После нескольких сильных снегопадов в воздухе в переулках с каждым днем всё отчетливее ощущалось приближение Нового года.
С того памятного дня Вэнь Юй почти не видела Сяо Ли. Хотя они жили под одной крышей, он уходил на рассвете и возвращался глубокой ночью, а порой и вовсе не приходил домой.
Вэнь Юй стоило лишь встать чуть позже обычного или пораньше уйти в свою комнату вечером, чтобы полностью избегать встреч с ним.
Сяо Хуэйнян думала, что они просто оба слишком заняты своими делами, и не замечала этой странной натянутости между ними.
Хоу Сяо Ань пролежал в лечебнице несколько дней. Как только его раны начали затягиваться, он больше не мог усидеть на месте и всё порывался бежать вслед за Сяо Ли.
Тогда Сяо Ли «пристроил» его дома под присмотром Сяо Хуэйнян, и только тогда мальчишка немного притих.
Именно от Сяо Аня Вэнь Юй узнала, что Сяо Ли в тот день устроил в игорном доме настоящий разгром и буквально «вскрыл череп» этому Ван Цину.
Тот до сих пор не мог подняться с постели. Раньше у хозяина игорного дома под рукой были двое — он и Сяо Ли. Теперь же, когда Ван Цин был выведен из строя, вся работа — охрана заведения, сбор долгов и прочие темные поручения — легла на плечи Сяо Ли.
Вэнь Юй была немало удивлена. Она-то думала, что он проучит Ван Цина и будет ждать справедливости от хозяина Ханя, но он поступил иначе: просто сломал «второй клинок» в руках хозяина, не оставив тому иного выбора, кроме как полагаться только на него одного.
Метод был действенным, но слишком дерзким. Это лишь усилит подозрительность хозяина Ханя. Избавившись от Ван Цина, он неизбежно попытается взрастить какого-нибудь Ли Цина или Лю Цина, чтобы снова создать противовес.
Вэнь Юй не знала, о чем думал Сяо Ли в тот момент, но теперь ей стало ясно, почему он так занят в последнее время.
Если он не глуп, то воспользуется этим шансом, чтобы подмять под себя людей Ван Цина — кого силой, кого подкупом — и прочно захватить власть в игорном доме.
Тогда ни возвращение Ван Цина, ни новые любимчики хозяина не смогут в одночасье пошатнуть его положение.
Вспоминая слова Сяо Ли о том, что «хозяин больше не сможет использовать Ван Цина», Вэнь Юй поняла, что таков и был его план.
Метод резкий, даже радикальный, но в этом чувствовалась решительность и воля сильного человека.
— …Третьего брата уже повысили, он занял прежнее место Второго брата! Как только я поправлюсь и вернусь в игорный дом, под моим началом тоже будет пара-тройка парней! — с воодушевлением рассказывал Сяо Ань.
Но Вэнь Юй, погруженная в свои мысли, никак не отреагировала.
Сяо Ань помахал рукой у неё перед глазами:
— Сестрица А-Юй? Сестрица!
Вэнь Юй очнулась и посмотрела на него:
— Что?
— О чем ты так задумалась, что даже не слышишь меня? — спросил мальчик.
Вэнь Юй сделала несколько стежков на пяльцах и ответила:
— Матушка говорит, что вышитые платки хорошо продаются у торговца тканями. Управительница одной вышивальной лавки приметила сочетание цветов на моих работах и хочет, чтобы я нарисовала несколько узоров для их готовой одежды. Обещают неплохое вознаграждение, вот я и раздумываю над палитрой.
История с платками приняла неожиданный оборот. Те мастерицы, что сначала согласились на работу, уволились, испугавшись сплетен о прошлом Сяо Хуэйнян в борделе.
Когда Сяо Хуэйнян уже решила вышивать всё сама, к ней пришли несколько вдов из соседних домов. Они сказали, что готовы брать работу на дом. Раз в несколько дней они будут приносить готовые платки, и так никто из соседей не станет судачить.
Хуэйнян и Вэнь Юй сразу согласились.
Первая же партия разлетелась на рынке мгновенно. Когда Сяо Хуэйнян вернулась с базара, её лицо сияло от счастья весь день.
Услышав, что речь идет о заработке, Сяо Ань тут же притих, боясь помешать:
— Тогда думай, думай, я не буду тебя отвлекать.
Он поудобнее устроился в шезлонге, на котором обычно спал Сяо Ли, но кровать оказалась не слишком уютной. Он ворочался с боку на бок, как лепешка на сковороде, и в конце концов пробормотал:
— И как только Второй брат умудряется тут спать каждую ночь? Она же жесткая, все бока отдавишь…
Рука Вэнь Юй с иглой замерла.
Вэнь Юй не представляла, как этот человек умудряется высыпаться на такой жёсткой лежанке. Низкая тахта, которую Сяо Хуэйнян заказала у плотника, должна была прибыть только после Нового года. А значит, если этот грубиян вернётся домой раньше, ему снова придётся ютиться на этом шезлонге.
Она вспомнила, как в тот день он высмеял её кулинарные «успехи». Тогда, сгорая от стыда, Вэнь Юй бросила ему в лицо слова о том, что вернёт всё до последнего медяка за своё содержание. Теперь же, остыв, она чувствовала укол совести.
Доброта Сяо Хуэйнян, приютившей её из чистого милосердия, и молчаливая жертва Сяо Ли, уступившего ей свою кровать, — всё это не имело цены. А она, надувшись от гордости, заговорила о деньгах, словно их отношения были просто сделкой. Чем больше Вэнь Юй об этом думала, тем тяжелее становилось у неё на сердце.
Поколебавшись, она спросила:
— Сяо Ань, у тебя есть другие преданные братья?
Мальчишка замер:
— А что такое?
— Матушка отдала мне часть денег за проданные платки, — мягко пояснила Вэнь Юй. — Я вижу, что твой Второй брат спит на этом шезлонге, а одеяло у него совсем тонкое. Хочу купить ему матрас поплотнее и тёплую подстилку. Да вот беда — мне нужно закончить вышивку для веера, совсем нет времени самой сходить на рынок…
Сяо Ань так и просиял:
— Да зачем нам другие братья! Я сам всё куплю в лучшем виде!
Вэнь Юй с сомнением посмотрела на него:
— А как же твои раны?
Сяо Ань с силой хлопнул себя по груди:
— Я собираюсь вершить великие дела вместе со Вторым братом! Такие царапины на мне как на собаке заживают. Брат Сяо запер меня тут, только чтобы я не лез в разборки с долгами, но уж на рынок-то я точно сбегать смогу!
Сяо Хуэйнян, хлопотавшая на кухне, не слышала начала разговора, но, выйдя за чем-то в комнату, улыбнулась:
— А-Юй, если тебе что-то нужно, пусть Сяо Ань сходит. Он же как непоседливая обезьяна — всё утро на месте усидеть не может.
— Вот-вот! — закивал мальчик.
Вэнь Юй улыбнулась и протянула ему связку монет:
— Тогда выручи меня, Сяо Ань. И на остаток купи мне, пожалуйста, коробочку румян. Самых обычных, самых дешёвых.
Сяо Ань опешил. Он посмотрел на вуаль Вэнь Юй, за которой скрывалось всё её лицо ниже переносицы, оставляя видимыми лишь глаза — чистые, словно осенняя вода под лунным светом. Подросток внезапно залился краской и что-то невнятно пробормотал в знак согласия.
«Если бы не эта сыпь на лице, — подумал он, — сестрица А-Юй наверняка была бы писаной красавицей. Но даже с пятнами… она всё равно девушка, а какой девушке не хочется быть нарядной?»
Схватив деньги, он в несколько прыжков преодолел ступени и скрылся за воротами.
Вэнь Юй и не подозревала о мыслях Сяо Аня. Этим утром она обнаружила, что все следы аллергии исчезли. Чтобы не привлекать внимания своей истинной внешностью, ей пришлось надеть маску даже дома. Сяо Хуэйнян она сказала, что немного простудилась и боится заразить её своим кашлем. Старая женщина долго причитала, веля ей одеваться теплее и не перетруждаться над вышивкой.
Вэнь Юй чувствовала тепло в груди. За то недолгое время, что она провела с семьёй Сяо, матушка Хуэйнян стала ей ближе, чем её старая няня во дворце.
Она лишь печально вздохнула: «Мир охвачен пламенем войны. Но если отец вернёт себе трон и мои люди найдут меня, разве можно будет отплатить за такую доброту простым золотом? Я обязательно добьюсь, чтобы их лишили клейма низшего сословия и нашли Сяо Ли достойную службу».
Но пока главной проблемой оставалось её лицо.
Вэнь Юй думала о том, чтобы снова вызвать аллергию на кошачью шерсть, но это было слишком мучительно. К тому же в доме Сяо не было кошек, а дикие коты, бродившие по заборам, были слишком пугливы. Жизнь сейчас текла спокойно, и калечить себя ради безопасности пока не имело смысла.
Поэтому она решила купить румяна. С их помощью она каждый день будет рисовать на лице и руках мелкие красные точки, похожие на сыпь. Так ей не придётся постоянно носить маску, которая сама по себе вызывала лишнее любопытство.
Тем временем Сяо Ли вышел из ресторана «Фэнцин». Желудок мучительно скрутило. Привалившись к стене, он согнулся над сточной канавой, и его стошнило.
После падения Ван Цина Сяо Ли пришлось брать под своё начало его людей. Новогодний пир был единственным шансом для обеих группировок сесть за стол переговоров и договориться о мире.
Сегодня дело было сделано. Но какой ценой…
За столом он почти не притрагивался к еде — его всё время заставляли пить, так что теперь из него выходила лишь выпивка вперемешку с желчью.
Чжэн Ху выбежал следом, сокрушаясь:
— Второй брат, это я должен был принимать удары на себя! Зачем ты за меня пил? Эти подонки нарочно спаивали тебя один за другим, тут никакой выдержки не хватит…
Сяо Ли, опираясь одной рукой о стену, лишь махнул ему другой — мол, не надо лишних слов. В желудке всё еще всё переворачивалось, и говорить совсем не хотелось.
Мелкая снежная крупа ложилась на его волосы. На фоне бледного лица глаза, подернутые хмельной краснотой, казались еще ярче, придавая его и без того незаурядной внешности какое-то роковое очарование. Проходившие мимо девушки то и дело оборачивались, заглядываясь на него.
Он полез за пазуху и вытащил платок, собираясь вытереть губы, но, заметив вышитую орхидею, замер. Помедлив мгновение, он убрал его обратно. Это был тот самый платок, что дала ему Вэнь Юй; он выстирал его, но так и не нашел случая вернуть.
Чжэн Ху, заметив это, удивился:
— Что такое?
— Домашний платок, — ответил Сяо Ли. — Ткань хорошая, нечего её пачкать.
Чжэн Ху решил, что это подарок Сяо Хуэйнян, и направился обратно в заведение:
— Тогда подожди здесь, брат. Я сейчас попрошу у официанта обычную тряпицу и принесу горячего супа.
Сяо Ли не ответил. Его еще пару раз вывернуло, прежде чем в животе наконец стало полегче. Он прислонился к стене, подставляя лицо ледяному ветру, чтобы окончательно протрезветь, как вдруг заметил знакомую фигуру. Кто-то, обнимая огромный тюк с пухлым ватным одеялом, метался между лавками с косметикой на противоположной стороне улицы.
Нахмурившись, он окликнул:
— Сяо Ань?
Из-за горы одеял высунулась голова. Увидев его, мальчишка просиял:
— Второй брат! — и радостно припустил к нему трусцой.
У Сяо Ли даже висок задергался:
— А я-то думал, у меня в глазах от вина двоится. И правда ты?
Он скользнул взглядом по одеялу, которое Хоу Сяо Ань едва удерживал в руках.
— Зачем тебе одеяло?
— Это сестрица А-Юй тебе купила! — выпалил Сяо Ань.
Хмельной взгляд Сяо Ли на мгновение прояснился.
— Мне купила?
Мальчик закивал:
— Ага. Сестрица сказала, что твоя подстилка слишком тонкая, и велела купить что-нибудь потеплее.
Сяо Ли долго и пристально смотрел на этот сверток, а затем снова спросил:
— А по лавкам с румянами ты чего рыщешь?
— Сестрица А-Юй просила купить ей коробочку румян. Сказала — бери самые дешевые. После одеяла денег и правда осталось в обрез, вот я и выгадываю, где подешевле.
— Румяна? — Сяо Ли нахмурился. В его представлении эта женщина была совсем не из тех, кто мажется краской.
Сяо Ань, решив, что брат недоволен тратами (мол, зачем ей румяна с её-то лицом), важно пояснил:
— Сестрица всё-таки девушка! Как там говорят… «Мужчина готов умереть за того, кто его ценит, а женщина прихорашивается для того, кто ей мил»[1]. Или вот еще: «Умереть под кустом пионов — и призраком остаться щеголем»[2]… В общем, каждой девчонке хочется быть красавицей!
Услышав про «женщина прихорашивается для того, кто ей мил», Сяо Ли почувствовал, как сердце внезапно пропустило удар. Но когда Сяо Ань дошел до «призрака под пионами», лицо брата Сяо потемнело. Он отвесил мальчишке звонкий подзатыльник.
— Сколько раз тебе повторять: не используй слова и стихи, смысла которых не понимаешь! Хватит пороть чепуху и мешать всё в одну кучу!
Сяо Ань обиженно потер макушку, втягивая голову в плечи:
— Ну а разве эти стихи не о том, что девушки любят всё красивое? Даже если умереть рядом с красивым цветком, то и помирать не так обидно!
Сяо Ли потер переносицу, поняв, что исправлять пробелы в образовании этого оболтуса сейчас бесполезно. Он лишь тихо пробормотал себе под нос:
— Разве можно пользоваться самыми дешевыми румянами…
Сяо Ань, не расслышав, переспросил:
— Что ты сказал, Второй брат?
Сяо Ли не ответил. Он достал из-за пазухи увесистый кошель и швырнул его мальчику. Подумав мгновение, он добавил:
— Купи ей самые лучшие. Какие только найдешь.
[1] «士为知己者死,女为悦己者容» — знаменитая цитата из «Стратегий Сражающихся царств».
[2] «Умереть под кустом пионов» — это фривольная поговорка о мужчинах-повесах, которые готовы на всё ради красоты.


Добавить комментарий