Возвращение феникса – Глава 212.

Скачущий внизу на огромной скорости Сяо Ли, казалось, что-то почувствовал. Он поднял глаза и бросил холодный взгляд на надвратную башню.

Пальцы Пэй Суна разжались. Стрела с пронзительным свистом рассекла воздух, молнией сорвалась со стены и в мгновение ока оказалась прямо перед лицом Сяо Ли.

Сяо Ли пригнулся к самой спине коня, оперся рукой о седло и, резко подавшись в сторону, уклонился от смертельного удара.

Однако вторая и третья стрелы не заставили себя ждать. К тому же его боевой конь уже ворвался на границу зоны поражения арбалетов, и летящие навстречу стрелы сыпались густо, как саранча. Сяо Ли выхватил клинок из ножен и, не сбавляя хода, ринулся прямо сквозь град стрел, сбивая их все под копыта скакуна.

Но скачущая следом кавалерия, оказавшись под этим беспорядочным обстрелом, была вынуждена резко сбавить скорость натиска.

Цинь И с высоты надвратной башни наблюдал за происходящим. Его слегка мутноватые глаза неотрывно следили за всадником. Затем его взгляд скользнул к авангарду, который как раз успел выйти из-под обстрела, и тут старик словно что-то осознал.

— Стой! — рявкнул он. — Это ловушка!

Стоящий рядом Пэй Сун тем временем вновь натянул лук, взяв Сяо Ли на прицел. Услышав крик старика, он лишь слегка скосил глаза:

— Что?

Не успели эти слова сорваться с его губ, как мчавшийся в первых рядах Сяо Ли внезапно развернул коня, а следовавшие за ним всадники тоже один за другим начали резко разворачиваться и скакать обратно.

Солдаты авангарда, служившие до этого живыми мишенями для лучников и арбалетчиков на стенах, уже успели отступить на безопасное расстояние.

Оказалось, их атака с флангов была лишь уловкой, а истинной целью было прикрытие отступления авангарда из зоны обстрела!

Осознав это, Пэй Сун так сжал челюсти от ярости, что заскрипели зубы. К горлу подкатил приступ кашля, но он, стиснув подбородок, изо всех сил подавил его. И лишь выпустив натянутую стрелу, он прикрыл рот рукой и зашелся в сильном кашле.

В то самое мгновение, когда Сяо Ли развернул коня, он уже убрал клинок и сорвал с седла огромный лук из черного железа. Наложив стрелу на тетиву, он прицелился в Пэй Суна на башне.

Летящую прямо в него стрелу он сбил своей первой выпущенной стрелой — та раскололась пополам и упала на землю. Затем он тут же выхватил из притороченного к седлу колчана еще две стрелы с белым оперением, натянул тетиву и снова взял Пэй Суна на прицел.

В ту секунду, когда его пальцы разжались, остался лишь дрожащий гул тетивы. Стрелы пронзили воздух, сверкнув, словно метеоры средь бела дня.

Пэй Сун, отвернувшись и прикрывая рот рукой, заходился в жестоком кашле. И хотя он услышал пронзительный свист рассекаемого воздуха и краем глаза заметил летящие в него две смертоносные стрелы, уклоняться было уже слишком поздно.

— Господин, берегитесь!

Стоявший рядом Пэй Юань среагировал молниеносно. Резким взмахом меча он разрубил одну из стрел. Однако обломок наконечника все же вскользь чиркнул Пэй Суна под глазом, оставив на скуле тонкую кровавую царапину.

Вторая стрела была уже у самого лица. Пэй Юань не успел завершить взмах клинком и не мог нанести второй удар, чтобы отбить её.

В этот миг у обоих, и у господина, и у слуги, зрачки сузились от ужаса.

В ту самую долю секунды, когда жизнь висела на волоске, сбоку обрушился черный стальной хлыст и смел смертоносную белую стрелу на землю.

Отбитая стрела изменила траекторию, но, не потеряв своей ужасающей силы, наискось вонзилась на полцуня в твердый, как железо, серый кирпич башни.

Сердца всех присутствующих дрогнули в унисон с вибрирующим древком. Можно было лишь представить, насколько чудовищной силой обладала эта стрела с белым оперением.

Пэй Сун с искаженным от пережитого ужаса лицом, на котором явно читался испуг, вместе со спасшим его Цинь И посмотрел вниз сквозь зубцы стены.

Сяо Ли уже разворачивал коня, чтобы отступить, но его взгляд на мгновение замер, когда у зубцов стены появился Цинь И, заслонивший Пэй Суна. С его губ невольно сорвалось:

— Старик…

Тревога и изумление в его глазах исчезли, как только он увидел, что этот человек в доспехах стоит бок о бок с Пэй Суном. Их сменило совершенно иное, непередаваемое выражение.

Этот человек много лет защищал его в темницах Юнчжоу. И хотя при малейшем непослушании он воспитывал его ударами железной цепи, именно благодаря ему Сяо Ли в детстве избежал издевательств в тюрьме, имел кусок хлеба и миску похлебки, а позже обучился военному искусству и боевым навыкам.

Пусть в те годы он даже не понимал смысла того, что заучивал наизусть, но позже, научившись читать и открыв военные трактаты, он осознал, что старик передал ему знания всей своей жизни. Эти уроки не раз спасали его, когда он сам вел войска в бой.

Сяо Ли рос без отца, и этот старик был единственным мужчиной, который оберегал его в детстве и учил мастерству. Он чтил его как наставника и видел в нем отца.

И хотя, когда лагерь Лян несправедливо обвинил Сяо Ли в шпионаже, он уже знал, что старик — родной отец Пэй Суна, сейчас, видя эту картину собственными глазами, он все равно почувствовал, как в груди поднимается целая буря противоречивых чувств.

Чжэн Ху, скачущий впереди, оглянулся и, заметив, что Сяо Ли вдруг застыл на месте, поспешно крикнул:

— Второй брат! Отходим!

До этого, чтобы уловка сработала, и враг поверил в настоящий штурм кавалерией, Сяо Ли всё время мчался в самом авангарде, ворвавшись в зону обстрела. Теперь же, при отступлении, он оказался в самом хвосте отряда — на самой опасной позиции.

К счастью, те две стрелы, выпущенные Сяо Ли и едва не стоившие Пэй Суну жизни, посеяли на надвратной башне кратковременную панику.

Сяо Ли бросил последний взгляд на седовласого Цинь И, затем отвернулся, крепко сжал бока коня ногами и крикнул:

— Но!

Вороной ферганский скакун рванул вперед, словно черная молния, неся всадника через поле боя, затянутое дымом и усеянное выжженной землей. Арбалетчики на башне позади, наконец, опомнились. Плотный град стрел взвился в воздух, преследуя его по пятам и нависая сверху, словно черная туча, готовая вот-вот обрушиться.

Отражать удары клинком на таком ходу было уже неудобно. Сяо Ли попросту сорвал с плеч плащ и, пока конь несся вперед, закрутил его в воздухе, поймав в плотную ткань все летящие в него стрелы.

И лишь вырвавшись за пределы досягаемости арбалетов, он натянул поводья, стряхнул плащ, и на землю с лязгом осыпалась горсть вражеских стрел.

Из рядов войска позади донеслись воодушевленные крики воинов.

Сяо Ли холодно вскинул глаза, бросив быстрый взгляд на надвратную башню напротив, и погнал коня дальше, возвращаясь в лагерь.

Пэй Сун, глядя, как Сяо Ли удаляется целым и невредимым, дотронулся до раны на своей скуле. Лицо его потемнело.

Когда-то он завидовал тому, что Сяо Ли перенял от его отца те знания, которые сам он так и не успел постичь.

Но сейчас он вдруг с предельной ясностью осознал еще и ту пропасть, что разделяла их физически.

Сын блудницы — а обладает таким могучим телосложением, словно истинный владыка-завоеватель наших дней.

Это воистину… казалось вопиюще несправедливым.

Сяо Ли на коне вернулся в центр войска. Чжан Хуай сошел с боевой повозки, шагнул навстречу и, сложив руки в поклоне, произнес:

— Господин хоу поистине подобен божеству войны! Своей ложной атакой вы помогли авангарду вырваться из ловушки, сбили спесь с армии Пэй и подняли боевой дух наших воинов.

Затем он сменил тон:

— Однако сегодня тактика обороны лагеря Пэй разительно отличается от прежней. Боюсь, ими руководит выдающийся стратег. Дабы они не устроили ловушку лично для вас, господин хоу, впредь прошу вас больше не рисковать собой подобным образом…

Сяо Ли не стал ничего объяснять, лишь бросил:

— Бейте в гонг. Отступаем.

Чжан Хуай заметил, что командир мрачнее тучи. Не зная, вызвано ли это неудачей в сегодняшнем бою или чем-то иным, он благоразумно промолчал.

Вновь зазвенел медный гонг. На этот раз огромное войско, стоявшее за пределами города, начало отходить, растекаясь, подобно черным ручьям.

Солдаты Пэй на надвратной башне лишь сейчас, словно очнувшись ото сна, окончательно поверили, что одержали победу при обороне. Раздались громовые крики ликования — от прежнего упадка сил не осталось и следа.

Хотя успешный маневр Сяо Ли по спасению окруженного авангарда не дал боевому духу армии рухнуть окончательно, настрой воинов был уже далеко не тот, что прежде.

Отступая, простые солдаты брели понурив головы.

Пэй Сун, провожая взглядом удаляющуюся армию Сяо Ли, с улыбкой обратился к Цинь И, чей взгляд всё еще оставался замутненным:

— Генерал, вы превосходно справились.

Цинь И же немигающим взором сверлил спину Сяо Ли — силуэт, который даже в многотысячной толпе выделялся невероятно ярко, — и вдруг гаркнул:

— Это же Цзыцзян-ван, Хуянь Сяо!

Пэй Сун опешил, но тут же сообразил: разум старика помутился, и он вообразил, будто сейчас те времена, когда он следовал за Вэнь Шианем покорять Хуянь Сяо.

Цзыцзян-ван Хуянь Сяо был одним из могущественных удельных правителей, державших собственную армию, еще до того, как Вэнь Шиань объединил Север и Юг. Участие Цинь И в карательном походе против него стало одним из величайших свершений в его жизни.

Этот Цзыцзян-ван, чье имя давно затерялось в реке истории, по слухам, происходил от инородцев, осевших на Центральных равнинах. Он отличался небывало высоким ростом и голубыми глазами.

Но каким бы прославленным героем он ни был в свое время, он упокоился с миром более тридцати лет назад.

Посему сейчас Пэй Сун лишь с затаенной усмешкой произнес:

— В таком случае, в следующем бою генералу надлежит принести мне голову этого мятежника Хуяня!

Однако Цинь И, пребывая в каком-то полубезумном трансе, вдруг вскричал:

— Вздор! Разве Хуянь Сяо не мертв? Как он мог воскреснуть?!

При виде этого лицо Пэй Суна омрачилось.

Благо, Цинь И, кажется, сам быстро нашел объяснение. С силой ударив ладонью по кирпичной стене, он прорычал:

— Должно быть, тогда он инсценировал свою смерть! А теперь собрался с силами и жаждет захватить Лоян!

Пэй Сун, немного поразмыслив, понял искаженную логику старика.

Вэнь Шиань сделал Лоян столицей лишь после того, как объединил земли и провозгласил себя императором. Во время похода против Цзыцзян-вана Вэнь Шиань еще не взошел на престол.

Цинь И принял Сяо Ли за Хуянь Сяо, вообразив при этом, что обороняет Лоян по приказу Вэнь Шианя. Вот почему он решил, что Хуянь Сяо выжил в той войне и теперь превратился в «мятежника», штурмующего город.

На мгновение Пэй Суну стало смешно от злой иронии судьбы.

Просидев столько лет в темницах Юнчжоу и лишившись рассудка, старик забыл даже собственных жену и сына, но всё еще цеплялся за воспоминания о былых военных походах.

Усилием воли подавив рвущуюся наружу язвительную насмешку, Пэй Сун постарался ответить как можно мягче:

— Хуянь Сяо и тогда не был вам ровней, генерал, а уж теперь — тем более.

Кто бы мог подумать, что Цинь И вдруг спросит:

— Если в этом бою я искуплю свою вину подвигом, согласится ли Его Величество пересмотреть мое дело?

Его воспаленные, налитые кровью глаза смотрели с лихорадочным волнением.

— Я не замышлял мятеж! Я шел спасать государя! В императорской тюрьме столько крыс и мокриц, Чжэнь-нян до смерти их боится… А Хуань-эр… у Хуань-эра начался сильный жар…

Он бессвязно бормотал, отчаянно размахивая руками.

Едва заметная насмешливая улыбка на губах Пэй Суна медленно растаяла.

Цинь И всё еще заискивающе смотрел на него, надеясь, что этот «императорский посланник» даст ему обнадеживающий ответ.

Но Пэй Сун внезапно почувствовал, что больше не желает произносить ни слова. Круто развернувшись, он молча спустился с надвратной башни.

Со времени того выкидыша здоровье Цзян Ичу было подорвано.

Она не желала видеть Пэй Суна и почти ничего не ела. И хотя Пэй Сун прибегал к своим излюбленным методам — грозил забить насмерть её прислугу и даже использовал маленькую А-Инь для шантажа, — всё, что она с трудом съедала, тут же выходило обратно. С каждым днем она таяла на глазах.

Осмотрев её, лекарь под страхом потери собственной головы прямо заявил Пэй Суну, что недуг Цзян Ичу кроется в душе. Если она не хочет никого видеть, лучше оставить её в покое. С её нынешним слабым здоровьем любые потрясения могут привести к тому, что неизвестно, сколько лет жизни ей вообще отмерено.

Пэй Сун, хоть и закатил страшный скандал, всё же заставил себя реже навещать наложницу.

А чтобы она могла спокойно восстанавливать силы, вернул дочь к ней в покои.

Сегодня же, вернувшись с надвратной башни, где он руководил боем, он почему-то не смог совладать с собой. Ему нестерпимо захотелось увидеть Цзян Ичу.

Он направился во двор, где она жила, и, едва переступив порог, увидел, как кормилица играет с А-Инь в веревочку.

Увидев его, кормилица пришла в ужас. Она тут же вскочила, собираясь поклониться. Улыбка мгновенно исчезла с лица маленькой А-Инь; девочка оцепенела и сжалась в комочек — было очевидно, что она смертельно его боится.

Лицо Пэй Суна и впрямь было мрачнее тучи. Он даже не соизволил выдавить из себя подобие улыбки перед ребенком, а лишь сухо спросил:

— Где старшая сестра?

Кормилица, дрожа от страха, ответила:

— Наследн… Госпожа утомилась и отдыхает во внутренних покоях.

Пэй Сун махнул рукой, и кормилице оставалось лишь с трепетом подхватить А-Инь на руки и удалиться.

Пэй Сун откинул полог, закрывающий вход в теплый павильон. Он увидел, что Цзян Ичу уснула на кушетке, укрывшись тонким одеялом. Одна её рука безвольно свешивалась с края ложа.

Он молча смотрел на эту картину, и вдруг на сердце у него потеплело. Подойдя ближе, он опустился на подставку для ног прямо перед кушеткой, осторожно взял Цзян Ичу за руку, склонился и прижался к ней лицом. Казалось, он хотел хоть немного вздремнуть, опираясь на её ладонь.

Но Цзян Ичу тут же вздрогнула и проснулась, словно провалившись в ночной кошмар.

Пэй Сун заметил её страх и произнес:

— Старшая сестра, я….

Договорить он не смог. Цзян Ичу смотрела на него так, словно перед ней стоял злой дух. В страхе отпрянув назад, она вдруг, словно обезумев, попыталась вскочить с ложа:

— А-Инь… Где моя А-Инь…

Фраза, застрявшая в горле Пэй Суна: «Старшая сестра, мне так тяжело на душе, я просто хотел увидеть тебя», — теперь уже ни за что не могла сорваться с его губ.

Он молча прижал к ложу руку Цзян Ичу, на которую она опиралась, пытаясь встать. Глядя, как она бьется в истерике, истошно требуя вернуть ей дочь, он вдруг почувствовал себя так, словно с головой ушел в глубокий омут. Ему почему-то стало нечем дышать.

Он произнес:

— Твоя дочь с кормилицей. Я просто велел им пока побыть в другом месте.

Только после этих слов Цзян Ичу немного затихла. Но её взгляд, полный усталости и ужаса, всё так же тревожно и настороженно следил за Пэй Суном.

И тут Пэй Сун с кристальной ясностью осознал: ничто уже не вернется к тому, как было прежде.

Некогда грозной резиденции главнокомандующего больше нет. Матери больше нет. И той соседской сестры, которая так любила свешиваться с ограды заднего двора и со смехом звать его «А-Хуань», — её тоже больше нет.

Он отпустил руку Цзян Ичу и, не проронив ни слова, направился к выходу.

Путь от теплого павильона до ворот был совсем коротким. Но с каждым шагом ему казалось, что к нему навстречу бегут бесчисленные Цзян Ичу из тех юных лет, чтобы тут же, словно призраки, проскользнуть мимо.

«А-Хуань, тебя что, главнокомандующий наказал? Чего опять нос повесил и хнычешь?»

«А-Хуань, иди скорее сюда, я приготовила пирожные с лотосом!»

«А-Хуань, почему у тебя одежда порвана? Опять в школе с кем-то подрался? Главнокомандующий увидит — снова попадет. Давай снимай скорее, я зашью».

«А-Хуань, если в будущем тебе будет грустно, обязательно рассказывай старшей сестре, ладно?»

Выйдя за ворота отдельного двора, Пэй Сун вдруг прижал руку к груди. Согнувшись от боли, он медленно опустился на корточки. И когда соленая влага скатилась по его щекам и разбилась о землю, он едва слышно прошептал:

— Старшая сестра… Все эти годы мне было так невыносимо тяжело.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше