Вэйчжоу.
— …Вот так этот злодей расправился с сяньчжу[1] и молодым господином, а после яростной схватки с генералом Вэй Туном сбежал из города.
Юй Чжиюань сидел в кресле, прерывая речь частым кашлем. Удар Сяо Ли сломал ему несколько ребер и повредил внутренности; быстро оправиться было невозможно, и каждое громкое слово отдавалось резью в груди.
Его лицо было серым. Откашлявшись, он продолжил объяснения генералу Юань Фану, только что вернувшемуся в город с войском:
— Что же до генерала Вэй Ана… в тот день перед гробом молодого господина у него вышел спор со старой госпожой. Получив суровую отповедь от неё, он в раскаянии сдал знак командования и добровольно отправился в темницу.
Юань Фан и Вэй Ан были старыми друзьями. В прошлый раз, когда Вэй Цишань бросил Сяо Ли за решетку, Юань Фан просил за него, из-за чего у него возникли раздоры с Вэй Туном. Теперь, узнав, что его друг Вэй Ан лишен власти и заперт в тюрьме, а большая часть войск клана Вэй — помимо тех сил, что были с ним под Лоду — перешла под начало Вэй Туна, он вознамерился искать ответов у управляющего Вэй Сяня.
Но ему сообщили, что вскоре после кончины Шобянь-хоу старого Вэй Сяня разбил удар от чрезмерного горя. Госпожа Вэй, потеряв мужа, а затем и обоих детей, тоже не могла заниматься делами. Ныне всеми вопросами в резиденции заправлял Юй Чжиюань.
При жизни Вэй Пинцзинь безгранично полагался на него, и Юй Чжиюань помог ему совершить немало подвигов. Когда после гибели молодого господина именно он вовремя привел людей для поимки Сяо Ли, военачальники клана Вэй не высказали возражений против того, чтобы он временно заменил Вэй Сяня в делах поместья.
Юань Фан мог лишь расспрашивать его о случившемся. Выслушав рассказ, он горестно вздохнул:
— Господин хоу только ушел, как же молодой господин и сяньчжу могли так скоро…
Юй Чжиюань бесстрастно следил за выражением лица Юань Фана. Прокашлявшись, он притворно-слабым голосом произнес:
— Был ли этот вор Сяо, спасший генерала при Мацзяляне, и впрямь столь отважен, или же он действовал по указке лагеря Лян, намеренно используя «спасение жизни», чтобы внедриться в наш лагерь Вэй — теперь уже не скажешь наверняка. Однако лагерь Лян, желая доказать, что Сяо Ли не предавал их, поспешил выгородить его, заявив, будто они пали жертвой уловки Пэй Суна и едва не убили вора по ошибке. Какое коварство! Несмотря на такую вражду, когда Ханьян в конце прошлого года попала в руки этого Сяо, он намеренно скрыл её личность от господина хоу…
Юй Чжиюань изобразил на лице глубокое страдание:
— Теперь, когда этот злодей разорил нашу Северную Вэй, его возможное возвращение в лагерь Лян лишь подтвердит всё вышесказанное! Должно быть, лагерь Лян и сам вор Сяо это понимают, а потому Лян лишь для вида прислали посланника, приглашая его обратно. Так они выставляют свою старшую принцессу Ханьян милосердной и прямодушной правительницей, готовой признать ошибки прошлого. Это лишь ширма, чтобы помочь роду Ян и тем студентам с юга оправдать беззакония этой Вэнь Юй!
— А если этот Сяо откажется возвращаться, разве не заставит он остальных поверить, что лагерь Лян и впрямь пытался его отравить? Какая искусная пьеса, разыгранная лагерем Лян и вором Сяо! — От волнения Юй Чжиюань потревожил раны и снова зашелся в кашле, прикрывая рот рукой.
Придя в себя, он с бледным лицом поклонился Юань Фану:
— Ваш слуга знает, что вы, как и генерал Вэй Ан, люди чести. Но не использовал ли этот Сяо ваше благородство, чтобы погубить клан Вэй?
На лице Юань Фана отразился сдерживаемый гнев; казалось, доводы советника достигли цели. Он лишь спросил:
— Когда именно Вэй Сяня разбил удар?
При упоминании об этом Юй Чжиюань выказал еще больше скорби и негодования:
— Генерал был на передовой и не знает. Тот вор Сяо был недоволен, что господин хоу доверил ему лишь «Волчью конницу», оставив казну Севера в руках молодого господина. Он намеренно велел своим людям устроить дебош на похоронах хоу и избить главу торгового дома, чтобы унизить молодого господина, а затем, пользуясь случаем, потребовал передать ему управление всеми купеческими делами Севера… Управляющий Вэй Сянь слег от болезни именно после этого потрясения.
Наконец Юань Фан с силой ударил по подлокотнику кресла и яростно вскричал:
— Теперь я вижу — это я впустил волка в дом!
Юй Чжиюань поспешно добавил:
— Генерала просто ввел в заблуждение этот коварный Сяо! Сейчас главное для Северной Вэй — единство перед лицом врага. Тот вор ранее зашел вглубь земель варваров и притворно заявил, будто вынудил их перенести ставку, заставив народ воспевать свои подвиги. Но кто, кроме него и его людей, знает, как на самом деле шли те бои?
— Теперь варвары вернулись, а значит, он и не думал сокрушать их мощь! К счастью, генерал Вэй Тун вовремя увел людей на защиту гор Яньлэ. Вас, генерал Юань, призвали срочно, чтобы оборонять Вэйчжоу, дабы этот вор Сяо под шумок не причинил вреда принцессе и старой госпоже. Мы должны призвать все области (прим.: чжоу) Севера к общему походу против Сяо, дабы утешить души молодого господина и сяньчжу!
Юань Фан, кипя от злости, поднялся:
— Я пойду к Вэй Ану. Тела молодого господина и сяньчжу еще не преданы земле, Северу нужны люди, а он бросил всё и сидит в тюрьме, предаваясь самобичеванию?
Услышав это, Юй Чжиюань на мгновение заколебался, а затем с притворным трудом произнес:
— Господина хоу более нет, а генерал Вэй Ан слишком долго служил под началом того вора и пользовался его расположением. Ныне он… упрямо твердит, будто в убийстве молодого господина и сяньчжу есть какая-то тайна. Именно этим он прогневал старую госпожу…
— Абсурд! — проревел Юань Фан. — Молодой господин и сяньчжу пали от столь жестокой руки, какой долг или привязанность могут быть выше этой кровавой вражды? Я обязан вразумить его!
Когда разгневанный Юань Фан ушел, Юй Чжиюань еще пару раз кашлянул и с суровым лицом проводил его взглядом. Он приказал подчиненным:
— Отправьте людей следить за темницей.
Едва они покинули двор, личный гвардеец Юань Фана прильнул к его уху и прошептал:
— Генерал, все слуги в поместье…
Юань Фан поднял руку, приказывая ему замолчать.
Лишь когда они отошли подальше, на открытое место, он, не сводя глаз с дороги, произнес:
— Помни: и у стен есть уши.
Гвардеец, отстав на полшага, почтительно склонил голову и продолжил:
— Слуги в поместье, похоже, не знают подробностей покушения на молодого господина. Всё, что им известно, — это то, что началась схватка, после чего господин Юй и принцесса указали на убийцу.
Юань Фан не проронил ни слова. Он направился прямиком к темницам. Когда он вошел в коридор, ведущий к камерам, и тюремщики уже собирались удалиться, он с притворным сокрушением выкрикнул Вэй Ану, запертому за решеткой:
— Ты совсем обезумел!
В длинном ряду пустых камер Вэй Ан был единственным узником, занимая место в самом углу.
Продолжая выкрикивать слова порицания, Юань Фан подошел вплотную к решетке, схватил Вэй Ана за шиворот и притянул его к деревянным брусьям:
— Ты оставался охранять Вэйчжоу! Как ты мог допустить гибель молодого господина и сяньчжу? Как ты теперь посмотришь в глаза покойному хоу?!
Выкрикнув это, он бросил быстрый взгляд на вход и, понизив голос до едва различимого шепота, спросил:
— Что на самом деле произошло с молодым господином и сяньчжу?
Вэй Ан, выглядевший совершенно раздавленным, покачал головой. Его губы едва шевельнулись в ответ:
— Внутри клана Вэй затаился предатель.
Юань Фан почуял неладное еще тогда, когда получил вести и поспешил назад с армией. Однако до этого он был занят осадой Лоду вместе с лагерем Лян и не знал, что именно произошло в тот роковой день.
Ныне весь Север проклинал Сяо Ли, называя его коварным изменником, который истребил род Вэй Цишаня ради захвата власти. Пэй Сун из тени умело раздувал это пламя народного гнева.
Если бы Юань Фан сейчас в открытую начал защищать Сяо Ли, он лишь подлил бы масла в огонь ярости генералов Вэй. Это сыграло бы на руку заговорщикам, дав им повод отобрать и его военную власть.
Поэтому Юань Фану приходилось действовать окольными путями.
Он прошептал:
— Перед тем как вернуться в Вэйчжоу, я тайно отправил письмо Губернатору, чтобы расспросить его. В ответном письме он велел мне лишь одно: во что бы то ни стало сохранить жизнь Юй Чжиюаню.
Услышав это, Вэй Ан словно что-то осознал. Он произнес:
— Говорят, в тот день генерал Чжэн, бывший подле Губернатора, во всеуслышание назвал этого Юя лазутчиком Пэй Суна…
Взгляд Юань Фана изменился. Он снова покосился на вход в темницу и тихо проговорил:
— Сейчас весь Север осыпает Губернатора бранью. Сговорившись, они заставили тебя сдать знаки командования. Этот Юй в прошлом помог молодому господину совершить немало подвигов, он красноречив и пользуется поддержкой военачальников. Старая госпожа и принцесса тоже безгранично доверяют ему. Я только вернулся в Вэйчжоу и в таких обстоятельствах не могу начать открытое расследование. Но если этот человек и впрямь ищейка Пэй Суна, тогда принцесса…
Он не договорил, но Вэй Ан прекрасно его понял.
Все обвинения против Сяо Ли строились на показаниях двух свидетелей: Юй Чжиюаня и Ван Ваньчжэнь.
Если прошлое Юй Чжиюаня туманно, с ним еще можно разобраться. Но как быть с Ван Ваньчжэнь?
Ныне она не только принцесса павшей Цзинь, но и вдова молодого господина, носящая под сердцем единственного наследника рода Вэй.
Вэй Ан и сам не раз задумывался: не могла ли Ван Ваньчжэнь, пользуясь своей беременностью, помочь Юй Чжиюаню оклеветать Сяо Ли, чтобы обеспечить себе будущее как матери наследника?
Ведь он видел, что Вэй Пинцзинь ни во что не ставил её как принцессу и даже подвергал унижениям.
Но для всего нужны доказательства.
Ван Ваньчжэнь и Юй Чжиюань — прямые свидетели убийства.
А на чем основаны подозрения Вэй Ана?
Он не мог разоблачить её фальшивое происхождение. На людях же она и Вэй Пинцзинь всегда казались образцовой парой, жившей в мире и согласии.
Кто поверит, что Ван Ваньчжэнь помогла убить мужа и подставила Сяо Ли ради будущего своего ребенка?
Разве при живом Вэй Пинцзине их дитя не наследовало бы то же самое?
К тому же за несколько месяцев от рода Вэй Цишаня остались лишь две одинокие женщины — вдова и мать. Если Вэй Ан сейчас начнет обвинять Ван Ваньчжэнь, разве не сочтут это попыткой выгородить Сяо Ли, притесняя беззащитных сирот и вдов и возводя напраслину на принцессу, которую поддерживает весь клан Вэй?
За те дни, что он провел в камере после сдачи «тигра» — знака командования, Вэй Ан многое осознал.
Причина, по которой старые сторонники Вэй во главе с Вэй Туном так легко поверили в виновность Сяо Ли, крылась в том, что многие из них изначально не желали ему подчиняться. События на похоронах Вэй Цишаня лишь укрепили их в мысли, что Сяо Ли окончательно затмил Вэй Пинцзиня.
Молодой господин, носивший титул «царственного супруга», был для них лишь ширмой, марионеткой.
Они понимали: как бы верны они ни были клану Вэй, им никогда не стать ближе к власти, чем преданным людям Сяо Ли.
Поэтому слова «верного советника» Юй Чжиюаня и вдовы Ван Ваньчжэнь стали для них долгожданным поводом, чтобы свергнуть Сяо Ли.
Даже если в смерти Вэй Пинцзиня и были странности, они предпочли закрыть на них глаза.
Ведь в этом походе против Губернатора ими двигала выгода, а не преданность.
Вэй Ан чувствовал лишь холод и невыносимую усталость.
— Было бы проще, если бы эта подставная принцесса просто сговорилась с лазутчиком Пэя, — с горечью произнес он. — Можно было бы убрать шпиона, а её запереть под стражу. Но я боюсь… боюсь, что после смерти хоу «чай остыл» и каждый генерал теперь печется лишь о собственной шкуре…
— Возможно, у Губернатора есть способ выманить этого лазутчика на свет. Утихомирит ли это тех, кто жаждет власти, — другой вопрос. Но я знаю: всё это глубоко ранило сердце Губернатора. Если он отвернется от Севера, то для нашей Северной Вэй… настанут поистине черные времена. Горько сознавать, что путь, который господин хоу так долго и мучительно прокладывал для нас, может закончиться прахом…
Юань Фань чувствовал, как в его душе разливается ледяная скорбь.
Вэй Цишань прекрасно знал: когда он уйдет, Вэй Пинцзинь не сможет ни сдержать старых военачальников, ни защитить Север. Именно поэтому он доверил всё Сяо Ли, желая лишь одного — чтобы его сын прожил жизнь в богатстве и покое.
Но эта шахматная партия была разрушена чьей-то коварной рукой.
Вэй Ана заставили сдать знаки командования вовсе не потому, что генералы во главе с Вэй Туном жаждали справедливости для убитого Пинцзиня. Они просто искали повод захватить власть.
Пока Вэй Цишань был жив, его авторитет на Севере, копившийся десятилетиями, был непререкаем. Каждого из нынешних командиров он взрастил сам, система чинов была четкой, и никто не смел идти против его воли.
Но когда дела принял Сяо Ли, у него уже была своя верная армия и закаленные в боях командиры, прошедшие с ним огонь и воду.
Как бы беспристрастно Губернатор ни старался распределять милости, в глазах некоторых вэйских генералов служение «своему» роду Вэй всё равно сулило больше выгоды.
Слова Ван Ваньчжэнь и Юй Чжиюаня стали лишь удобным предлогом. Теперь уже невозможно было разобрать, кто из участников этой травли действительно верил в виновность Сяо Ли, а кто лишь притворялся, преследуя свои интересы…
Юань Фан закрыл глаза и негромко произнес:
— Когда мы выловим этих крыс, я лично отправлюсь к Губернатору с повинной и буду просить его вернуться на Север.
Резиденция Вэй.
В комнату вошел слуга с подносом, на котором стоял чай. Юй Чжиюань, занятый разбором донесений за столом, спросил, не поднимая головы:
— О чем говорил этот Юань Фан с Вэй Аном в тюрьме?
Слуга промолчал, но шаги продолжали приближаться.
Юй Чжиюань почуял неладное. Вскинув взгляд, он заметил холодный блеск металла, мелькнувший в рукаве «слуги», державшего поднос. Советник мгновенно среагировал и со всей силы швырнул в нападавшего тяжелую тушечницу-яньтай.
Черная тушь брызнула во все стороны. Киллер, переодетый слугой, едва успел увернуться. Поднос выпал из его рук; звон разбитого фарфора смешался с глухим ударом тушечницы об пол, наполнив комнату шумом.
Пользуясь этой заминкой, Юй Чжиюань пнул стул в сторону врага и бросился к дверям, истошно крича:
— Сюда! Стража! Убийца!
От запредельного ужаса у него помутилось в голове, а руки и ноги стали ледяными.
Почему «ищейки», которых Пэй Сун прислал для его защиты и помощи, внезапно обернули клинки против него?
Нападавший, видя бегство Юй Чжиюаня, даже не обеспокоился. Выхватив припрятанный в рукаве кинжал, он неспешным, уверенным шагом последовал за жертвой.
Дверь распахнулась, и Юй Чжиюань, не успев выкрикнуть новый призыв о помощи, замер: ищейки, дежурившие во дворе, все как один обнажили мечи и направили их на него.
Юй Чжиюань попятился, не в силах поверить в происходящее. С бледным лицом он прохрипел:
— Вы взбунтовались?! Кто дал вам право?!
Ищейки молчали, шаг за шагом тесня его.
В глазах Юй Чжиюаня застыл смертный ужас, смешанный с безумием человека, загнанного в тупик. Он сорвался на крик:
— Я и мой отец верно служили господину сыту (прим.: титул Пэй Суна)! Как вы смеете поднимать на меня руку?!
За спиной послышался хруст фарфоровых осколков. Юй Чжиюань обернулся и увидел первого убийцу всего в двух шагах от себя. Тот произнес:
— Вор Сяо затаил на господина советника злобу за разоблачение. Очевидно, что господин советник примет смерть именно от руки этого Сяо.
С этими словами он нанес удар кинжалом.
Юй Чжиюань снова вскрикнул и неуклюже попытался увернуться. Будучи слабым ученым, да еще и раненым, он смог лишь уберечь жизненно важные органы — кинжал глубоко вошел в его плечо.
Он повалился на красное дерево «чиновничьего кресла» у стены. Кровь густыми толчками хлынула из раны. Юй Чжиюань, бледный как полотно, покрылся холодным потом. В этот миг он всё понял.
Когда убийца недовольно цокнул языком, раздосадованный тем, что не прикончил жертву с одного удара, советник через силу выдохнул:
— Мой отец… с ним тоже что-то случилось, верно?
— Путь, который господин сыту выбрал для вас, — единственный верный и для отца, и для сына, — коротко бросил убийца.
Он вырвал кинжал из спины Юй Чжиюаня, замахиваясь для нового удара, но в этот момент в комнату градом полетели стрелы.
Ищейки в панике начали отбивать болты мечами. Убийца с кинжалом, уворачиваясь от стрел, всё еще пытался достать Юй Чжиюаню, но стрела, влетевшая в распахнутое окно, попала ему точно в грудь. Харкнув кровью, он рухнул замертво.
Юань Фан опустил лук и подал знак своим воинам:
— Скорее схватить убийц и спасти господина Юя!
Гвардейцы ворвались в дом. Ищейки пытались пробиться к Юй Чжиюаню, чтобы довершить начатое, но стрелковое искусство Юань Фана было безупречно: каждого, кто заносил меч над советником, он сбивал метким выстрелом.
Когда солдаты оттеснили ищеек от раненого, у тех не осталось шансов.
Поняв, что Юй Чжиюаня не убить, ищейки попытались прорваться наружу и бежать. Выход из дома дался им легко, но во дворе их ждал ливень из стрел. Почти все они пали на месте.
Один из них еще дышал, когда воины Юань Фана прижали его к земле. Едва солдат крикнул командиру, что есть живой, лазутчик тут же раскусил капсулу с ядом и испустил дух.
Юань Фан посмотрел на трупы ищеек, у которых изо ртов текла черная кровь, и нахмурился.
С того самого момента, как он получил тайный ответ от Губернатора, его люди ни на миг не спускали глаз с Юй Чжиюаня.
Юань Фан прибыл сегодня в резиденцию Вэй не только ради проверки Юй Чжиюаня, но и чтобы открыто навестить Вэй Ана. Едва покинув темницу, он получил известие о неладном в покоях советника и поспешил туда со своими людьми.
Та туча стрел, что накрыла комнату вначале, была выпущена лишь для устрашения «ищеек». Юань Фан велел своим гвардейцам плотным кольцом окружить Юй Чжиюаня, давая убийцам возможность бежать наружу — так он страховал себя от того, чтобы загнанные в тупик враги в пылу отчаяния не прикончили советника.
Он надеялся взять хотя бы одного живым, но, к его досаде, едва ищейки угодили в сети, как тут же приняли яд.
Сделав знак воинам унести тела, Юань Фан вошел в комнату. Юй Чжиюань в плачевном состоянии полулежал в чиновничьем кресле; рана на спине кровоточила так сильно, что даже ножки кресла окрасились в багрянец.
Увидев генерала, Юй Чжиюань с трудом приподнял веки и, прерывисто дыша, выдавил:
— Не ожидал, что в поместье затаятся такие негодяи… Если бы не генерал Юань, Чжиюань уже отправился бы к Желтым источникам…
Юань Фан велел немедленно позвать лекаря, а сам принял вид, полный праведного гнева и заботы:
— Какая неслыханная дерзость! Посметь среди бела дня напасть на человека в резиденции хоу! К счастью, когда эти разбойники пытались прорваться со двора, нам удалось схватить одного живым. Как только я допрошу его, непременно добьюсь для тебя, юный друг, справедливости!
Мертвенно-бледный Юй Чжиюань слабо поблагодарил его.
Вскоре прибыл лекарь. Осмотрев раны, он велел перенести советника на кровать. Старые раны Юя еще не затянулись, а новые лишь усугубили положение — состояние его было весьма плачевным.
Оставив сильный отряд для охраны раненого, Юань Фан откланялся под предлогом допроса пленного.
Едва он вышел из дворика, лицо его снова стало мрачным.
То, что в резиденцию Вэй пробралось столько убийц, казалось немыслимым. Но еще больше Юань Фана смущало то, что Сяо Ли, судя по всему, заранее знал о готовящемся покушении.
Если Юй Чжиюань — лазутчик Пэй Суна, то кто же тогда подослал убийц?
Он намеренно солгал советнику о выжившем пленнике, желая проследить за его реакцией, но тот либо и впрямь ничего не понимал, либо был настолько искусен в притворстве, что не выдал себя ни единым жестом.
Юань Фан негромко приказал следовавшему за ним гвардейцу:
— Пустите слух, что живой пленник заперт в подземелье резиденции. Ночной дозор пусть оставит небольшую брешь в охране.
В комнате Юй Чжиюань лежал без движения; его лицо оставалось белым как бумага из-за большой потери крови.
Стоило лекарю выйти, как напускная мягкость и смирение мгновенно исчезли с его лица, оставив лишь безграничную ненависть и обиду.
Опершись на мягкие подушки в изголовье, он неотрывно смотрел в одну точку. Вскоре по его щекам покатились слезы, дотекая до самых уголков губ.
Он помог Пэй Суну расколоть Северную Вэй на части — Пэй Сун не мог просто так убить его.
Но раз «ищейки», приставленные к нему, получили такой приказ, значит, его жизнь стала помехой для общего замысла.
А раскрыть этот замысел могло лишь одно — разоблачение его как шпиона лагеря Пэя.
Когда его внедряли на Север, лагерь Пэя позаботился о том, чтобы вычистить всё его прошлое. Его биография была безупречно «чистой».
Выходец из бедной семьи, несколько лет усердно учился в северной академии Гуаньхай. Окончив её, он прошел испытание в резиденции хоу и стал советником Вэй Пинцзиня. Даже сам почтенный учитель Баошань из академии Гуаньхай, пользующийся великим почетом, считал его своим учеником.
Единственной зацепкой, по которой можно было выйти на его след, оставался отец!
Пэй Сун мог приказать убить его только в одном случае: если его отец сейчас в руках Сяо Ли!
Сыту испугался, что Сяо Ли, угрожая жизнью отца, заставит Юй Чжиюаня признаться в шпионаже. Тогда весь их план рухнул бы. А так — если советник умрет, то даже если Сяо Ли схватил старика, это ничего не изменит.
Клеймо убийцы Вэй Пинцзиня и его сестры навечно останется на Сяо Ли, и народ Севера продолжит проклинать его.
Юй Чжиюань не знал, подослал ли Пэй Сун людей убить и его отца тоже, но Сяо Ли, чтобы сохранить «свидетеля», наверняка будет охранять старика пуще глаза.
Он мучительно сжал челюсти; слезы, попавшие в рот, горчили солью.
Пальцы, вцепившиеся в одеяло, побелели от напряжения.
Он не хотел умирать.
Отец… отец мог бы выбрать смерть, лишь бы спасти сына.
При этой мысли в покрасневших от ненависти глазах Юй Чжиюаня вспыхнул жестокий блеск.
Пэй Сун бросил их обоих. Отцу вряд ли удастся вырваться из рук Сяо Ли. Единственный, у кого есть шанс выжить и кто должен выжить — это он сам!
Луна стояла в зените, в пустоши мерно потрескивал костер.
Чжан Хуай указывал обгоревшей палкой на начертанную на земле простую карту местности, обращаясь к Сяо Ли:
— Хотя на Севере сейчас вовсю трубят о походе против Губернатора, никто еще не осмелился по-настоящему возглавить это безумие. Вэй Тун со своими войсками стоит на страже гор Яньлэ. Наш отряд легкой конницы идет без обоза, мы срежем путь через области и самое позднее к полудню завтрашнего дня прибудем в Вэйчжоу.
Сяо Ли сидел неподалеку и неспешно точил свой клинок. Его статное лицо в неверном свете костра то тонуло в тени, то ярко вспыхивало в отсветах пламени. В его полуприкрытых глазах, казалось, затаилась сама ночная тьма, дышавшая первобытной яростью затаившегося зверя.
Издалека донеслись шаги.
Сун Цинь и Чжэн Ху шли плечом к плечу. Когда они подошли ближе и свет костра упал на них, стало видно, что их боевые одежды густо забрызганы кровью. Очевидно, они только что вышли из жаркой схватки.
— Очередную стаю ищеек, напавших на клетку, перебили, — доложил Сун Цинь.
Они сели у костра, и Чжэн Ху выругался:
— Эти ищейки, видать, совсем не считали старика в клетке за своего. Болты из их арбалетов так и сыпались, превратив стенки клетки в решето. Если бы второй брат заранее не велел обить её железными листами, оставив лишь дыхи в крыше, старик бы уже в ежа превратился.
Сказав это, он с издевкой добавил: — Любопытно, жалеет ли этот старый хрен теперь, что продал душу псу Пэю?
Чжан Хуай заметил:
— У него в Вэйчжоу остался единственный сын, который сейчас мутит воду. Будь я на месте Пэй Суна, я бы тоже бил в две цели: послал бы людей убить старика Юя и одновременно приказал бы прикончить младшего Юя в Вэйчжоу. Старик, верно, и сам это понимает — небось, теперь только смерти и ищет.
Ведь если Юй Чжиюань погибнет, у Сяо Ли больше не останется козыря против него.
Чжан Хуай с улыбкой посмотрел на Сяо Ли:
— К счастью, Губернатор вовремя отправил тайное письмо генералу Юань Фаню, возвращавшемуся с армией. Когда завтра мы прибудем в Вэйчжоу, этот младший Юй еще будет топтать землю.
Сяо Ли промолчал. Чжэн Ху, выслушав объяснения Чжан Хуая, снова сплюнул:
— Этот пес Пэй небось на ядовитых гадах вырос, раз у него такое гнилое нутро!
Сун Цинь добавил:
— Отец и сын Юй друг друга стоят. Старик притворно сдался в лагерь Доу Цзяньляна и лично спланировал бойню при Мацзяляне. Младший же внедрился в резиденцию хоу, погубил детей господина и, сговорившись с подставной принцессой, подставил Губернатора. Я вот только опасаюсь… Юй Чжиюань ради спасения шкуры может завтра у городских ворот просто отречься от собственного отца.
Чжэн Ху хлопнул себя по бедру:
— Пусть только попробует! Я прямо перед строем снесу старикану голову — сомневаюсь, что этот сопляк и бровью не поведет!
Чжан Хуай слегка нахмурился, размышляя:
— Оба из рода Юй — мастера играть на чувствах и использовать человеческую природу. Даже такой осторожный человек, как Доу Цзяньлян, позволил старому Юю затянуть петлю у себя на шее. Юй Чжиюань, внедрившись к Вэй, всегда притворялся наставником, давал Вэй Пинцзиню советы и помогал ему добывать воинские заслуги — он сумел обмануть даже самого господина хоу и старых генералов. Если бы в этот раз он не рискнул раскрыться, чтобы подставить Губернатора, нам бы еще долго пришлось выковыривать этот гвоздь.
Он сделал паузу, словно осознав что-то еще, но не стал продолжать:
— У такого человека стальная воля. Старый Юй своей ядовитой затеей погубил двадцать тысяч воинов Вэй при Мацзяляне. Даже если сын признает его, им обоим не избежать смерти. Я склонен согласиться с генералом Сунем: Юй Чжиюань может оказаться достаточно жестоким, чтобы не признать родного отца.
Чжэн Ху хотел было возразить, но его перебил негромкий голос Сяо Ли:
— Он признает его.
Все трое удивленно посмотрели на своего предводителя.
Чжэн Ху расплылся в улыбке:
— Второй брат, у тебя есть план?
Сяо Ли уже закончил точить клинок. Когда он вкладывал меч в ножны, холодный блеск стали на миг отразился в его глазах, делая их еще более суровыми и глубокими. Лезвие вошло в ножны с резким и коротким лязгом.
На следующий день Юй Чжиюань, которому только что сменили повязки, сидел на кровати в одной нижней одежде. Его лицо было мертвенно-бледным, под глазами залегли темные тени — выглядел он изможденным.
Эту ночь он не сомкнул глаз.
Стража, которую Юань Фан оставил в его дворике под предлогом защиты, по сути, превратилась в конвой.
Всю ночь он ломал голову над тем, как отвечать на обвинения Сяо Ли и что делать, если захваченный живым пленник под пытками выдаст его истинную сущность.
От напряжения и ран тело ныло, а голова раскалывалась.
Когда слуга подал ему чашу с лекарством для приема внутрь, он лишь болезненно отмахнулся, потирая виски.
Слуга поставил чашу на столик у кровати. Снаружи донеслись торопливые шаги.
Вскоре в комнату вошел гвардеец и, сложив руки в поклоне, доложил:
— Господин Юй, генерал передал: этот Сяо привел войска и окружил Южные ворота. Он требует встречи с вами.
Лицо Юй Чжиюаня стало еще бледнее. Он не ожидал, что Сяо Ли прибудет так скоро.
Зайдясь в кашле, он изобразил на лице ярость и скорбь:
— Генерал Юань защищает Вэйчжоу, неужели этот вор смеет нападать?! Как горько, что из-за ран я едва могу подняться с постели… я не могу взойти на стену и увидеть, как генерал Юань отрубит голову этому псу Сяо, чтобы отомстить за молодого господина и сяньчжу! Передайте генералу: я приготовлю воскурения в резиденции Вэй и буду ждать его с головой Сяо Ли, чтобы поднести её душам погибших!
Когда гвардеец ушел, Юй Чжиюань велел слугам удалиться. Лишь тогда он в изнеможении откинулся на мягкие подушки и тяжело закрыл глаза.
Сяо Ли требует встречи с ним… Значит, отец действительно в его руках.
Его кадык судорожно дернулся. Он прошептал едва слышно:
— Отец, не вини свое дитя…
Юй Чжиюань уже всё для себя решил: какие бы обвинения ни выдвигал Сяо Ли, какие бы признания ни выбивал Юань Фан из захваченных «ищеек», он будет до последнего твердить, что всё это — гнусная клевета. Он объявит, что Пэй Сун и Сяо Ли сговорились убрать его, дабы прибрать к рукам всю Северную Вэй.
Вчерашнее покушение было ему только на руку — теперь оправдаться не составило бы труда.
Однако не прошло и четверти часа, как тот же гвардеец вихрем влетел в покои:
— Господин Юй! Люди Сяо притащили связанного Юй Цзинвэня — того самого ядовитого тактика, что спланировал Мацзяляньскую резню для Пэй Суна. Они во всю глотку орут… что он ваш родной отец, и требуют, чтобы вы вышли к ним. Еще они кричат, будто Пэй Сун так боится разоблачения своего коварного плана, что уже подсылал к вам убийц, и раз вы боитесь подняться на стену, значит, совесть ваша нечиста. Генерал Юань опасается, как бы воины в лагере не поверили этой подлой лжи, и приказал мне немедленно доставить вас на стену!
Юй Чжиюань почувствовал, как волна слепой ярости ударила в грудь, отозвавшись в легких нестерпимой болью.
Эта весть напрочь лишала его возможности отказаться.
Юань Фан схватил одну из «ищеек», и неизвестно, успел ли он выбить из неё правду. Даже если нет, Юй Чжиюань планировал использовать вчерашнее нападение, чтобы окончательно порвать с лагерем Пэя в глазах общественности.
Но теперь, когда люди Сяо во всеуслышание объявили, что покушение было попыткой Пэй Суна убрать свидетеля, Юй Чжиюань не мог не явиться на стену. Если он не покажется — даже его самые ярые сторонники начнут сомневаться.
Он с силой ударил по краю кровати, изображая гнев:
— Абсурд! Мой отец почил много лет назад! Как этот вор Сяо смеет так бесчестить моё имя!
С трудом поднявшись, он приказал:
— Повозку мне! Едем к воротам!
Южные городские ворота.
Солнце стояло в самом зените. Чжэн Ху охрип от ругани, выкликая врага. Неподалеку от него, перед самым строем, стоял привязанный Юй Цзинвэнь. Старик в арестантской одежде, с всклокоченными волосами, выглядел жалко. Его рот был заткнут грязной тряпкой, чтобы он не смог покончить с собой, откусив язык.
Чжэн Ху, щурясь от солнца, поглядывал на городскую стену и ворчал Сун Циню:
— Старший брат, как думаешь, притащится этот внучек черепаший?
Сун Цинь, покрепче перехватив поводья, ответил:
— Губернатор уже подпалил под ним угли. У него нет выбора.
Чжэн Ху покосился назад, где на боевом коне застыл Сяо Ли. От него веяло таким ледяным холодом и жаждой крови, что гвардеец осекся. В этот миг на стене началось движение.
Сяо Ли медленно поднял взгляд своих суровых волчьих глаз.
Поддерживаемый слугами, Юй Чжиюань взошел на стену. Генерал Юань Фан, стоявший у зубцов, лишь сухо кивнул ему и указал вниз:
— Взгляните, господин советник.
Юй Чжиюань посмотрел на черную стену вражеского войска. От открывшейся мощи и тяжелого духа войны у него перехватило дыхание, словно невидимый зверь с разбегу ударил его в грудь.
Почувствовав на себе чей-то острый, пронзительный взгляд, он заставил себя посмотреть вниз. Стоило их глазам встретиться, как в голове Юй Чжиюаня на миг стало пусто. Лишь одна мысль всплыла в сознании: так смотрят на мертвецов.
Несмотря на жару, ледяная дрожь пробежала от пяток до затылка Юй Чжиюаня.
Сяо Ли бесстрастно взирал на него пару мгновений, и лишь когда он отвел глаза, советник смог снова дышать.
Чжэн Ху тут же взревел:
— Внучек черепаший! Наконец-то ты соизволил высунуть голову из своего панциря?!
Он указал на Юй Цзинвэня:
— Узнаешь своего папашу-разбойника? Рассказывай честно, как ты подставил моего второго брата! Если упадешь в ноги дедушке Чжэну и трижды коснешься лбом земли, я, так и быть, дам твоему старику глоток воды!
Связанный по рукам и ногам Юй Цзинвэнь поднял голову. Из-за кляпа и долгой голодовки его губы потрескались до крови. Солдаты Сяо Ли силой вливали в него жидкую кашу, лишь бы он не подох раньше времени.
Юй Чжиюань, стараясь сохранить твердость голоса, выкрикнул в ответ:
— Мой отец давно в могиле! Вы, сговорившись с лагерем Пэя, притащили какого-то безродного бродягу с моей фамилией, надеясь запятнать моё имя?!
Словно не в силах сносить такое оскорбление, он, пренебрегая ранами, протянул руку к стражникам:
— Лук мне! Я лично пристрелю этого самозванца!
Одного взгляда на Сяо Ли хватило, чтобы Юй Чжиюань лишился покоя.
Он понимал: чем дольше Юй Цзинвэнь будет оставаться в руках врага, тем больше мук ему придется вынести.
Уж лучше он сам прикончит отца одной стрелой. Это избавит старика от боли и сокрушит то дурное предчувствие, что ледяным комом росло у него внутри.
Гвардейцы на стене в замешательстве переглянулись и посмотрели на Юань Фана.
— Господин советник ранен, не стоит идти на поводу у чувств… — произнес генерал.
Но Юй Чжиюань рявкнул снова:
— Лук мне!
Он не отрывал горящего взгляда от Юй Цзинвэня, и казалось, что глаза его покраснели от неистового гнева.
Старик, до этого безучастно висевший на веревках, наконец поднял голову и посмотрел на стену. Он жадно ловил этот миг, стараясь в последний раз насмотреться на родное лицо.
Увидев это, Чжэн Ху и Сун Цинь помрачнели.
Чжан Хуай нахмурился и хотел было что-то сказать Сяо Ли, но заметил, что лицо Губернатора осталось неподвижным. Напротив, в его голосе прозвучала ледяная насмешка:
— Раз господин советник утверждает, что не имеет к этому человеку никакого отношения, то не слишком ли милосердно будет пристрелить его одной стрелой? Этот злодей спланировал бойню при Мацзяляне, погубив двадцать тысяч наших воинов. Смерть от стрелы для него — слишком дешевая цена.
Он негромко позвал:
— Чжэн Ху.
Чжэн Ху, хоть и не сразу понял замысел Сяо Ли, тут же зычно откликнулся.
— Развести огонь под котлом! — приказал Сяо Ли.
Чжэн Ху лишь коротко охнул, не понимая, к чему это, но во время противостояния двух армий расспросы были неуместны. Он тут же взмахнул рукой, приказывая людям раздобыть огромный котел.
Вскоре котел был установлен, под ним заплясало пламя, и это зрелище окончательно сбило всех с толку.
Однако слова, последовавшие из уст Сяо Ли, заставили каждого почувствовать ледяной холод, пробирающий до самых костей.
Он окинул бесстрастным взглядом городскую стену и небрежно бросил:
— Битва при Мацзяляне ранила моё сердце не меньше вашего. Раз пошли слухи, будто Сяо Ли состоит в сговоре с лагерем Пэя, то сегодня я на глазах у всех предам этого ядовитого тактика лагеря Пэя казни линчи[2]. А после я велю сварить его плоть и скормить её бродячим псам за городскими воротами. Быть может, это хоть немного утешит души двадцати тысяч воинов, павших при Мацзяляне.
Казнь линчи была известна с древних времен.
Но чтобы одновременно с этим кипятить воду в котле, заставляя преступника смотреть, как срезанные с него куски плоти варятся на огне — такой бесчеловечной пытки мир еще не видел.
Стояла жара, и вода в котле под яростным пламенем быстро подернулась белым паром.
Дыба, к которой был привязан Юй Цзинвэнь, стояла у самого костра — он мог отчетливо слышать потрескивание горящих дров.
Палач шагнул вперед и острием ножа вспорол на нем одежду. Лицо старика было мертвенно-бледным — то ли от слабости, то ли от охватившего его ужаса, но взор его по-прежнему был прикован к городской стене.
На стене после мимолетного гула воцарилась гробовая тишина.
Сяо Ли собирался казнить главного виновника гибели двадцати тысяч вэйских воинов — у лагеря Вэй не было ни единого повода остановить его.
Юй Чжиюань, стоя у зубцов стены, почувствовал, как вкус крови поднимается из груди к самому горлу. Он из последних сил сдерживал себя; его пальцы, скрытые широкими рукавами ученого халата, так глубоко впились в ладони, что разодрали их в кровь, но он не ощущал боли.
Он был последним человеком в лагере Вэй, кто имел право вмешаться и прекратить это истязание.
Он твердил себе: «Нужно терпеть. Вытерплю это — и у Сяо Ли больше не останется зацепок».
Настанет день, и он тысячекратно, десятитысячекратно отомстит за отца!
Палач срезал первый кусок плоти с Юй Цзинвэня. Убедившись, что от боли у старика не осталось сил откусить себе язык, он вытащил кляп у него изо рта. Сделано это было для того, чтобы крики терзаемого врага еще сильнее устрашили тех, кто на стене.
Но старик, хоть и выглядел испитым и немощным, оказался крепким орешком. Едва затекшие от кляпа челюсти обрели подвижность, он, пренебрегая болью, хрипло прокричал:
— У этого старика нет сыновей! Единственный сын мой умер от голода в восьмое лето эпохи Шаоцзин! Это лагерь Лян предал меня!
Выкрикнув это, он собрал остатки сил и яростно сплюнул в сторону Сяо Ли:
— Щенок, выродок, вылезший из чрева юнчжэньской блудницы! В молодые годы я и сам хаживал к тамошним знаменитым девкам… Твоя мать-шлюха, небось, и меня ублажала! Раз никто не признает в тебе своего выродка, можешь звать меня «папашей»!
— Старый хрен! Я тебя прирежу! — Чжэн Ху не выдержал такого оскорбления и потянулся к мечу, чтобы изрубить старика на месте. К счастью, Сун Цинь вовремя схватил его за руку и рявкнул:
— Тигр, остынь! Этот старик только и ждет смерти!
Чжэн Ху подчинился, но в ярости сплюнул в сторону Юй Цзинвэня. Его глаза были налиты кровью:
— Жди, старая падаль! Скоро твоего сынка на стене дедушка Чжэн расплющит молотами в лепешку и скормит псам!
Юй Цзинвэнь лишь холодно усмехнулся:
— Он — советник Северной Вэй. Жив он или мертв — какое мне дело? Чем больше вэйских вояк передохнет, тем радостнее у меня на душе!
Отец и сын явно из последних сил разыгрывали спектакль, стараясь разорвать всякую связь между собой, лишь бы спасти жизнь Юй Чжиюаню. Чжэн Ху от досады снова хотел броситься на старика, но услышал голос Сяо Ли:
— Не нужно пластать его ножом. Возьмите железные цепи, окуните в кипяток и скребите заживо.
В его ледяных глазах под палящим солнцем застыла морозная корка.
Все, кто прошел с ним путь из Юнчжэня, знали: память о Сяо Хуэйнян — это то, чего нельзя касаться под страхом смерти.
Палачи быстро сменили ножи на грубые железные цепи. Окунув их в кипяток, они взялись за концы и с силой натянули. Раздался резкий звук, когда цепь полоснула по телу Юй Цзинвэня.
Поскольку первый надрез уже был сделан, грубое железо, прижатое с огромной силой, буквально сдирало слои кожи и плоти с живого человека. Юй Цзинвэнь мгновенно забился в судорогах, и его душераздирающий вопль было уже не сдержать. В этот миг его одежда ниже пояса пропиталась горячей влагой — тело не выдержало запредельной муки.
Боль была столь невыносимой, что он более не мог властвовать над собственным телом. Такая казнь была куда страшнее обычного линчи. Острый нож, по крайней мере, разил быстро, и каждый срезанный лоскут плоти приносил мгновенную, завершенную муку. Железные же цепи, сдавливая и дробя кожу, вырывали куски мяса по крупицам. Эта пытка была в разы мучительнее, но при этом не позволяла несчастному испустить дух слишком быстро.
Юй Цзинвэнь еще не успел оправиться от первой вспышки боли, как палачи снова взметнули цепи, обрушивая их на его тело. Старик зашелся в очередном истошном крике. В этот миг он по-настоящему жаждал откусить себе язык, но у него просто не осталось сил. Он искусал его в кровь, но так и не смог лишить себя жизни. Ему оставалось лишь осыпать Сяо Ли проклятиями, и слова его были столь грубы и омерзительны, что их невозможно было слушать.
Однако на лице Сяо Ли не отразилось ни тени гнева.
Вскоре у Юй Цзинвэня не осталось сил даже на брань. Кроме хриплых криков, вырывавшихся из горла на уровне животных инстинктов, он не мог вымолвить ни звука. Под конец затихли и крики — лишь когда цепи впивались в плоть, его тело сотрясалось в судорогах.
Кровь давно окрасила его одежды в ярко-алый цвет, а помост для казни покрылся слоем розового крошева. Когда железные цепи вновь окунали в кипяток, ветер доносил до городской стены запах вареного мяса.
Ладони Юй Чжиюаня превратились в кровавое месиво, во рту стоял отчетливый вкус железа, но он заставлял себя почти оцепенело смотреть на эту казнь вместе с остальными воинами лагеря Вэй. В те мгновения, когда крики отца становились слишком надрывными, он опускал глаза, не в силах видеть это. Но когда ветер принес запах варящейся плоти, он не выдержал. Юй Чжиюань схватился за зубцы стены и, согнувшись пополам, зашелся в приступе рвоты.
Один из гвардейцев бросился поддержать его, но советник оттолкнул его руку. Бледный как полотно, он выдавил объяснение:
— Ничего… Просто я никогда прежде не видел подобных казней.
Он выпрямился и уставил покрасневшие глаза вниз. Этим взглядом он хотел заявить о своей победе Сяо Ли, который пытался сломить его столь жестоким способом. Он отчаянно хотел, чтобы враг понял: придет день, и он вернет всё это стократно!
Но не успел Юй Чжиюань произнести ни слова, как Сяо Ли негромко похлопал в ладоши, выражая притворное восхищение:
— До чего же тверд духом господин советник Юй — своими глазами видеть, как заживо свежуют и варят его родного отца. Ваш батюшка до самого конца не сводил с вас глаз. Любопытно, когда у него уже не осталось сил кричать, не молил ли он вас в душе о спасении?
В лучах полуденного солнца лицо Сяо Ли казалось еще более ослепительным и прекрасным, а голос звучал спокойно. Но за этим спокойствием скрывались лишь бесконечная насмешка и неприкрытая злоба. Словно вся эта кровавая расправа была устроена лишь ради того, чтобы увидеть, какой выбор сделает Юй Чжиюань, глядя в глаза умирающему отцу.
[1] прим.: титул дочери хоу, ниже принцессы
[2] прим.: казнь «тысячи порезов»


Добавить комментарий