золотой уздой нетерпеливо била копытом, а вокруг суетились холеные служанки.

Из недр роскошного экипажа донесся мужской голос:

— Матушка, не уговаривайте меня! Вы же сами всегда твердите: не будь Государя, не было бы и нашего дома. Я хочу служить Его Величеству, хочу отправиться на границу и гнать киданей прочь!

Несмотря на явное богатство чужаков, слуги Чжаонин не пасовали. В Бяньцзине честь и правила были превыше всего. Старая Госпожа Чжан, правившая лошадьми, не скупилась на слова:

— Коль ударили повозку, так выходите и извиняйтесь! Мы — Се из переулка Дунсю, и в обиду себя не дадим!

Две фигуры показались в проеме занавесей. Чжаонин замерла. Перед ней была знатная дама почтенных лет с изысканной прической «пион», чьи тонкие глаза выдавали острый и проницательный ум. Рядом стоял рослый молодой человек в богатых одеждах; лицо его было простым и открытым, а во взгляде читалась искреннее добродушие.

Юноша был ей незнаком, но в пожилой даме Чжаонин мгновенно узнала свою свекровь из прошлой жизни — Юн-ванфэй из рода Хуа! Сердце Чжаонин пропустило удар. Она долго смотрела на женщину, понимая: этот молодой человек рядом с ней — не кто иной, как Шуньпин-цзюньван Чжао Хуань. Человек, за которого она была замужем в прошлой жизни.

Неудивительно, что Чжаонин не узнала его сразу. Хоть он и стал её мужем, в брачную ночь его призвали на фронт, и он так и не вернулся, пав в битве с захватчиками. Тогда Чжаонин, выданная замуж против воли, даже не опечалилась.

Она думала, что в этой жизни их пути никогда не пересекутся, но судьба распорядилась иначе. Ирония: в той жизни она так и не увидела лица мужа, а теперь столкнулась с ним на дороге. Судя по их спору, Чжао Хуань по-прежнему рвался в бой.

Чжаонин отчетливо помнила слова Чжао Цзиня о своем старшем брате: тот не отличался ни особыми талантами в науках, ни мастерством в ратном деле. Ему бы на роду было написано быть праздным Цзюньваном, но он упрямо стремился на войну. Никто не смог его удержать, и в итоге он погиб от рук киданей. Узнав о смерти сына, Юн-ванфэй едва не ослепла от слез.

Юн-ванфэй из рода Хуа, убедившись, что они и впрямь зацепили чужую повозку, взглянула на лицо Се Чжаонин, и глаза её тотчас блеснули. Какая статная и пригожая барышня! Се из переулка Дунсю… Она припоминала, что слышала об этом доме; знала она и то, что из префектуры Сипин вернулась некая барышня Чжаонин, чья слава в столице была, мягко говоря, неоднозначной.

— Прошу прощения, барышня, мой возница был неосторожен! — произнесла она и сурово прикрикнула на слугу: — Как ты правишь? Глядеть надо, куда едешь!

Чжаонин, глядя на Госпожу Хуа, вспомнила, как когда-то вошла невестой в дом Шуньпин-цзюньвана. Она тогда очень робела, но Хуа искренне полюбила её и всячески оберегала. Если бы не эта доброта свекрови, жизнь в поместье Вана стала бы для неё невыносимой. Впрочем, именно из-за этой слепой любви Чжаонин тогда потеряла связь с реальностью, став своенравной и жестокой.

— Госпожа, ничего страшного, — с улыбкой ответила она. — Обычная дорожная сутолока.

Хуа, видя, что девушка не держит зла, с облегчением улыбнулась:

— Я слышала, как твоя служанка назвала тебя барышней из рода Се. Позволь узнать, как твоё имя?

Чжаонин не стала таиться:

— Я старшая барышня Се из Юйлиня.

Старшая барышня Се… Та самая «скандальная» Се Чжаонин! Юн-ванфэй едва не ахнула. Люди болтали о ней всякие гадости, называли дерзкой и невоспитанной, а перед ней стояла кроткая, удивительно красивая и рассудительная девушка. Неужто на неё так нагло наговаривали?

Чжаонин подозвала Цинъу и велела подать из повозки коробку с отборными фруктами:

— Встреча — уже судьба. Прошу вас, примите этот скромный дар, не сочтите за дерзость.

Видя, что пострадавшая сторона еще и подарки дарит, Хуа окончательно прониклась к ней симпатией. Она шепнула своей служанке: «Эта Чжаонин — чудеснейшая душа, а ведь люди в Бяньцзине так дурно о ней отзывались. Скорее, неси и наш подарочный набор для барышни Се».

Чжаонин втайне усмехнулась. Госпожа Хуа выглядела очень проницательной, но мало кто знал, какая она на самом деле мягкосердечная и доверчивая. В прошлой жизни Чжаонин точно так же завоевала её расположение, и Хуа до последнего верила, что её невестка — святой человек, а все слухи — лишь козни врагов. Когда Чжаонин как-то спросила её, почему она так слепо верит ей, Хуа ответила: «Потому что один человек сказал мне, что ты — прекраснейшая душа. Он не может ошибаться, поэтому я всегда буду твоим щитом, не бойся».

В тот момент, когда весь мир отвернулся от неё, эти слова заставили Чжаонин плакать. Она думала — не Чжао Цзинь ли это сказал? Больше некому.

Но теперь она знала наверняка: это был не он. Так кто же тогда?

Чжао Хуань, наблюдая за их беседой, поймал себя на мысли, что барышня ослепительно хороша в лучах полуденного солнца. Смутившись, он неловко кашлянул:

— Матушка, я не поеду с вами в повозке. Наследник Аньян-хоу звал меня на упражнения с оружием!

Хуа рассеянно кивнула, отпуская его.

Когда Чжао Хуань удалился, Чжаонин тихо спросила:

— Госпожа, он горит желанием отправиться на войну?

Хуа замерла. Откуда барышне Се это известно? Решила, что та просто подслушала их недавний спор, и вздохнула:

— Увы, это так. Его мысли лишь о границе.

Чжаонин произнесла вполголоса:

— Вы должны любой ценой удержать его дома. Если слова не помогут — притворитесь больной, не пускайте его.

В прошлой жизни Хуа была так добра к ней, а Чжаонин лишь платила ей проблемами. Теперь она хотела вернуть долг. Если Чжао Хуань не уедет на границу, он останется жив.

И Хуа, и Чжао Цзинь долго пытались вразумить Хуаня, даже сам Государь давал советы, но тот был непреклонен. Хуа и в голову не приходил такой «обходной маневр» со мнимой болезнью. Эта юная барышня будто открыла ей глаза! Но почему она заботится об их семье? Это было загадкой. Тем не менее, Хуа кивнула:

— Благодарю тебя за совет.

Необъяснимая симпатия к Чжаонин не давала ей просто так расстаться с девушкой. Она поспешно добавила:

— Барышня Чжаонин, если я устрою прием в своем доме, позволишь ли ты пригласить тебя?

Чжаонин любила Хуа, к Чжао Хуаню была равнодушна, но… она панически не хотела вновь встречаться с Чжао Цзинем.

Однако она вежливо улыбнулась:

— Сочту за честь.

В конце концов, это могли быть просто слова вежливости, зачем обижать добрую женщину отказом?

Попрощавшись, Чжаонин велела вознице поторапливаться — повозка матери уехала далеко вперед, и если она снова отстанет, дома её ждет серьезный выговор.

Госпожа Хуа смотрела вслед удаляющемуся экипажу, прижимая к себе коробку с фруктами. С каким-то странным чувством потери она прошептала:

— Эта барышня Се — истинное сокровище…

Эх, если бы она могла стать её невесткой. Но старший сын грезит лишь битвами, отдавать такую красавицу ему — только губить её. А младший… О младшем и говорить нечего. Его карьера идет в гору, он вечно занят делами государственного масштаба; она не только не может его понять, но и слова поперек вставить не смеет.

Служанка вставила свои пять копеек:

— Госпожа, может, она просто прознала, кто вы, и решила подольститься?

Хуа лишь отмахнулась:

— Что ты понимаешь! Поехали быстрее, нас ждут во дворце — у Эр Цяо скоро щенки появятся!

Время летело. Наступила глубокая ночь. На небе висел тонкий серп луны.

Внезапно набежали тяжелые тучи, скрыв лунный свет, и земля погрузилась во тьму.

Повозка въехала в переулок Луши и остановилась в глубине одного из подворий. Хрупкая женщина, закутанная в плотный плащ с капюшоном, скрывающим лицо, сошла на землю, опираясь на руку служанки.

Её провели в главный зал.

Цзян Юйшэн, изнывавший от долгого ожидания, бросился навстречу. Увидев гостью в плаще, он с тревогой спросил:

— Вань-эр, ну как всё прошло?

Вместо ответа женщина внезапно разразилась рыданиями и припала к его груди:

— Дедушка, дедушка! Они погубили меня! Они меня уничтожили!

«Погубили её… Но как?» — Цзян Юйшэн похолодел от дурных предчувствий.

— Они били тебя? Или сотворили нечто еще более ужасное? Говори же, дедушка за всё с них спросит, я добьюсь справедливости!

Се Ваньнин долго не могла уняться, содрогаясь в плаче. Наконец она резким жестом сорвала с головы капюшон. Цзян Юйшэн замер в оцепенении: на левой щеке внучки виднелись четыре отчетливые дырочки, будто… будто её укусил какой-то зверь. Края ран покраснели, опухли и уже начали подгнивать. Прежнее безупречное лицо Ваньнин теперь выглядело пугающе уродливым.

Цзян Юйшэн лишился дара речи. Он до последнего надеялся, что красота Ваньнин поможет ей составить блестящую партию и войти в дом какого-нибудь Вана или Гогуна. Но что теперь будет с этим лицом?

— Что… что с тобой случилось? — выдавил он.

Ваньнин била крупная дрожь, губы её были мертвенно-бледными. События этого дня стали для неё самым страшным кошмаром, превзошедшим даже тот день, когда её с позором выставили из дома Се. Тогда, несмотря на смерть матери, она ушла непобежденной, нашла приют у деда и строила планы, как еще больнее ударить Се Чжаонин…

Но сегодня всё рухнуло. Она не смогла отомстить, её коварство было разоблачено прилюдно, репутация погибла безвозвратно, а семья Гао превратилась в смертельных врагов!

Когда её привезли в поместье Гао, её бросили в холодный чулан. В томительном ожидании она гадала: будут ли её бить или сразу продадут в рабство? Нет, думала она, не посмеют, ведь она всё же внучка Цзян Юйшэна.

Ожидание было невыносимым. Наконец явились уездная принцесса и её дочь, неся в руках странную деревянную шкатулку. Пиньян посмотрела на неё с ледяной усмешкой:

— Се Ваньнин, в этом мире за каждое зло приходится платить. Мы не станем тебя бить. Сун Гуань лишился титула Хоу и изгнан из столицы, так что твою попытку соблазнить его мы оставим в прошлом. Но вот то, что ты когда-то подстроила укус змеи для Сюэюань… за это придется расплатиться сполна.

По знаку принцессы служанка открыла шкатулку. Ваньнин в ужасе забилась в угол. Что там? Что они задумали?!

— Не бойся, — спокойно продолжала Пиньян. — Эту змею зовут «Пятибрюхая парча». Её яд не убьет тебя. Но там, куда она ужалит, плоть начнет гнить. Рана будет расползаться всё шире и шире… и никогда не заживет.

В ту же секунду служанка щипцами выхватила из шкатулки тонкую, нежно-желтую змею. Тварь извивалась и шипела, выстреливая раздвоенным языком. У Ваньнин волосы встали дыбом, она умоляла, кричала «нет, не надо!», но служанка с холодным лицом подходила всё ближе.

Мольбы не помогли. Змея впилась ей в щеку! Ваньнин зашлась в истошном крике, но не смогла увернуться. После этого её, полуживую, запихнули в повозку и отправили восвояси.

Они не хотели её смерти. Оставить её жить уродиной до конца дней — вот была их истинная кара.

Закончив рассказ, она вцепилась в руки деда:

— Дедушка, моё лицо никогда не станет прежним! Я больше не смогу выйти замуж за знатного человека, всё кончено! Что мне делать? — Она замолчала на миг, и в глазах её вспыхнул ядовитый блеск ненависти. — Это всё Се Чжаонин! Это она виновата! Если бы не она, я бы не потеряла имя и не попала в руки к этим ведьмам! Ты обязан отомстить за меня!

Цзян Юйшэн, глядя на некогда умную и расчетливую внучку, впавшую в безумие, кипел от ярости. Он и сам подозревал, что его внезапное падение со службы — дело рук Чжаонин.

— Она довела нашу семью до края бездны, — процедил он ледяным тоном. — Не бойся, Вань-эр, я не спущу ей этого… Я сделаю так, что она заживо сгорит в аду!

Видя, что Ваньнин никак не может успокоиться, он строго произнес:

— Полно плакать. Иди, обработай раны. А я немедленно пошлю за лучшим живописцем. Ты должна будешь проследить за его работой: пусть он напишет портрет Се Чжаонин. И накажи ему — пусть изобразит её ослепительной красавицей, прекраснее, чем она есть на самом деле!

Ваньнин замерла в недоумении:

— Дедушка… зачем ей портрет? К чему это?

Цзян Юйшэн лишь зловеще усмехнулся:

— Скоро узнаешь. Ступай, я клянусь — ты будешь отомщена!

Утерев слезы, Ваньнин нашла в себе силы подняться и ушла.

Тем временем в императорском дворце Великая Гань, в зале Чуйгун, Чжао И уже приступил к делам.

Государь вставал с первыми лучами зари. В совете Чжуншушэн совещания проводились раз в три дня, но сегодня не был день приема, а Утренняя звезда еще слабо мерцала на небосклоне, когда Чжао И уже занял свое место в кабинете.

Стол из красного сандала, укрытый парчой с узором «десять тысяч иероглифов», ломился от свитков и прошений. Империя Дагань была огромна, сотни миллионов подданных населяли её земли. Каждый год то тут, то там вспыхивали восстания, нападали разбойники, случались наводнения или засухи. Даже если не брать в расчет мелочи, важных дел было столько, что жизни не хватило бы всё перечесть.

Ли Цзи бесшумно подошел и зажег золоченый фонарь из цветного стекла. В его свете он увидел Государя, который алыми чернилами уже успел пометить с десяток докладов. Ли Цзи следовал за ним с юных лет и знал: еще с малых лет Его Величество воспитывался покойным императором-дедом в духе «добродетели мудрого правителя». Он был необычайно трудолюбив и никогда не перекладывал государственные дела на чужие плечи. Благодаря закалке в походах и крепкому здоровью, Государь мог проводить за свитками по восемь-десять часов кряду, не зная усталости. Иначе как бы империя Великая Гань стала столь обширной, а народ обрел покой и достаток? Те, кто долгие годы служил императору, видели это усердие и платили ему безграничным почтением и верностью.

Читая доклад о землетрясении в Датуне, Чжао И наконец почувствовал легкое утомление. Он отложил кисть. Ли Цзи тут же поднес чашу с целебным чаем на женьшене:

— Государь, не прикажете ли подать обед? Слуги приготовили несколько видов каш и легких закусок, всё по вашему вкусу.

Привыкший к суровому походному быту, Император не любил роскоши за столом. Пары простых блюд ему было вполне достаточно, а излишество яств его скорее раздражало.

Чжао И потер переносицу. После утренней работы со свитками аппетита совсем не было.

— Пока не нужно, — произнес он, а затем спросил: — Сыма Вэнь еще не ушел?

Государь приступал к работе рано, но нашлись те, кто явился еще раньше. Этот человек стоял у дворцовых врат с самого рассвета и, едва их отворили, тут же поспешил внутрь.

Ли Цзи ответил:

— Всё ждет. Боюсь, пока не добьется встречи, не сдвинется с места. Желаете принять его?

Чжао И лишь вздохнул. Он мог быть беспощадным в расправе со знатными родами, но древний завет гласил: «Не казни речей цензоров». Против этих «упрямцев», которые только и мечтали, чтобы ты ударил их мечом ради вечной славы в летописях, Государь был бессилен. Тем более против их главы — верховного цензора Сыма Вэня, самого твердолобого из всех.

— Всё из-за Моего намерения изменить земельный налог, — заметил Государь. — Пусть подождет еще.

Пусть земли северо-запада и вернулись в лоно Великой Гань, а народ зажил мирно, череда войн изрядно истощила казну. Помощник министра ведомства работ Чжэн Ши подал доклад, в котором указал на изъяны налоговой системы, на то, как богатые роды захватывают земли, и на засилье лишних чиновников. Бремя народа росло, а доходы казны падали. Чжао И, давно замысливший коренные реформы, возвысил Чжэна, поручив ему составить план преобразований.

Разумеется, консервативная знать была в ярости. Налоговая система не менялась веками, установленная предками — как можно её трогать? Посыпались жалобы.

Однако реформа была необходима. Если позволить аристократам и дальше уклоняться от налогов, всё бремя ляжет на плечи простого люда, доходы империи иссякнут, и мощь Великой Гань начнет угасать. Тогда любая вражеская атака на границе станет роковой. Сыма Вэнь был столпом этого сопротивления, а поскольку он — глава цензоров и старейшина при дворе трех императоров, Чжао И пока не мог просто от него отмахнуться.

Ли Цзи добавил:

— Государь, вместе с господином Сыма Вэнем прибыл и господин Цянь, ведающий указами. Говорят, они желают вновь поднять вопрос о назначении Императрицы…

Бровь Чжао И едва заметно дрогнула.

Цянь Фугун, помощник верховного цензора, был таким же упрямцем. Его одержимость вопросом возведения на престол императрицы не знала границ. За последние два года он завалил Государя докладами на эту тему. Раньше он ратовал за покойную Супругу Гу, теперь же, хоть во дворце и была Супруга Сянь из рода Ван, Цянь её не жаловал. Недавно он отобрал среди барышень Бяньцзина несколько «добродетельных и начитанных» дев, надеясь, что Государь выберет одну из них. Он обивал пороги дворца каждый день, но Чжао И не собирался идти у него на поводу.

— Тем более нечего с ним говорить, — отрезал Император. — Раз хочет ждать — пусть греется на солнышке.

В этот миг в зале бесшумно появился Фэн Юань. Он пал ниц:

— Государь, у меня срочное донесение! Дело касается барышни Чжаонин.

Чжао И нахмурился и поманил его рукой. Фэн Юань поднялся и подошел ближе, нашептывая вести на ухо монарху.

Спустя мгновение Чжао И прищурился, и в зале воцарилась тяжелая, гнетущая тишина. Фэн Юань вновь рухнул на колени:

— Дело нешуточное. Прикажете Моему нижайшему рабу немедля вмешаться?

Государь мерно постукивал пальцами по столу. Внезапно его лицо прояснилось, и он усмехнулся:

— Не нужно. Лишь приглядывай втайне. Не допусти, чтобы это причинило Чжаонин истинный вред.

Он как раз гадал, как заставить Чжаонин добровольно согласиться стать его женой и Императрицей Великой Гань. И вот судьба сама подбрасывает ему шанс. Это происшествие поможет ему сделать так, чтобы Чжаонин приняла его, сама того не подозревая.

Фэн Юань был в смятении: «Такая опасность, а Государь не хочет решать проблему заранее?»

Как личный охранник, он знал, сколь плотное кольцо защиты окружает Чжаонин и как дорог она императору. Но воля Государя — закон.

— Ваш раб всё понял! — ответил он, сложив руки в приветствии.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше