Мелкий дождь вперемешку с бесформенными хлопьями мокрого снега оседал на оконных рамах. Холодный ветер шевелил мех белой лисы на воротнике Вэнь Юй. Она встретила взгляд вдовствующей императрицы Цзян; на её безмятежном лице не отражалось ни единой эмоции:
— Этот ребенок родится через год. Он станет наследником престолов Великой Лян и Южной Чэнь.
Пальцы вдовствующей императрицы судорожно сжали четки.
Слова Вэнь Юй были прямым признанием: дитя действительно есть.
Когда-то они заключили соглашение: Вэнь Юй родит ребенка от рода Цзян, который официально будет признан наследником вана, иначе приверженцы правящей династии никогда бы не смирились.
Однако Вэнь Юй отсутствовала в Чэнь более четырех месяцев. Нельзя было заявить, что она забеременела до отъезда, иначе ребенок должен был бы родиться через полгода — только так можно было бы заставить замолчать сомневающихся.
К тому же, пока она была в землях Лян, ходили слухи, что её удерживали в Северной Вэй.
Сказав, что дитя родится через год, она дала понять: официально будет объявлено, что беременность наступила через два месяца после её возвращения в Чэнь.
В таком случае происхождение ребенка не вызвало бы подозрений.
Во всем дворце остались лишь две силы — Вэнь Юй и вдовствующая императрица. Если они объединятся, им не составит труда скрыть истинный срок.
Вдовствующая императрица уже догадывалась об ответе, но, словно желая получить окончательное подтверждение, спросила — и в её властном голосе прорезалось нескрываемое нетерпение:
— Я спрашиваю тебя: этот ребенок точно от Юй-эра?
Вэнь Юй не ответила прямо, лишь обронила:
— У генерала Цзяна была родинка на бедре.
Об этом узнали слуги, когда обмывали тело Цзян Юя для погребения.
Услышав это, императрица словно сбросила тяжелый камень с души. Она оперлась рукой о длинный стол у окна, и скорбь, доселе скрытая за маской суровости, хлынула из её глаз:
— Какой сейчас срок?
— Чуть более трех месяцев, — ответила Вэнь Юй.
Цзян Юй погиб в Хэнчжоу как раз три месяца назад.
Императрица пристально посмотрела на неё:
— Я желаю лично присутствовать, когда лекарь будет проверять твой пульс.
Реакция Вэнь Юй была пугающе спокойной. Ответив коротким «согласна», она подняла глаза и продолжила:
— Но после проверки пульса я надеюсь, что вдовствующая императрица удалится в Храм Будды и посвятит себя молитвам, более не вмешиваясь в государственные дела. Вы согласны?
Прежде в Чэнь, когда ван подолгу не являлся на советы, вдовствующая императрица правила из-за ширмы.
Позже, после трагедии при Мацзяляне, Вэнь Юй как «главный кредитор» получила право присутствовать на советах и слушать доклады.
Став официально признанной старшей принцессой-регентом, она не успела по-настоящему заняться управлением, так как поспешила на север.
Теперь же, по возвращении, следовало четко решить: будет ли она править единолично или продолжит делить власть с вдовствующей императрицей.
Лицо вдовствующей императрицы мгновенно изменилось. Она горько усмехнулась:
— А ты смела. Неужели думаешь, что, нося под сердцем дитя Юй-эра, сможешь вырвать власть из моих рук?
Её взгляд, полный скорби, гнева и обиды, вонзился в Вэнь Юй подобно ножу:
— Я еще не призвала тебя к ответу за то, почему ты во что бы то ни стало решила отправиться в Северную Вэй! Неужели покаяние перед ними было настолько важным? Мой Юй-эр заплатил за это жизнью! Чем твой лагерь Лян намерен искупить эту потерю?
Взор Вэнь Юй оставался чистым и холодным, как замерзшее озеро:
— Генерала Цзяна погубила ваша Южная Чэнь.
Должно быть, сочтя это абсурдом, императрица искривила губы в холодной усмешке, но не успела произнести ни слова, как Вэнь Юй заговорила снова:
— Если бы ваш генерал Доу Цзяньлян не предал нас, переметнувшись к Пэй Суну и погубив двадцатитысячное войско Северной Вэй, разве пришлось бы мне ради общего блага ехать на север и лично приносить извинения лагерю Вэй? Если бы в ряды сопровождавших воинов Чэнь не затесались лазутчики племени цзецзи, разве был бы раскрыт наш маршрут?
Она смотрела прямо на вдовствующую императрицу, чеканя каждое слово:
— Его убили ваши внутренние распри.
Когда прозвучало название племени «цзецзи», усмешка застыла на лице императрицы. В её напускной жесткости появилась трещина, но она всё же упрямо возразила:
— Думаешь, ты сможешь запугать меня своими россказнями?
Племя цзецзи когда-то владело землями, на которых ныне раскинулось государство Чэнь.
В свое время предки рода Чэнь вывели свой народ за Великую заставу. Чтобы обрести место для жизни, тогдашний правитель взял в жены дочь вождя цзецзи, и только тогда народ Чэнь был принят на этих землях.
В последующие десятилетия ваны Чэнь, стремясь упрочить свое положение, также брали в жены дочерей этого племени.
Однако за сто с лишним лет окрепшее государство Чэнь поглотило земли цзецзи. Ныне принцы королевской крови искали невест среди дочерей высших сановников, знатных родов великих племен или даже среди благородных дев Великой Лян.
Понимая, что их народ исчезает, племя цзецзи несколько раз поднимало восстания, но все они были жестоко подавлены силой оружия.
Прежний ван Чэнь хотел искоренить эту проблему раз и навсегда, но возникла сложность: подданные Чэнь слишком долго вступали в браки с цзецзи. У многих нынешних жителей страны, если проследить их родословную на несколько поколений назад, в жилах текла кровь этого племени.
Даже если выдворить из страны всех чистокровных цзецзи, через какое-то время потомки смешанных браков, считающие себя людьми Чэнь, снова начинали бунтовать.
В конце концов, прежний ван был вынужден пойти на мировую. Он тайно поддержал самого никчемного младшего сына покойного вождя в борьбе за власть над племенем, даровал ему титул Шуньпин-хоу[1] и выделил роскошную усадьбу в самой столице.
С тех пор казалось, что вражда между Чэнь и племенем цзецзи утихла.
Вождь, ставший Шуньпин-хоу, долгие годы вел себя так, словно окончательно погряз в столичной роскоши и забыл о родных степях.
Несколько лет назад, когда на престол взошел новый ван, цзецзи даже не попытались воспользоваться моментом для мятежа. Постепенно все в Чэнь поверили, что племя окончательно усмирено.
Именно поэтому Вэнь Юй не осмелилась заранее известить столицу письмом о лазутчиках племени цзецзи.
По меньшей мере половина подданных земель Чэнь были потомками этого племени.
Цзян Юй при жизни и не подозревал, что среди отобранных им элитных воинов так много шпионов цзецзи; Вэнь Юй не могла поручиться, что свои люди не засланы и в королевский дворец, и в дом клана Цзян.
Эту тайну следовало хранить за зубами, пока они сами не окажутся в безопасности.
Вэнь Юй произнесла:
— Были ли мои слова лишь россказнями — узнаем скоро. Министр Цзян уже отправил воинов лагеря Шэньу на улицу Ванцзин схватить тех людей. Вдовствующая императрица вполне может дождаться результатов допроса в Министерстве юстиции.
Сказав это, она на мгновение замолчала, словно вспомнив о чем-то. В её глазах отразилась целая буря сложных чувств, но она тут же закрыла их, не желая, чтобы кто-то заглядывал ей в душу.
— Однако генерал Цзян… и вправду погиб ради меня. Я обещала ему, что буду преданно править государством Чэнь.
В этот миг её скорбь была неподдельной.
Перед глазами всё еще стояла картина: Цзян Юй спрыгивает с коня, чтобы задержать погоню, оборачивается к ней и хрипло кричит: «Моя госпожа Ханьян, да пребудет с вами мандат Неба, даруйте нам долголетие и процветание!».
Позже, когда его тело доставили в храм Хунъянь, монахи тонкими нитями пришивали голову к телу. Она видела его, облаченного в новые доспехи, с мечом в руках, лежащим в гробу.
То молодое, суровое лицо утратило былую красоту. Перед смертью он, должно быть, перенес невыносимые муки — даже с закрытыми глазами его облик казался яростным и грозным.
При жизни он признал её своим сувереном, и Вэнь Юй перед ледяным гробом дала ему торжественную клятву: она будет заботиться о народе Чэнь так же, как о народе Лян.
Видя столь глубокую печаль Вэнь Юй, вдовствующая императрица еще больше уверилась в том, что дитя во чреве — от Цзян Юя.
Вся её ярость после известия о лазутчиках цзецзи сменилась бескрайним горем и опустошением; казалось, даже седины на её висках прибавилось.
В конце концов, это были горькие плоды, взращённые самим государством Чэнь.
Императрица выглядела смертельно уставшей, но продолжала упрямо настаивать:
— Пусть лекарь проверит пульс.
Вэнь Юй не стала спорить и спокойно позволила придворному лекарю, спешно вызванному императрицей, провести осмотр.
Хотя этот лекарь был человеком вдовствующей императрицы, он ничего не знал об их тайном уговоре. После тщательной проверки пульса на его лбу выступила испарина.
Услышав вопрос императрицы, он был вынужден, скрепя сердце, ответить:
— Докладываю вдовствующей императрице… Королева… носит дитя уже три месяца.
Он едва смел поднять голову, до смерти боясь, что его заставят замолчать навеки за знание дворцовых тайн.
Но императрица, услышав это, замерла, а затем по её лицу покатились слезы:
— У моего Юй-эра будет наследник…
Теперь, когда срок беременности подтвердился, последние капли сомнения в её душе исчезли.
Три месяца назад Цзян Юй по её приказу не спускал глаз с Вэнь Юй. У принцессы просто не могло быть возможности сойтись с кем-то другим. Этот ребенок… мог быть только от Цзян Юя.
Лекарь, решив, что узнал очередную постыдную тайну королевского дворца, склонился еще ниже, не смея даже дыхнуть.
Чжао Бай с лицом холодным, как иней, убрала шелковый платок, который подкладывали под запястье Вэнь Юй для проверки пульса. Всем своим видом она выказывала отвращение к этой проверке.
Вэнь Юй же оставалась спокойной. Убрав руку в широкий рукав, она посмотрела на вдовствующую императрицу. В её безмятежном взоре читалась мощь, незыблемая, словно горы:
— Я не желаю, чтобы распри при дворе затронули простой народ Чэнь. Поэтому сегодня я обсудила это с вами и надеюсь, что по возвращении в свои покои вы тщательно обдумаете моё предложение.
За ней стоял титул старшей принцессы-регента, и сегодня сановники сами умоляли её вернуться к власти — у неё не было причин отступать.
Если вдовствующая императрица по-прежнему будет настаивать на том, чтобы править из-за ширмы, их ждет новое противостояние в тронном зале.
Но для нынешней Южной Чэнь Великая Лян была единственной спасительной соломинкой.
И проигравшей стороной в этой борьбе могла оказаться только Чэнь.
Вдовствующая императрица посмотрела на живот Вэнь Юй. Она словно постарела на много лет и лишь горько усмехнулась:
— В шестнадцать лет я вышла замуж за покойного императора. С того дня, как я стала королевой Чэнь, я жила лишь ради этой высшей власти. Я терпела больше двадцати лет, плела интриги больше двадцати лет, чтобы в итоге стать императрицей-матерью, правящей из-за ширмы.
Она снова взглянула на Вэнь Юй, изучая её:
— Сейчас ты вынудила меня отступить. Но я буду смотреть, как далеко ты сможешь зайти.
Вэнь Юй промолчала. Лишь когда императрица, опираясь на руку старой няни, собралась уходить, принцесса, сидя на кушетке, негромко произнесла:
— Провожаю вдовствующую императрицу.
Выйдя из дворца Чжаохуа, вдовствующая императрица не села в паланкин. Поддерживаемая старой няней, она медленно шла по длинным и узким дворцовым переходам. Слуги с паланкином следовали за ними на некотором расстоянии.
Няня, косясь на выражение лица императрицы, с негодованием прошептала:
— Эта лянская девка возомнила, что может использовать кровь молодого генерала, чтобы заставить вас и министра уступить ей дорогу. Посмотрела бы она на себя — останется ли она в живых после того, как произведет на свет дитя нашего генерала!
Во дворце существовало множество тайных и грязных способов избавиться от женщины во время родов. Вдовствующая императрица и клан Цзян с самого начала согласились признать Вэнь Юй старшей принцессой-регентом и позволить ей зачать от Цзян Юя именно с этой целью.
Императрица бросила взгляд на няню. Та тут же отвесила себе легкую пощечину:
— Старая служанка разболталась, простите.
Императрица спросила:
— Чем в последнее время занят евнух Ли?
Няня ответила:
— Ваше величество, вы позабыли? Вы позволили ему всё это время «залечивать недуг».
Императрица, не оборачиваясь, произнесла:
— Он лечится уже почти полгода, пора бы и выздороветь. Пусть возвращается к своим обязанностям.
Дворец Чжаохуа.
Едва люди вдовствующей императрицы Цзян покинули покои, Тунцюэ тайно ввела во дворец лекаря Фана, чтобы тот заново проверил пульс Вэнь Юй.
На самом деле плоду было всего два месяца. Вэнь Юй приняла снадобье, которое временно изменило ритм пульса, заставив его казаться трехмесячным, — только так ей удалось обмануть императрицу.
Однако это лекарство было изготовлено лекарем Фаном в тайне по её письму и доставлено гвардейцами Цинъюнь лишь недавно.
Чжао Бай, опасаясь последствий для здоровья госпожи, еще во время её частной беседы с императрицей подала знак Тунцюэ привести лекаря.
Осмотрев Вэнь Юй, лекарь Фан заверил, что её состоянию ничего не угрожает, после чего его увели, чтобы он составил рецепт укрепляющих отваров для благополучного вынашивания.
Вэнь Юй, изнуренная месяцем пути и вынужденная до сего момента сохранять предельную бдительность, наконец почувствовала усталость. Она спросила Чжао Бай:
— Как обстоят дела у Фан Минда?
— Сейчас он служит в Академии Тайюэ и редко соприкасается с кланом Цзян, — ответила та. — Пока никаких полезных сведений от него не поступало.
Вэнь Юй немного подумала и произнесла:
— Клан Цзян, вероятно, воспользуется смертью Цзян Юя и делом о лазутчиках цзецзи, чтобы свалить предательство Доу Цзяньляна на шпионов этого племени. Так они попытаются вернуть своих сторонников, ранее смещенных с должностей. Передай Фан Миндалю: я помогу ему, но пусть он не заставляет меня разочароваться.
Чжао Бай поняла замысел госпожи. Приняв приказ, она увидела, что Вэнь Юй в изнеможении закрыла глаза, и бесшумно прикрыла за собой дверь.
Вернулась Тунцюэ, проводившая лекаря. Узнав, что принцесса дремлет, она с тревогой шепнула Чжао Бай:
— Принцесса прибавила ребенку лишний месяц срока. Сейчас ей удалось обмануть императрицу с помощью лекарств, но что мы будем делать, когда придет время родов?
Она слышала о способах вызвать преждевременные роды, но знала и то, что такие дети рождаются слабыми, а для матери подобные снадобья губительны.
Чжао Бай лишь холодно взглянула на неё:
— Ты и впрямь думаешь, что принцесса позволит клану Цзян бесчинствовать до того времени?
Следующие полмесяца столицу Чэнь сотрясали великие потрясения.
Клан Цзян, уподобившись бешеному псу, принялся сдирать плоть и дробить кости, вычищая всех затаившихся лазутчиков цзецзи.
Разгрома усадьбы Шуньпин-хоу им оказалось мало. Подвергнув всех слуг поместья жесточайшим пыткам, они начали массовые аресты цзецзи по всей столице. Следственная тюрьма Чжаоюй была переполнена, поэтому под нужды следствия заняли темницы Министерства юстиции. Каменные плиты на площади у лобного места не просыхали от крови.
Жители столицы пребывали в постоянном страхе. На улицах люди бледнели при одном упоминании племени цзецзи; каждый спешил доказать, что в его роду никогда не было браков с инородцами и он — чистокровный чэньский человек.
Не лучше обстояли дела и при дворе. Клан Цзян под предлогом борьбы со шпионами начал пересматривать дела своих сторонников, ранее сосланных за казнокрадство, списывая все их преступления на происки лазутчиков.
Заодно они избавлялись от неугодных: любого чиновника «партии вана», имевшего хоть каплю крови цзецзи, обвиняли в шпионаже.
Каждый день на утренних советах министры «партии вана» сходились в яростных словесных битвах с людьми Цзяна, едва не доходя до рукоприкладства.
Жалобы и донесения на бесчинства клана Цзян летели на стол к Вэнь Юй подобно снежным хлопьям.
Первый весенний дождь пролился над столицей, окутанной этими грозовыми тучами интриг.
На следующее утро с железных флюгеров под карнизами еще стекали капли воды.
На совете чиновники клана Цзян, доселе бывшие столь заносчивыми, внезапно притихли и более не требовали продолжения расследований по делу цзецзи.
Зато вперед вышел всегда рассудительный Ци Сымяо, глава министров «партии вана»:
— У вашего слуги есть доклад с обвинением против Цзян Хуншэна!
Цзян Хуншэн было личным именем министра Цзяна.
Это было обвинение, не оставлявшее главе клана Цзян ни единого шанса на оправдание.
Вслед за Ци Сымяо один за другим начали выходить и другие сановники. У каждого был подготовлен доклад, обличающий злодеяния клана Цзян: старые обиды перемежались с новыми преступлениями.
Последним вперед выступил Фан Минда. Подняв перед собой церемониальную табличку-ху, он произнес:
— Ваш ничтожный слуга обвиняет Цзян Хуншэна в подстрекательстве Доу Цзяньляна к предательству и уничтожению двадцатитысячного войска Северной Вэй!
Министр Цзян полагал, что дело Доу Цзяньляна надежно скрыто, но его недавняя кровавая расправа над всеми, в ком текла кровь цзецзи, напугала даже его собственных подчиненных, имевших тех же предков.
Фан Минда, используя всё свое красноречие, сумел убедить одного из них выступить свидетелем и раскрыть правду о том, что именно министр Цзян отдал приказ Доу Цзяньляну погубить армию Вэй.
Когда министра Цзяна уводили под стражу, он продолжал ледяным взглядом сверлить Вэнь Юй, восседавшую на возвышении.
Вэнь Юй же, точь-в-точь как в день своего возвращения у городских ворот, спокойно смотрела на него сквозь жемчужную завесу своего головного убора.
Преступления клана Цзян были столь многочисленны, что не хватило бы и всех бамбуковых планок в Поднебесной, чтобы описать их. Падение этого рода, подобного древнему исполинскому древу, стало предрешенным фактом.
Единственная зацепка против принцессы Великой Лян, что оставалась в руках министра Цзяна, была одновременно и единственным шансом на спасение крови его рода.
Пусть сам он сгинет, но его потомки в будущем станут править и землями Чэнь, и землями Лян!
Клан Цзян просчитался лишь в одном: они не успели дождаться, пока лянская дева произведет на свет дитя, чтобы затем избавиться от матери и оставить наследника себе. Эта дева оказалась быстрее — она первой нанесла удар и уничтожила «внешнюю родню» в лице его клана.
Министр Цзян так ничего и не сказал. Пока императорская гвардия вела его под конвоем из зала, он поравнялся с Фан Минда и лишь ледяным тоном бросил:
— Старик считал, что относился к тебе неплохо.
Фан Минда смиренно склонил голову и ответил:
— Но если бы не принцесса, ваш покорный слуга еще в прошлый раз, во время дела о казнокрадстве, лишился бы головы.
«Значит, она начала расставлять сети еще тогда…» — пронеслось в голове министра.
Он более не проронил ни слова и продолжил путь к выходу.
Проходя мимо Ци Сымяо, он услышал вздох своего давнего политического противника:
— Старик давно советовал тебе держаться праведного пути.
Министр Цзян ответил со странной усмешкой:
— Что ж, надеюсь, господин Ци и впредь будет подпирать трон, оставаясь кристально чистым и верным слугой короны.
Вдовствующая императрица Цзян узнала о том, что министра под конвоем отправили в следственную тюрьму Чжаоюй, а в его поместье начался обыск, только после завершения совета.
Вне себя от ярости, она покинула Храм Будды, намереваясь найти Вэнь Юй, но у входа в императорский кабинет её преградил путь евнух Ли:
— Принцесса изволит обсуждать государственные дела с господином Ци и другими сановниками. Прошу вдовствующую императрицу вернуться в свои покои.
Евнух Ли лучезарно улыбался; на его локте покоилась метёлка-фучэнь, а сам он почтительно указывал императрице путь назад.
Та, поддерживаемая старой няней, дрожала от негодования. Ткнув пальцем в евнуха, она прохрипела:
— Ты… ты тоже с самого начала переметнулся к этой лянской девке! Как она смеет… как она смеет…
Она хотела выкрикнуть, что в её руках есть тайное знание о Вэнь Юй, но понимала: клан Цзян повержен. Даже если она раскроет правду о беременности принцессы, самое большее, в чем обвинят Вэнь Юй — это в неверности вану Чэнь.
Станут ли сейчас министры «партии вана», так радеющие за государство, карать Вэнь Юй в столь критический момент? Напротив, если истинное происхождение ребенка вскроется, это окончательно загонит клан Цзян в могилу.
Вдовствующая императрица впервые на вкус познала горечь собственных ловушек. От великого потрясения у неё закружилась голова, и она едва не лишилась чувств прямо у дверей кабинета.
Слуги в суматохе подхватили её, истошно выкликая: «Ваше величество!». На их лицах читался ужас — они понимали, что небо над дворцом Чэнь окончательно переменилось.
Евнух Ли произнес:
— Вдовствующей императрице нездоровится. Живо доставьте её во дворец и позовите лекарей!
Дворцовые слуги поспешили усадить императрицу в паланкин и бегом понесли её обратно. Она еще пыталась что-то сказать, требуя встречи с Вэнь Юй, но от гнева и слабости у неё пропал голос.
В императорском кабинете Вэнь Юй, облаченная в парадное одеяние с короной, восседала во главе стола. Обращаясь к Ци Сымяо, Сыкун Вэю и другим верным министрам, она произнесла:
— Клан Цзян пустил глубокие корни, и теперь, когда мы выкорчевали их, в правительстве освободилось множество важных должностей. Помимо назначения чиновников из областей, я намерена отобрать несколько образованных дам, чтобы они стали чиновницами при моем дворе и помогали мне в делах управления. Поначалу я хотела просить вас, верные подданные, просто рекомендовать талантливых девиц из ваших родов. Однако, дабы на вас не пало подозрение в кумовстве, я решила: когда младшие поколения ваших семей прибудут во дворец, мы проведем дополнительные государственные экзамены для женщин. Пусть они сдают их наравне со всеми на весенних испытаниях этого года. Что вы об этом думаете?
Старые сановники, которые в обычное время только и делали, что рассуждали о незыблемости ритуалов и традиций, лишь растерянно переглядывались.
Введение женских экзаменов шло вразрез со всеми правилами, но Вэнь Юй предложила их дочерям и внучкам стать чиновницами и помогать ей у власти — отказаться было невозможно.
К тому же, она проявила такую «заботу» об их репутации, предложив провести всё через официальные экзамены. Сказать сейчас, что женские экзамены неуместны — значило бы показать черную неблагодарность.
Помолчав, старые чиновники были вынуждены сложить руки в поклоне:
— Благодарим принцессу за великую милость.
Когда министры удалились, Вэнь Юй узнала от Чжао Бай о приходе вдовствующей императрицы.
Помассировав переносицу, она негромко произнесла:
— Пойду навещу её.
Когда Вэнь Юй прибыла во дворец Линси, лекарь уже ушел.
Покои вдовствующей императрицы тонули в полумраке. Из-за того, что здесь годами курили сандал, даже сейчас, когда благовония не зажигали, всё помещение насквозь пропиталось их тяжелым ароматом.
Когда слуги доложили о приходе Вэнь Юй, императрица Цзян, несмотря на недуг, предстала перед ней в полном облачении, а её волосы на висках были уложены волосок к волоску.
Поддерживаемая старой няней, она посмотрела на Вэнь Юй и, заходясь в кашле, прохрипела с ненавистью:
— Только сегодня я поняла, что у вас, рода Вэнь, поистине змеиные сердца! Ты так обошлась с моим кланом Цзян… как ты после этого смеешь смотреть в глаза Юй-эру!
Вэнь Юй, стоявшая в полосе света и тени, спокойно спросила:
— Почему бы вам не спросить свой клан Цзян, смеют ли они смотреть в глаза народу Поднебесной?
Она подняла взор:
— Генерал Цзян при жизни признал меня своим сувереном. Я лишь исполняю долг правителя и следую данным мною обетам.
Больше она не проронила ни слова. Развернувшись, чтобы уйти, она бросила через плечо:
— Вдовствующая императрица любит тишину. Отныне оставайтесь во дворце Линси и усердно молитесь Будде.
Императрица Цзян вцепилась в край кровати, заходясь сухим смехом:
— Какие напыщенные речи! Думаешь, ты справишься лучше меня? Ты лишь идешь по моим стопам. Вот увидишь: когда ты родишь наследника, то точно так же станешь вдовствующей императрицей, правящей из-за ширмы. Министры «партии вана» со временем настроят ребенка против тебя, заставят его бороться с тобой за власть! Они взрастят императора, который будет слушать только их поучения! Чтобы удержать власть, ты совершишь не меньше ошибок, чем я!
В глазах Вэнь Юй не отразилось ни тени волнения. Она ответила с пугающей кротостью:
— Что ж, тогда наблюдайте за мной.
На резком весеннем ветру она плотнее запахнула плащ и размеренным шагом покинула дворец Линси.
Она помнила, с чего начался её путь, и помнила каждого, кто пал на этой дороге.
Она не забудет, ради чего всё это было начато.
За дворцовыми стенами рано зацвели груши. Похожие на снежинки лепестки, подхваченные ветром, опустились на плечо Вэнь Юй. На шнурке её поясного мешочка-荷包 тихо покачивалось кольцо из белой яшмы.
Вэнь Юй коснулась лепестка и, опустив глаза, прошептала:
— Вот и снова пришла весна…
В заснеженных северных горах отряд конницы в черных доспехах стремительно несся по дороге среди полегшей сухой травы.
Часовой на сторожевой вышке военного лагеря издалека приметил полководческое знамя и, вне себя от радости, забил в медный гонг:
— Господин правитель возвращается!
Солдаты у ворот поспешно убрали заграждения-рекума. В мгновение ока всадники ворвались в лагерь, даже не замедлив бега.
Советники и генералы, обсуждавшие дела в главном шатре, услышав звон гонга, откинули полог и вышли навстречу. При виде приближающегося отряда на их лицах расцвели улыбки:
— Поздравляем господина правителя с великой победой!
После похорон Вэй Цишаня Сяо Ли лично повел войска на зачистку земель от рыщущих банд варваров. Прогнав их за горы Яньлэ, он не остановился, а с тысячей отборных всадников углубился в степи и атаковал ставку кочевников Жунцзюэ. Хан варваров, решив, что Северная Вэй начала полномасштабное контрнаступление, в ту же ночь в панике бежал под охраной личной гвардии. После этого он созвал все племена на подмогу и велел перенести ставку еще дальше на север, став посмешищем для всей степи.
Вести о победе дошли еще два дня назад, и для армии, пребывавшей в трауре после смерти Вэй Цишаня и Ляо Цзяна, это стало долгожданным лучом света.
Имя Сяо Ли теперь гремело по всему Северу.
Он спрыгнул с вороного боевого коня, бросил поводья подбежавшему конюху и направился в шатер, на ходу бросая:
— Где Вэй Ан? Когда на севере станет спокойно, я временно оставлю управление на вас с ним. Я слышал, Пэй Сун перебросил войска из Гуаньчжуна на подмогу Лояну, и генерал Юань никак не может прорвать оборону. Я лично отправлюсь туда посмотреть.
Чжан Хуай последовал за Сяо Ли в шатер. С каким-то странным выражением лица он ответил:
— Из поместья Вэй снова пришли вести о смерти. Он уехал туда.
Сяо Ли замер, расстегивая плащ:
— Госпожа Вэй покончила с собой?
— Нет, — ответил Чжан Хуай. — Сяньчжу Цзяминь оступилась, упала в воду и утонула.
Единственное, что Сяо Ли помнил о Вэй Цзяминь — это её заносчивость и то, как она когда-то ранила конем его офицера. Он даже не мог вспомнить её лица, но, формально считаясь её названым братом, коротко велел:
— Отправь от моего имени подношение на похороны.
Тем же днем из поместья Вэй прибыл человек.
Это был доверенный слуга Вэй Пинцзиня. Увидев Сяо Ли, он почтительно сложил руки:
— Царственный супруг прознал о возвращении господина правителя. У него есть дело, которое он желает обсудить. Он просит вас прибыть в поместье.
[1] прим.: хоу, живущий в мире и покорности


Добавить комментарий