Возвращение феникса – Глава 11.

Сяо Ли толкнул дверь плечом, внося во двор целую полутушу свиньи.

— Матушка, вы же хотели закоптить немного мяса, да и брату Суну надо подарок на Новый год отнести. Я заказал у мясника Ли целую свинью. Эту половину оставим себе, а вторую я уже велел отвезти в дом брата Суна.

Сяо Хуэйнян только вздохнула:

— Вечно ты деньгами соришь! Просила же скопить хоть немного серебра на женитьбу, так и не знаю, дождусь ли я этого дня…

Несмотря на ворчание, она вышла во двор помочь сыну и заодно попросила Вэнь Юй вынести две длинные скамьи.

Это были те самые скамьи, на которых они сидели за квадратным столом во время еды. Вэнь Юй, оценив внушительные размеры принесенной полутуши, подумала, что даже если сдвинуть две скамьи вместе, мясо на них вряд ли поместится.

Но раз Сяо Хуэйнян велела, она послушно вынесла их во двор. Не успела она их расставить, как хулиган просто сбросил свиную тушу прямо на землю.

Вэнь Юй на мгновение опешила. «Неужели он тоже понял, что на двух скамьях она не поместится?» — подумала она.

Сяо Ли сбросил на землю кожаный наплечник, стряхнул с него кровавые капли и отшвырнул в сторону. Подняв голову, он увидел Вэнь Юй, в глазах которой ясно читалось недоумение. Бросив взгляд на сдвинутые вместе скамьи, он пояснил:

— Скамьи не сдвигай, поставь их подальше друг от друга.

С этими словами он направился к кухне и снял дверь с петель.

Тут до Вэнь Юй дошло: скамьи нужны были как опоры для дверного полотна.

Она расставила скамьи и отошла в сторону. Когда Сяо Ли уложил дверь и собрался взвалить на нее полутушу, она увидела, как Сяо Хуэйнян закатывает рукава, намереваясь помочь. Поколебавшись мгновение, Вэнь Юй тоже решила подойти и подсобить.

Но Сяо Ли, заметив приближающуюся мать, остановил ее:

— Матушка, отойдите подальше. Я сам справлюсь.

Сказав это, он ухватил тушу обеими руками за ноги и одним махом, напрягши руки, забросил тяжеленную половину свиньи на дверь.

Чтобы было удобнее работать, он закатал рукава выше локтей. Когда он напрягал руки, красивые, рельефные мышцы проступали от запястий до локтей, а выше скрывались под тканью, но сквозь нее все равно угадывались мощные, стальные очертания.

Растрепанные волосы упали ему на лоб, смягчив его обычно резкие, дерзкие черты лица. Сейчас в нем было меньше хулиганской развязности и больше юношеского задора.

Вэнь Юй, стоявшая неподалеку, поразилась: сила у этого человека была просто звериная! Среди воинов ее отца-вана те, кто мог натянуть лук силой в один ши (около 60 кг), уже считались элитой. Интересно, сколько ши смог бы натянуть этот человек с такими руками?

Сяо Ли, уложив свинину, выпрямился и потянулся вытереть пот, но его руки были по локоть в крови. Он попытался неловко смахнуть испарину предплечьем, а потом, заметив неподалеку Вэнь Юй, окликнул ее:

— Дай-ка платок.

Вэнь Юй, которую этот оклик вырвал из задумчивости, не сразу сообразила, где искать для него тряпку, и просто протянула тот самый шелковый платок, который еще недавно служил ей вуалью на рынке.

Сяо Ли, увидев аккуратно сложенный в ее ладони платок, явно опешил. Он-то рассчитывал, что она сходит в дом и найдет какую-нибудь старую тряпку, чтобы он мог вытереть кровь с рук.

Но, помедлив секунду, он все же протянул руку и взял его.

Кровь на его пальцах мгновенно пропитала уголок тонкого шелка. Скомкав платок, он кое-как обтер вспотевшее лицо и по привычке машинально сунул его за пазуху.

Лицо Вэнь Юй слегка изменилось. Она уже открыла рот, чтобы остановить его, но тут из кухни вышла Сяо Хуэйнян с кухонным тесаком в руках:

— Если рубить кости этим ножом, всё лезвие в зазубринах будет. И почему ты не попросил мясника Ли сразу порубить мясо?

Сяо Ли обернулся, посмотрел на тесак и сказал:

— Забудьте. Я воспользуюсь топором для дров.

Он вернул тесак матери, взял топор, подошел к кадке с водой и плеснул немного на лезвие и точильный камень. Прижав камень ногой, он прижал лезвие двумя пальцами и, ритмично затачивая топор, ответил:

— Если бы мясник Ли рубил мясо, он бы содрал еще шестьдесят медяков. Я сегодня все равно дома, сам порублю, разницы никакой.

Сяо Хуэйнян, привыкшая к выходкам сына, лишь безнадежно вздохнула. Она присела на низенькую скамеечку, взяла принесенные им пальмовые листья, принялась рвать их на полоски, скручивать в веревки и завязывать узлы, продолжая ворчать:

— Говорю тебе, не сори деньгами, а ты не слушаешь. Зато на таких мелочах экономишь!

Сяо Ли, видимо, давно привыкший к ее упрекам, невозмутимо отозвался:

— Это называется: где можно сэкономить — экономь, где нужно потратить — трать.

Разговор матери и сына ушел совсем в другую степь, и Вэнь Юй стало неловко поднимать тему с платком. Она решила, что он просто замотался и сунул его за пазуху по ошибке. В конце концов, платок был перепачкан кровью, он сам это обнаружит.

А если она сейчас станет акцентировать на этом внимание, то с ее покрытым сыпью лицом это будет выглядеть так, будто она возомнила о себе невесть что. И тогда им обоим станет неловко.

Она уже успокоилась и отпустила эту мысль, как вдруг Сяо Хуэйнян, у которой на сына уже не хватало никаких нервов, обернулась к ней и сказала:

— Вот посмотри на него! С таким паршивым характером, какая девушка за него пойдет? А-Юй, когда будешь искать себе мужа, смотри не выбери такого же упрямого грубияна!

Вэнь Юй, неожиданно оказавшаяся втянутой в разговор, потеряла дар речи, совершенно не представляя, что на это ответить.

Сяо Ли же, нахмурившись, окликнул:

— Матушка!

Сяо Хуэйнян осеклась, но тут же наклонилась к Вэнь Юй и заговорщицки прошептала:

— Ладно, ладно, не будем о нем. А то начнет злиться на старую мать.

Вэнь Юй передала ей еще несколько полосок пальмового листа и мягко ответила:

— Второй господин просто заботится о вас и хочет порадовать сыновним почтением.

В этот момент в ворота постучали. Вэнь Юй пошла открывать и увидела на пороге незнакомого паренька.

Увидев сыпь на ее лице, подросток, казалось, хотел было втянуть воздух сквозь зубы от испуга, но, вовремя вспомнив о приличиях, сдержался. Он лишь тихо пробормотал себе под нос:

— И правда, всё как Третий брат рассказывал…

Вэнь Юй не расслышала его слов и спросила:

— Вы кого-то ищете?

Когда паренек снова поднял глаза, на его лице уже играла широкая улыбка. Приподняв глиняный кувшин с вином, он звонко ответил:

— Я пришел к своей матушке и Второму брату!

Сяо Хуэйнян, услышав голос со двора, отозвалась:

— Это Сяо Ань пришел? Заходи скорее, скоро будем есть свеженину!

Вэнь Юй отступила от двери:

— Так вы гость. Проходите, пожалуйста.

Паренек, явно не привыкший к такому изысканному обхождению, смущенно почесал затылок:

— Меня зовут Хоу Сяо Ань. Сестрица может звать меня Обезьяной или просто Сяо Анем.

Переступив порог, он направился к Сяо Хуэйнян, и его улыбка стала еще шире и лучезарнее:

— Матушка, давненько мы не виделись! А вы выглядите еще бодрее, чем раньше, прям помолодели!

Сяо Хуэйнян так и засияла от удовольствия:

— Ох уж этот льстец, вечно старуху умасливаешь!

Хоу Сяо Ань поставил кувшин с вином под навес и подошел к Сяо Ли, чтобы помочь:

— Что вы, матушка, я чистую правду говорю, а вы мне не верите!

Эти слова вызвали у Сяо Хуэйнян еще один приступ смеха.

Сяо Ли прервал их шутливую перепалку вопросом:

— Тигр с тобой не пошел?

Хоу Сяо Ань взял у него кусок мяса, продел полоску пальмового листа в отверстие и, понизив голос, ответил:

— Третий брат, когда вернулся в игорный дом и узнал, что ты велел парням отбить рынок Ваши, просто с ума сошел от радости. Тут как раз Ван Цин со своими людьми пришел разбираться, ну он с ним и сцепился. Сейчас оба стоят у хозяина на ковре и получают нагоняй.

Рука Сяо Ли, рубившая мясо, замерла:

— Тигра задело?

Хоу Сяо Ань покачал головой:

— Да нет. Он вообще просил тебе не рассказывать, но я подумал: ты же все равно узнаешь. А если я сейчас промолчу, ты потом мне голову оторвешь.

Сяо Ли напряг правую руку, и тяжелый топор с хрустом перерубил толстую свиную кость. Проделав кончиком ножа дырку в куске мяса, он швырнул его Сяо Аню и ровным голосом сказал:

— Хорошо, что ты это понимаешь.

Хоу Сяо Ань картинно вжал голову в плечи:

— Второй брат, я же предан тебе душой и телом, мы с тобой не разлей вода, два невинных дитяти без секретов друг от друга…

— Да заткнись ты уже! — Сяо Ли, услышав, как тот ради красного словца приплел «двух невинных дитяти»[1], почувствовал, как на виске задергалась жилка. Потеряв терпение, он рявкнул: — Не знаешь значения слов — не бросайся ими!

Пока он, взяв связанные куски мяса, направлялся в дом, Хоу Сяо Ань подпер подбородок рукой и задумчиво пробормотал:

— А? Я опять что-то не то ляпнул? Разве «два невинных дитяти» — это не когда растут вместе и нет никаких секретов?

Вэнь Юй как раз подошла за мясом. Она не слышала, о чем они шептались до этого, и видела только, как Сяо Ли вдруг рявкнул на парня за неправильное употребление слов.

Увидев озадаченное лицо подростка, она не удержалась от улыбки:

— Смысл вы уловили верно. Но это выражение применяется только по отношению к мужчине и женщине.

Хоу Сяо Ань хлопнул себя по лбу, словно на него снизошло озарение:

— Ах, вот оно что! То-то брат Сяо на меня так вызверился!

Его взгляд скользнул по рукам Вэнь Юй, державшей пальмовые листья, и он вдруг спросил:

— Сестрица так много знает, должно быть, вы читали много книг?

Вэнь Юй встретилась с его взглядом. За этими ясными, наивными глазами она вдруг разглядела недюжинную проницательность — этот паренек был куда умнее, чем казался. Ничем не выдав своего волнения, она мягко улыбнулась:

— Книг я не читала, просто знаю пару иероглифов.

Не сумев ничего выведать, Хоу Сяо Ань не стал настаивать и лишь послушно протянул: «А-а».

Взяв у нее две связки мяса, он занес их в дом и, передавая Сяо Ли, тихо пробормотал:

— Второй брат, тебе не кажется, что эта сестрица, которую Плешивый Чэнь отдал в залог, какая-то… особенная?

Сяо Ли, и без того высокий, сейчас стоял на деревянной скамье, вешая мясо на длинные гвозди под балкой. Взглянув на Хоу Сяо Аня сверху вниз, он выглядел еще более внушительно.

Его взгляд красноречиво говорил: «Ближе к делу».

Хоу Сяо Ань почесал в затылке, пытаясь подобрать слово:

— Девица из благородной семьи… э-э… нет, тоже не то. Да что ж такое, не могу подходящего слова найти!

Помучившись немного, он сдался и перешел на более простой язык, чтобы Сяо Ли точно понял:

— В общем… хоть она на лицо и страшненькая, но говорит так гладко, как по-писаному, и манеры у нее благородные. А на руках почти нет мозолей — сразу видно, не в простой семье росла. Но при этом в ней нет ни капли этой господской спеси. Как-то… ну очень необычно. Интересно, чем ее семья занималась…

Кто бы мог подумать, что Сяо Ли лишь невозмутимо бросит:

— Я знаю.

— А? Второй брат, ты знаешь? — Хоу Сяо Ань явно оторопел, а потом спросил: — Она сама тебе рассказала?

Сяо Ли, которому уже надоела эта болтовня, выхватил у него последнюю связку мяса, повесил на балку и ответил:

— Я имею в виду: всё, что ты сейчас сказал, я и так знаю.

Услышав это, Хоу Сяо Ань посмотрел на него с еще большим недоумением:

— И тебе совсем не хочется узнать, кто она такая?

— Не хочется.

Сяо Ли спустился со скамьи и ловким движением ноги задвинул ее на место.

Хоу Сяо Ань схватил тряпку и принялся оттирать следы обуви со скамьи, спрашивая:

— Да почему?!

Сяо Ли когда-то тоже хотел докопаться до истины. В конце концов, человек, который, будучи избитым Плешивым Чэнем почти до смерти, в таком слабом состоянии схватился за кирпич и попытался дать отпор, оказавшись в его доме, вдруг спрятал все свои когти и зубы, прикинувшись покорной овечкой. Поначалу он опасался, что она может причинить вред его матери.

Но за несколько дней наблюдений он понял: она просто изо всех сил пытается выжить.

Он повернул голову вполоборота. Свет падал на его мужественное, точеное лицо, разделяя его на светлую и темную половину.

— Если человек использует все доступные ему средства, лишь бы выжить, в этом нет ничего дурного, — произнес он. — До тех пор, пока она не навлечет беду на мой дом, я могу закрыть на это глаза.


[1] (идиома, описывающая невинную дружбу мальчика и девочки


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше