Хоу Сяо Ань закусил кончик палочки и, просидев в оцепенении добрую минуту, выдохнул:
— Сестрица А-Юй, откуда ты всё это знаешь?
Движение палочек Вэнь Юй, выуживающих рисовое зернышко, на мгновение замерло. Даже не поднимая головы, она кожей чувствовала на себе взгляд сидящего рядом мужчины — острый, словно он хотел пронзить её насквозь. Она слегка поворошила рис в миске и с улыбкой ответила:
— Мой покойный отец когда-то держал небольшую лавку в Лоду. Я часто слушала его рассуждения, вот и набралась понемногу, хоть и понимаю в этом лишь самую малость.
Сяо Ли промолчал, а Хоу Сяо Ань поспешил разрядить обстановку шуткой:
— С такой-то сообразительностью, сестрица, из тебя бы вышел блестящий купец!
Вэнь Юй тихо отозвалась:
— В это трудное время выжить и воссоединиться с родными — уже великая милость небес, о большем я и не мечтаю.
Сяо Ань был настоящим живчиком, он тут же перескочил на другую тему, и подозрительный разговор за столом быстро забылся.
—
До самого конца обеда Вэнь Юй больше не встречалась взглядом с Сяо Ли. У него, видимо, оставались дела: переговорив о чем-то с матерью, он вместе с Хоу Сяо Анем ушел со двора.
Вэнь Юй всё еще беспокоил вопрос с постелью. Помогая Сяо Хуэйнян прибирать со стола, она как бы невзначай заметила:
— Я только сегодня узнала, что Второй господин все эти ночи спал на плетёном кресле у очага. Боюсь, это не дело — так и занедужить недолго. Матушка, как вы думаете, может, заказать плотнику узкую кушетку в вашу комнату? Я бы спала вместе с вами, и присматривать за вами по ночам было бы сподручнее.
Сяо Хуэйнян ответила:
— Кашель-то у меня сильный, но руки-ноги еще служат, сама справлюсь. Но ты права, в доме всего две кровати, и если вдруг нагрянет гость, положить его некуда. Зайду на днях к плотнику, узнаю, успеет ли он сработать лежанку до Нового года.
Хуэйнян была женщиной дела: прибравшись в доме, она подхватила зонт и тоже ушла. Сказала, что хочет проведать нескольких вдовствующих соседок — не возьмутся ли те вышивать платки, — а заодно заглянуть в плотницкую мастерскую.
Оставшись одна, Вэнь Юй затушила огонь в очаге и вместо него разожгла жаровню с углями. Взяв обугленную деревянную щепку, она набросала на земляном полу несколько простых, но изящных узоров для платков, после чего взялась за иглу, намечая контуры по рисункам.
Такие несложные орнаменты она могла вышивать на глаз, но для заказа семьи Сюй узор был слишком затейливым. Там требовалось сначала нанести контуры тушью на шелк и дождаться высыхания, прежде чем делать первый стежок.
При мысли о кисти и туши рука Вэнь Юй замерла. Точно, она совсем забыла сказать Сяо Хуэйнян, что нужно купить письменные принадлежности.
Девушка взглянула в окно, за которым кружились хлопья снега, похожие на гусиный пух. Она прикинула: идти за покупками самой прямо сейчас или попросить вечером матушку или того хулигана… Решила, что лучше подождать возвращения хозяев.
В этот момент в калитку постучали. Послышался приглушенный женский голос:
— Матушка Сяо, вы дома?
Вэнь Юй отложила шитье. Поколебавшись мгновение и боясь напугать гостью сыпью на лице, она повязала простую шелковую вуаль.
— Иду! — Она быстро спустилась по каменным ступеням и открыла ворота.
На пороге стояла молодая девушка с корзиной белья в руках. Ее лицо и ладони покраснели от холода, а округлые глаза смотрели с детским любопытством. Увидев Вэнь Юй, незнакомка явно растерялась и, запинаясь, спросила:
— Это… это ведь дом матушки Сяо?
Вэнь Юй кивнула:
— Да, но матушка сейчас ушла по делам. Если у вас к ней что-то важное, проходите, подождите в доме.
Девушка испуганно замахала руками и протянула корзину вперед. От волнения она начала заикаться:
— Н-нет, не нужно. Я принесла чистое белье для семьи Сяо. Моя матушка заболела и до конца года больше не сможет брать стирку… П-прошу, передайте это матушке Сяо.
Договорив, она опустила голову, а ее щеки вспыхнули до самых ушей. Было ясно — лгать она совсем не умеет.
Вэнь Юй показалось поведение девушки странным, но расспрашивать она не стала. Забрав корзину, она лишь вежливо кивнула в знак согласия.
Но незнакомка не уходила. Она смотрела на Вэнь Юй, явно желая что-то сказать, но не решаясь.
— У вас есть еще какое-то дело? — была вынуждена спросить Вэнь Юй.
Вуаль скрывала ее лицо ниже переносицы, оставляя открытыми лишь глаза — чистые и холодные, как луна в тумане, не выражающие ни радости, ни печали.
Девушка сжала кулаки, словно набираясь храбрости, и выпалила:
— Вы… вас купил этот бандит по фамилии Сяо?
Вэнь Юй опешила. Во-первых, оттого, что ее с первого взгляда приняли за купленную рабыню, а во-вторых — от того, как гостья назвала хозяина дома.
Бандит?
Что ж, в чем-то это было метко.
Вэнь Юй стало и смешно, и любопытно одновременно. Покачав головой, она ответила:
— Нет. С чего вы это взяли?
Девушка пробормотала, воровато оглядываясь:
— Все соседи знают, что этот головорез — человек пропащий. Слыхали, что он еще в восемь лет человека убил? Говорят, несколько лет в тюрьме отсидел. А как вышел — только и делает, что в игорных домах пропадает да по борделям шляется… Лодырь, никчемный тип. Матушка Сяо всё печется о его женитьбе, но кто ж за такого пойдет с его-то прошлым?
Она замялась, боясь сказать лишнего, но всё же добавила:
— Какая порядочная девушка на него польстится? Соседи шепчутся, что ему только и остается, что сойтись с какой-нибудь девкой из «веселых кварталов» или просто купить себе жену.
Девушка-соседка еще раз взглянула на Вэнь Юй, и в ее голосе зазвучало праведное возмущение:
— Хорошо, если ты не его купленная невеста. Только смотри, не дай себя обмануть его смазливой мордашке! Я сама не раз видела, как девицы преграждали ему путь и плакали навзрыд. А он… холодный как лед, даже взгляда на них не бросал, бесчувственный чурбан!
Вэнь Юй выслушала это с полным спокойствием.
— Благодарю за доброту, сестрица, но вы зря беспокоитесь. Я лишь служанка в их доме.
Девушка открыла рот, явно не зная, что на это сказать, и лишь выдавила растерянное: «О-о».
Когда ворота закрылись, Вэнь Юй вернулась в комнату. Она взяла иглу и продолжила намечать контуры узоров. Ее ресницы даже не дрогнули — сплетни о «жестоком бандите» не поколебали ее внутреннего равновесия.
Сяо Ли из-за драки Чжэн Ху с Ван Цином даже не успел прилечь отдохнуть. Сразу после обеда он направился в игорный дом.
Однако там управляющий сообщил ему, что хозяина нет — тот ушел проверять счета в «Башню Пьяного Румянца». Хозяин оставил наказ: если Сяо Ли придет после полудня, пусть сразу идет туда.
На лице Сяо Ли заиграла привычная дерзкая ухмылка. Он кивнул управляющему и вышел на улицу. Лишь когда он отвернулся, его взгляд стал по-настоящему мрачным.
Только немногие из верных братьев, знавшие его подноготную, понимали, как сильно он ненавидит это место — «Башню Пьяного Румянца».
Один из них, следуя за ним по пятам, спросил:
— Второй брат, может, нам пойти с тобой?
Сяо Ли не замедлял шага.
— Я пойду один. Занимайтесь своими делами.
— Но…
Сяо Ли остановился и бросил на них короткий взгляд:
— В прошлый раз я подрался с Ван Цином, и хозяин это проглотил. Теперь Тигр снова сорвался. Хозяину нужно на ком-то сорвать злость и преподать урок. Если вы попретесь со мной, он решит, что я бросаю ему вызов.
Парням пришлось отступить. Хоу Сяо Ань пробежал пару шагов следом:
— Второй брат, а я?
Сяо Ли легонько хлопнул его по затылку:
— Разве ты не нашел себе работенку за два медяка?
Сяо Ань тут же расплылся в улыбке:
— Точно! Значит, считаю, что ты разрешил мне побегать по поручениям сестрицы А-Юй!
Когда они разошлись, несколько прихвостней Ван Цина, стоя под навесом и лузгая семечки, сплюнули им вслед:
— Гляньте, как эта мартышка радуется. Что, Сяо Ли повел его в бордель «разговляться»?
— Этот Сяо в последнее время совсем зазвездился, — прошипел другой с завистью. — Интересно, как хозяин в итоге решит дело с Плешивым Чэнем? Я слышал, с тех пор как Чэнь подсунул Сяо девку в счет долга, многие игроки, когда он приходит за деньгами, пытаются подложить под него своих сестер или жен. Вот уж повезло парню — купается в женском внимании!
Эти слова вызвали еще большее недовольство у бандитов. Один из них фыркнул:
— Чжэн Ху заливал, будто девка, которую отдал Чэнь, — страхолюдина вся в прыщах. Кто ж в это поверит? Хозяин просто несправедлив: раньше души не чаял в Сун Цине, теперь носится с этим Сяо. А наш брат Ван верой и правдой служил столько лет… Даже когда семья Хэ, заправляющая на реке, звала его к себе, он не ушел. И что в итоге?
Старый бандит вдруг гадко ухмыльнулся:
— Вы еще молоды и не знаете, кем была мамаша этого Сяо в свое время… Кто знает, может он вообще бастард нашего хозяина, прижитый на стороне…
Сяо Ли стоял перед «Башней Пьяного Румянца». Сколько бы лет ни прошло, вид этой вывески, украшенной фонарями и лентами, всё так же резал ему глаза.
Он переступил порог. Хозяйка заведения, привычно расплывшаяся в профессиональной улыбке, мгновенно сменила выражение лица, стоило ей узнать гостя. Она смерила его холодным взглядом:
— Ой, посмотрите-ка, какой редкий гость пожаловал!
Девушки в зале, собиравшиеся было подбежать к красавцу, переглянулись и застыли на местах.
Сяо Ли небрежно усмехнулся:
— В вашем заведении такая тишина, матушка, что не то что гость — воробей залетит, и то событие.
— Ты! — вспыхнула хозяйка.
Но Сяо Ли уже не слушал ее. Он прошел в центр зала и швырнул жетон надзирателю вышибал у лестницы.
— Где хозяин?
Теперь «Башня Пьяного Румянца» тоже принадлежала владельцу игорного дома. Вышибала, знавший Сяо Ли, проверил жетон и отступил на шаг:
— Пятый номер в ряду «Небо».
Сяо Ли начал подниматься по лестнице. Шум внизу, видимо, разбудил кого-то в комнатах. Дверь одного из номеров отворилась, и на пороге появилась красивая женщина с ярким макияжем, но с заметными морщинками в уголках глаз. Потягиваясь и опираясь на перила, она лениво взглянула на Сяо Ли:
— А-Хуань? Снова по делам игорного дома?
Сяо Ли натянул на лицо дежурную улыбку:
— Виноват, сестра Мудань, что нарушил ваш покой.
Женщина рассмеялась. Несмотря на ушедшую молодость, в ней всё еще чувствовалось то самое «очарование тысячи видов». Из комнаты кто-то крикнул ее, она раздраженно обернулась, а затем снова посмотрела на парня:
— Передавай привет матери от меня.
С этими словами она неспешно вернулась в номер.
Внизу одна из молодых девушек, чье сердце затрепетало при виде этого дерзкого и чистого лица, тихо спросила старшую товарку:
— Кто этот господин? Похоже, он на короткой ноге с сестрой Мудань. Он часто здесь бывает?
Старшая женщина взглянула на нее и отрезала:
— Он вырос в этом заведении. Сама подумай, хорошо ли он знает здешних девиц?
Молодая девушка тихо ахнула и с жалостью посмотрела вслед уходящему Сяо Ли.
«Сын проститутки… Рожден в низости, с клеймом «подлого люда» на всю жизнь. Всегда будет на ступень ниже других».
Сяо Ли толкнул дверь и вошел. Обращаясь к мужчине средних лет, сидевшему у окна с гроссбухом, он начал:
— Хозяин, насчет Чжэн Ху…
— Что ты решил по поводу того дела, о котором я просил тебя подумать?
Хань, владелец заведения, отложил книгу и поднял на Сяо Ли тяжелый взгляд.


Добавить комментарий