Возвращение феникса – Глава 115.

Оба мужчины повернули головы к Чжан Хуаю. Тот шел размашистым, быстрым шагом и вскоре оказался рядом. На его чистом лице выступили капли пота от жары, а ученое платье буквально пылало, нагретое солнцем. Он коротко сложил руки перед Сун Цинем:

— Генерал Сун тоже здесь?

— Военный советник, что там этот паршивец Лю снова выкинул? Какую еще пакость задумал?

Чжэн Ху, услышав голос Чжан Хуая, сразу бросил состязание с Тао Куем. Оба, спотыкаясь и поднимая брызги, поспешно выбрались из ручья на берег.

Видя, что здесь все свои, Чжан Хуай перешел сразу к делу:

— Лю Бяо приказал тайно вывезти свою мать и сестру.

Услышав это, Чжэн Ху не сдержал ругательств:

— Я так и знал, что этот старый хрен что-то замышляет! Сначала подослал мамашу с девкой в лагерь с кашами да отварами, а сам втихомолку распускал слухи, будто хочет нашего второго брата на своей сестре женить! Если бы не смекалка военного советника, который присоветовал богатым кланам других уездов тоже прислать людей к шатру второго брата, еще неизвестно, чем бы всё кончилось!

— На этот раз, когда старший брат вернулся раненым с гор Пинъань, Лю Бяо сам вызвался туда ехать. Наверняка у него уже тогда за пазухой камень лежал! Когда пэевские воры поднимались на гору уговаривать их сдаться, они стопудово пообещали этому прохвосту какие-то особые выгоды!

Уезд Пинъань был самым крупным бандитским гнездом в области Тун. В свое время Сяо Ли сильно подорвал мощь местных разбойников, а затем Сун Цинь потратил еще несколько дней, чтобы окончательно взять уезд. Однако во время зачистки остатков банд Сун Цинь попал в засаду и получил ранение, из-за чего ему пришлось отступить для лечения.

Сяо Ли хотел отправить туда Чжэн Ху, но Лю Бяо внезапно вызвался сам.

В свое время он сумел подбить односельчан на восстание, так что красноречия ему было не занимать. Перед лицом всех командиров он произнес такую пламенную речь о своей верности, что едва не расплакался.

Под началом Сяо Ли сейчас находилось более десяти тысяч человек. Среди них были и простые крестьяне-добровольцы, и силы, примкнувшие из других уездов.

Хотя он навел в армии строгую дисциплину, было трудно гарантировать единство сердец за такой короткий срок. В конце концов, кто из тех, кто сбился в кучу в маленькой области Тун, вместо того чтобы идти на службу к Южной Лян или Северной Вэй, не мечтал выгадать себе светлое будущее?

Если бы он не дал назначение Лю Бяо, используя только своих приближенных, Лю Бяо и его недовольные земляки наверняка начали бы подстрекать остальных. Это могло посеять среди примкнувших из других уездов подозрение, что Сяо Ли пристрастен.

Их сила только-только окрепла. Чтобы не попасть под прицел Цзиньчжоу слишком рано, уезд Пинъань официально всё еще выступал под бандитским знаменем. Если бы в такой момент начался разброд, только что обретенное единство могло рассыпаться в прах.

К тому же Чжэн Ху был вспыльчив, и без мудрого наставника рядом его легко было обвести вокруг пальца.

Взвесив всё, Сяо Ли в итоге согласился на просьбу Лю Бяо. Однако он приставил к нему мелкого командира из другого уезда для совместной охраны гор Пинъань и приказал тайно следить за каждым шагом Лю Бяо и его односельчан.

Несколько дней назад армия Пэя, стоявшая в уезде Тунчэн, поднималась на гору Пинъань с уговорами о сдаче. Благодаря присутствию второго командира весть об этом быстро дошла до лагеря.

Но внезапное решение Лю Бяо тайно вывезти мать и сестру заставляло серьезно задуматься о его истинных намерениях.

Сяо Ли спросил Чжан Хуая:

— Людей перехватили?

Чжан Хуай ответил:

— Мать и дочь семьи Лю взяты под домашний арест. Те земляки, что их сопровождали, тоже заключены под стражу.

Сун Цинь нахмурился:

— Куда они собирались их везти? На гору Пинъань?

Чжан Хуай покачал головой:

— Эти люди из деревни Лю оказались крепкими орешками. Сначала они в один голос твердили, будто старуха соскучилась по сыну и хотела поехать к нему на гору Пинъань. Но они ехали совсем не той дорогой. Я разделил их и допросил поодиночке. Удалось вытянуть, что они собирались вывезти семью Лю за пределы области Тун, чтобы уберечь от беды. Но что именно задумал Лю Бяо — они не знают. Говорят лишь, что Лю Бяо обещал им: скоро он выведет их всех в люди и обеспечит им величие.

Чжэн Ху презрительно фыркнул:

— Этот старый прохвост такими сказками только трехлетних детей может кормить! И ведь его земляки верят! На чем он собрался «выходить в люди»? На своем длинном языке, который только и умеет, что красивые слова плести?

Лицо Чжан Хуая, однако, не выражало облегчения. Напротив, он выглядел очень обеспокоенным:

— Всё, что идет наперекор обычному порядку, таит в себе подвох. Лю Бяо хоть и падок на славу, но он не из тех, кто действует опрометчиво. В тот день люди Пэя из Тунчэна заявили на горе: если бандиты Пинъаня согласятся покориться, клан Пэй поможет им вместе захватить уезд Пиндэн. И тогда в будущем во всей области Тун будут верховодить только они, бандиты Пинъаня, а сам Лю Бяо получит чин от Пэй Суна.

Сяо Ли произнес:

— Наживка крупная. Очевидно, их цель — стравить местных бандитов с нами. Но уезд Пинъань уже давно взят нами. Цзиньчжоу, на который опирается Тунчэн, сейчас терпит поражение под ударами тройственного союза Южной Лян и не в силах послать подкрепление. Как только Цзиньчжоу падет, ворота в сердце Центральных равнин распахнутся. Коалиция Южной Лян и Вэй Цишань зажмут Пэй Суна в тиски с севера и юга — у него не останется шансов. Лю Бяо всегда был расчетлив, он не может быть настолько глуп, чтобы совершить такую ошибку в нынешней ситуации.

Чжан Хуай кивнул:

— То, что сказал господин правитель, — именно то, над чем я ломаю голову.

Чжэн Ху, чья натура была простой и прямой, слушая их рассуждения об этих хитросплетениях, почувствовал, что у него голова идет кругом:

— Да мне плевать, глуп этот старый хрен Лю или нет! Второй брат, военный советник, вы просто скажите — что нам сейчас делать?

Солнце опускалось всё ниже. Чжэн Ху смотрел на двоих у берега. У Чжан Хуая, похоже, была какая-то идея, но, взглянув на Сяо Ли, он промолчал.

Сяо Ли, стоя в лучах заходящего солнца, на мгновение погрузился в раздумья, а затем произнес с холодным блеском в глазах:

— Что бы ни замышляли Лю Бяо и люди Пэй Суна, раз он только что перевез мать и сестру, значит, они еще не начали действовать. Мы нанесем удар первыми. Захватим Тунчэн, свяжем Лю Бяо — и тогда посмотрим, удастся ли нам развязать им языки.

Гора Пинъань.

Внутри главного шатра Лю Бяо мерил шагами пространство, заложив руки за спину. Он был статного телосложения, с квадратным лицом и широкими бровями; если бы не излишне живой взгляд, в котором то и дело вспыхивала хитрая искра, по одному лишь облику его можно было принять за человека честного и надежного.

У длинного стола в шатре сидел мужчина в ученом платье с тонкими усиками над губой и что-то писал.

В углу лежал еще один человек, связанный по рукам и ногам. Он взирал на Лю Бяо с яростью, но как бы ни кипел его гнев, рот был плотно заткнут кляпом, и бедняге оставалось лишь издавать глухое негодующее мычание.

Лю Бяо и без того был взвинчен, а звуки, издаваемые пленником, раздражали его еще сильнее. Он подошел и с размаху пнул мужчину в живот. Когда тот от боли согнулся еще сильнее, Лю Бяо процедил:

— Ма Третий, а ну притихни! Думаешь, ты всё еще у себя на Мацзяпо? И на этого своего Сяо не надейся. Когда армия ситу Пэя нагрянет сюда, ты будешь первым, кого я прикончу вместе с этим смазливым выскочкой!

Этот Ма Третий был вторым командиром, которого Сяо Ли отправил на гору Пинъань вместе с Лю Бяо для несения караула.

Казалось, Лю Бяо питал к Сяо Ли лютую ненависть. Одного пинка Ма Третьему ему показалось мало, и он нанес еще несколько тяжелых ударов, сопровождая их ругательствами:

— Тоже мне, нашелся господин! Это я со своими братьями из деревни Лю кровью и потом закладывал наше дело, а он пришел и уселся на мое место правителя области? Когда мы с парнями прирезали начальника уезда и раздавали зерно, этот Сяо Ли еще бог весть в какой подворотне милостыню просил!

Ма Третий в муках катался по земле. Кровь, подступившая к горлу от побоев, насквозь пропитала ткань кляпа.

Внезапно снаружи доложили:

— Брат Лю! Из Пиндэна пришла весть: матушку и остальных благополучно вывезли за пределы области Тун.

Услышав это, Лю Бяо наконец расслабился. Струна, натянутая внутри него до предела, отпустила, и он перестал вымещать злобу на Ма Третьем.

— Понял, свободны, — бросил он в сторону выхода.

— Господин, письмо готово, — сухопарый мужчина с усиками отложил кисть и окликнул Лю Бяо.

Раньше этот человек служил секретарем при начальнике уезда Пиндэн.

Лю Бяо был неграмотен, а среди его односельчан-землепашцев никто и в глаза не видел школы. Когда Лю Бяо прикончил начальника уезда, секретарь молил о пощаде, расшибая лоб о пол. Лю Бяо рассудил, что грамотей в хозяйстве пригодится, и оставил его при себе.

Поначалу «чернил» в голове секретаря хватало: его советы помогли Лю Бяо занять место лидера в Пиндэне. Но с появлением Чжан Хуая все его таланты померкли и стали казаться ничтожными.

Сначала Лю Бяо тоже хотел переманить Чжан Хуая на свою сторону, но тот оказался непомерно амбициозен и даже не помышлял о том, чтобы признать Лю Бяо господином. А теперь и вовсе стал цепным псом этого Сяо.

Каждый раз, вспоминая об этом, Лю Бяо скрежетал зубами от злости.

То, что его мать и сестра ходили в лагерь заискивать перед Сяо Ли, не было его затеей. Это старейшины клана Лю, видя, что Лю Бяо теряет власть, а Сяо Ли прибирает к рукам всю область Тун, решили породниться с ним через брак. Они рассудили так: даже если во главе армии стоит не Лю Бяо, то в будущем наследником всего этого станет человек их крови.

Когда этот план провалился, клан Лю почувствовал себя опозоренным. Лю Бяо злился, но соображал быстро: он понимал, что на горе Пинъань у него появился шанс. Если не ухватиться за него сейчас, его односельчане никогда не выбьются в люди.

К счастью, небо оказалось к нему благосклонно, и вскоре после прибытия сюда подвернулась возможность всё изменить.

Лю Бяо подошел к секретарю. Тот с заискивающей улыбкой поднес свежее письмо:

— Прошу вас, взгляните.

Сказав это, он тут же понял оплошность, отошел в сторону и принялся вслух зачитывать написанное:

— «Почтительно докладываю правителю области. В Тунчэне в последние дни затишье. На горе Пинъань набрано семьдесят новых рекрутов, список прилагается…»

Чтобы контролировать ситуацию в десяти с лишним уездах области Тун, командиры гарнизонов должны были каждые несколько дней отправлять Сяо Ли отчет о положении дел.

Когда люди Пэя из Тунчэна приходили уговаривать их сдаться в первый раз, Лю Бяо еще не успел схватить Ма Третьего, поэтому ту весть ему пришлось передать Сяо Ли.

Теперь же Ма Третий был связан, но, чтобы не вызвать у Сяо Ли подозрений, письма нужно было отправлять вовремя.

Выслушав содержание, Лю Бяо остался доволен. Он прижал большой палец к подушечке с тушью и поставил оттиск в конце письма. Затем подошел к Ма Третьему, силой разогнул его палец и заставил того сделать то же самое.

Как бы Ма Третий ни сопротивлялся, после долгого голода в неволе и недавних побоев он не мог тягаться с силой Лю Бяо.

Оба они были неграмотны, а потому не умели писать свои имена — именно Чжан Хуай придумал этот способ проверять подлинность донесений по отпечаткам пальцев.

Когда с печатями было покончено, секретарь взял письмо и вышел из шатра, чтобы отправить гонца. Лю Бяо же своей широкой, покрытой мозолями ладонью с нарочитым унижением похлопал Ма Третьего по щеке и пригрозил:

— Веди себя смирно! Ты жив до сих пор только потому, что мне всё еще нужен твой палец. Но если разозлишь меня, у меня найдется полно способов оставить этот палец в целости, а тебя самого превратить в обрубок без рук и без ног!

Выплеснув эту злобу и предвкушая успех своего великого замысла, Лю Бяо почувствовал, как сердце полнится торжеством. Не в силах сдержать возбуждение, он вышел из шатра глотнуть воздуха.

Снаружи накрапывало. В горных лесах начался ночной дождь, окончательно смывая дневную удушающую жару.

Мимо проходил патруль с факелами. Лю Бяо вытаращил глаза и прикрикнул на них:

— А ну взбодритесь! Не бездельничать!

Солдаты в патруле растерянно переглянулись, но всё же выпрямились и, шлепая по грязи, продолжили обход.

Лю Бяо повернулся к окутанным дождем и ночной мглой далеким горам. Мысль о том, что скоро все семнадцать уездов области Тун будут у него в кармане, наполнила его бесконечным восторгом и гордостью. Даже дышать в груди стало намного легче.

Армия Пэя из Тунчэна теперь была на его стороне, а значит, на этой горе ему больше ничего не угрожало.

Глубоко выдохнув, Лю Бяо собрался вернуться в шатер на отдых, как вдруг издалека донеслись яростные крики, от которых содрогнулось небо, а в ночи со всех сторон начали смыкаться огни факелов.

Лю Бяо побледнел от ужаса. Первой мыслью было — «раскрыли!», но он тут же отогнал её как невозможную.

В пылу момента раздумывать было некогда, и он бросился в паническое бегство.

Навстречу ему выскочил солдат. Узнав командира, он в отчаянии, как на спасителя, закричал:

— Брат… брат Лю! Господин правитель ведет людей на штурм…

Лицо Лю Бяо исказилось от злобы. Оттолкнув бойца с пути, он продолжил бежать сквозь стену дождя.

Он знал местность на горе как свои пять пальцев и вскоре, скрываясь в ночи и избегая людей, ускользнул по тропе на задний склон.

Пробежав бог весть сколько, он позволил себе рухнуть прямо в мокрую траву, тяжело и жадно хватая ртом воздух.

Но внезапно в лесу, который казался совершенно безлюдным, вспыхнули факелы. Лю Бяо вздрогнул и подскочил с земли — всё вокруг него уже было оцеплено людьми.

Его землисто-желтое лицо вмиг стало мертвенно-бледным.

Чжэн Ху сорвал с себя промасленную ткань, защищавшую от дождя, и вызывающе уставился на Лю Бяо. Разминая шею, он с нескрываемым азартом произнес:

— Второй брат, а ты точно рассчитал! Этот внучек и впрямь выбрал именно эту дорогу для побега!

Лю Бяо посмотрел на мужчину, чье лицо в свете огней и теней деревьев казалось пугающе красивым и диким. Встретившись с ним взглядом, Лю Бяо невольно задрожал.

Жажда жизни заставила его взять себя в руки, и он попытался перевалить вину на других:

— Господин… господин правитель, что вы делаете? Я… я думал, это вражеское нападение…

Чжэн Ху, услышав, что этот подонок в такой момент еще пытается оправдываться, скрипнул зубами от ярости. Если бы не приказ Сяо Ли молчать, он бы с удовольствием размозжил его голову молотом, превратив в мясной блин.

Сяо Ли был без доспехов. Личный страж держал над ним большой зонт из промасленной ткани, надежно укрывая его от струй дождя.

Он небрежно спросил:

— Значит, при вражеском нападении генерал Лю вот так бросает своих подчиненных на произвол судьбы?

Лю Бяо поспешно забормотал:

— Это вина вашего слуги, я достоин тысячи смертей! Прошу господина правителя…

В чертах Сяо Ли на миг промелькнула усталость. У него не было терпения слушать это кривляние и пустые речи. Он оборвал его:

— Хочешь жить — выкладывай всё как есть. Какой козырь припрятали Цзиньчжоу и Тунчэн, раз ты так смело решился продать им свою жизнь?


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше