Возвращение феникса – Глава 101.

Сяо Ли пропустил его слова мимо ушей. От резкого движения рана на задней стороне плеча разошлась, лицо побледнело еще сильнее, однако на нем не отразилось ни единой эмоции. Он казался холодным и твердым, словно неподатливый камень на отвесном утесе, тысячелетиями обдуваемый ветрами и омываемый дождями.

Чжан Хуай в отчаянии поспешно схватил Сяо Ли за плечи, останавливая его попытку подняться.

Остатки яда еще не покинули тело Сяо Ли, к тому же он много дней не ел досыта. Его слабость была видна невооруженным глазом, но когда он заговорил, от холодного и властного тона по-прежнему бросало в дрожь:

— Отойди.

— Мой спаситель, вы с таким трудом вырвались из лап смерти! — горячо взмолился Чжан Хуай. — Какая бы кровная вражда вас ни вела, сейчас не время действовать сгоряча. Лучшее, что можно сделать — это залечить раны и тщательно все обдумать!

В тот день, когда Сяо Ли велел ему уйти, он ослушался. Чжан Хуай тайно проследовал за ним за городские ворота и собственными глазами видел, как тот схлестнулся в бою с группой людей.

Боясь быть обнаруженным, он держался поодаль, не решаясь подойти ближе. Заметив, что преследователи обладают выдающимся мастерством и совсем не похожи ни на обычных солдат, ни на разбойников, а скорее напоминают специально обученных смертников, Чжан Хуай сразу почуял неладное.

Опасаясь, что Сяо Ли не справится, он немедленно поспешил обратно в Цзиньчэн. У городских ворот висел приказ о поимке беглого солдата высшей степени опасности. Чжан Хуай солгал страже, заявив, что видел беглеца за городом, и тем самым навел отряд солдат прямо к месту схватки Сяо Ли.

Заметив за городом вооруженных людей, солдаты, как он и рассчитывал, бросились их задерживать. Сяо Ли воспользовался возникшей суматохой и скрылся.

Солдаты были слишком заняты поимкой разбегающихся убийц, им было не до Чжан Хуая, поэтому он тоже улучил момент и ускользнул. За те несколько дней, что он провел в Цзиньчэне, он успел изучить окрестности и предположил, что Сяо Ли тоже прекрасно знаком с местностью. Вычислив лучший маршрут для отступления, он заранее отправился в конечную точку, чтобы дождаться его там.

Вскоре он и правда дождался: Сяо Ли, бросив лошадь, перешел реку вброд и выбрался на другой берег. Чжан Хуай пришел в ужас, увидев его страшные раны, но сам Сяо Ли, заметив его, лишь на мгновение мелькнул удивлением во взгляде, после чего его лицо вновь стало бесстрастным.

Чжан Хуай хотел увести его подальше. Сяо Ли был с ног до головы покрыт кровью, едва держался на ногах, но при этом методично и невозмутимо перевязал кровоточащие раны, снял с себя верхний халат и бросил его в воду. И лишь тщательно скрыв следы выхода на берег, позволил увести себя.

По пути Сяо Ли несколько раз полосовал ножом собственное предплечье, туго перевязывая порезы оторванными от одежды лоскутами, чтобы капли крови не оставили след для преследователей. Только тогда Чжан Хуай понял: Сяо Ли опоили усыпляющим снадобьем, и всю эту дорогу он держался в сознании лишь благодаря кровопусканию и боли.

Однако они не успели добраться до укрытия. На полпути Сяо Ли выплюнул сгусток черной крови и рухнул на землю. Распахнув на нем одежду, Чжан Хуай увидел, как от отверстия, оставленного стрелой на задней стороне плеча, расползается иссиня-черное пятно. В тот миг он похолодел от ужаса, до смерти боясь, что Сяо Ли вот-вот испустит дух.

Чжан Хуай не владел боевыми искусствами, а Сяо Ли был мужчиной высоким и крупным. Как он ни старался, ему не хватало сил сдвинуть лежащего у обочины спасителя с места. К счастью, еще во время побега Сяо Ли рассказал ему, где прячутся А Ню и лекарь Тао. Прихватив мешочек с лекарствами — тот самый, что Сяо Ли не бросил даже будучи тяжело раненным, — Чжан Хуай поспешил за помощью.

Лекарь Тао, осмотрев принесенные лекарства, понял, что юноша не лжет, и поспешно отправил А Ню вместе с ним. Вдвоем они примчались обратно и притащили Сяо Ли на спине.

После того как лекарь Тао применил иглоукалывание и напоил его отварами, Сяо Ли много дней пролежал в беспамятстве в сильном жару, и лишь сейчас, наконец, пришел в себя.

За дверью раздались торопливые шаги — это А Ню привел лекаря Тао.

На теле лекаря Тао были в основном поверхностные раны от ударов плетью. Благодаря лекарствам, добытым для него Сяо Ли, и нескольким дням отдыха, он выглядел куда бодрее, чем раньше. Едва переступив порог, старик воскликнул:

— Наконец-то очнулся! Давай-ка, дай я, старый, снова проверю твой пульс.

Огромный А Ню застыл позади него, словно небольшая гора. Он смотрел на Сяо Ли преданным щенячьим взглядом.

Спустя мгновение лекарь Тао убрал руку с запястья. Его и без того морщинистое лицо нахмурилось еще сильнее.

— Яд, отравивший тебя, братец, оказался крайне свирепым, — произнес он. — Пусть он и не убивает мгновенно, но если бы в тот день вас принесли хотя бы на четверть часа позже, даже сошедшие с небес божества не смогли бы вас спасти.

— Уважаемый, как мой спаситель сейчас? — встревоженно спросил Чжан Хуай. — Этот яд можно полностью вывести?

— У него крепкая судьба, — вздохнул лекарь Тао. — Только благодаря богатырскому здоровью он оба раза сумел вырваться из Врат Призраков. Остатки яда должны выйти после еще двух порций отвара, но на этот раз тело сильно пострадало, так что придется хорошенько отлежаться и восстановить силы.

Сяо Ли, хранивший молчание с самого появления лекаря и А Ню, внезапно заговорил:

— Будьте добры, просто выпишите мне еще две порции лекарства. Самое позднее завтра я покину это место.

Не успел лекарь Тао возразить, как Чжан Хуай категорически замотал головой:

— Нельзя! Раны моего спасителя не зажили, яд не выведен, вам ни в коем случае нельзя утомлять себя дорогой. Сейчас главное — покой.

Лекарь Тао закивал, на его старом лице отразился стыд:

— Молодой господин прав. Ты, братец, пострадал только из-за того, что пошел в город за лекарствами для меня, старого. Ты столько раз спасал нас с А Ню, что мы, дед и внук, не знаем, как отблагодарить тебя. Разве что будем служить тебе верой и правдой, трудясь словно волы, чтобы вернуть этот долг.

С этими словами он потянул за собой А Ню, собираясь опуститься перед Сяо Ли на колени.

Из-за ран и яда Сяо Ли было тяжело двигаться. Не успевая их остановить, он сурово воскликнул:

— Уважаемый, что вы делаете?! Немедленно встаньте! Я дважды оказывался у Врат Призраков, и оба раза именно вы вытаскивали меня оттуда. Не смущайте меня подобными жестами!

Чжан Хуай сказал:

— В тот день, когда вы вошли в город, вы ведь и сами видели: у городских ворот висит приказ о розыске брата А Ню. Разум А Ню подобен детскому, а почтенный Тао уже в летах. Если они не пойдут с вами, их поимка властями области Цзинь — лишь вопрос времени. Хотя я не знаю, какие дела вынуждают вас так спешить, но ваши раны и яд еще не исцелились. Опрометчиво отправляться в путь явно неразумно. Лучше отдохнуть пару дней, дождаться, пока вам станет хоть немного легче, а потом уже принимать решение.

Сяо Ли встретился с ним взглядом, но ничего не ответил.

Позже, когда А Ню и лекарь Тао ушли на кухню варить лекарство, и в полуразрушенном доме остались только они вдвоем, Сяо Ли заговорил:

— Я спас тебя однажды, теперь ты спас меня. Мы в расчете. Тебе больше не нужно называть меня спасителем и не нужно следовать за мной.

В комнате не было ни одного целого стола или стула. Чжан Хуай без стеснения уселся прямо на порог, закатал широкие рукава своего ученого халата, чтобы немного спастись от духоты, и, легко перебирая пальцами три медные монеты, с улыбкой произнес:

— Мой спаситель забыл: я решил следовать за вами из-за указания гексаграммы. А уж когда почтенный Тао рассказал, что вы дважды избежали верной смерти, я еще больше уверился, что вы — человек, отмеченный Небесами.

Сяо Ли молча уставился на покрытые паутиной и пылью потолочные балки и холодно усмехнулся:

— Я никогда не верил в Небеса, и уж тем более — в судьбу.

Чжан Хуай спрятал медные монеты, не переставая улыбаться:

— Я наполовину верю гаданию, а наполовину — собственным глазам. Вы — не из тех, кто будет прозябать в мелком пруду. Я же не обладаю большими талантами, лишь подвешенный язык да знания в голове можно счесть за достоинства. Если соизволите принять меня на службу, это будет для меня великой честью.

Эти слова были скорее проявлением высокомерия, нежели скромности. После недолгого молчания в комнате раздался холодный голос Сяо Ли:

— Хорошо. Сделай для меня одно дело.

Три дня спустя. Военный лагерь области Цзинь.

Под палящим солнцем двое молодых военачальников, сжимая в руках оружие, сходились в тренировочном поединке на плацу. Они бились на равных, и когда копье и боевой меч скрещивались, во все стороны летели искры. Обменявшись еще десятком ударов, они замерли — острие копья и лезвие меча оказались в миллиметре от шей друг друга.

Оба переглянулись и рассмеялись, затем бросили оружие стоящим внизу простым солдатам и направились в тень, чтобы выпить чая и спастись от зноя.

Пэй Юань произнес:

— Ваше копье семьи Хань по праву можно считать лучшим в военном деле. В прежние годы клан Вэнь опирался на семью Гу, и при дворе, и в народе технику копья семьи Гу превозносили до небес, называя божественной. Но разве в тот день в битве при Фэнъяне Гу Чанфэн не пал от руки генерала Оуяна?

Генерал Оуян, о котором он упомянул, был одним из самых свирепых полководцев под началом Пэй Суна.

Улыбка на лице Хань Ци померкла. Он сжал в руке чайную чашу, но пить не стал.

— В самом деле, ничего особенного, — отозвался он.

Пэй Юань похлопал его по плечу:

— Клан Вэнь совершил бессчетное множество подлостей, выдавая черное за белое. Когда господин добьется пересмотра дела старого генерала Ханя, они, наконец, смогут обрести покой в царстве мертвых.

Хань Ци залпом выпил чай и сказал:

— Десятый брат, возвращайся и доложи господину: пока жив Хань Ци, остатки клана Вэнь и армия союза старого Чэнь ни за что не перейдут границы области Цзинь.

До того как Пэй Сун официально даровал ему имя, Пэй Юань был десятым «цепным псом», выбранным Пэй Суном из числа смертников. Поэтому по старой привычке убийц его звали Пэй Десятый. Хань Ци знал его много лет, оттого и обращался к нему подобным образом.

Пэй Юаня весьма удовлетворил этот ответ. На его лице появилась улыбка, но не успел он ничего сказать, как к ним в панике подбежал личный стражник Хань Ци:

— Генерал! Беда! Заместитель генерала Ли попал в засаду и был убит по пути в область Тун, куда отправился склонять мятежников к сдаче!

Лица обоих военачальников вмиг изменились.

На границе областей Цзинь и Тун Сяо Ли отсек голову заместителя генерала области Цзинь, завернул ее в черную ткань и бросил Чжан Хуаю.

Чжан Хуай, стоя посреди трупов и борясь с тошнотой, рефлекторно поймал брошенный предмет. Осознав, чем именно является это мокрое и липкое нечто, он позеленел. Желудок свело еще сильнее. Изрыгая рвоту, он поспешно всучил сверток А Ню.

А Ню, напротив, ничуть не боялся крови. Он держал страшный груз так же спокойно, как любую другую обычную вещь.

Рана от стрелы на плече Сяо Ли еще не до конца затянулась, лицо оставалось бескровным, отчего он казался еще более холодным и безжалостным. Вымыв руки в реке, он сказал Чжан Хуаю:

— Бери А Ню и лекаря Тао и отправляйтесь в уезд Пиндэн в области Тун. С твоим умом и таким доказательством преданности вам не составит труда найти там пристанище.

Дело, которое он поручил Чжан Хуаю ранее, заключалось в том, чтобы разведать о передвижениях войск области Цзинь. Догадка Чжан Хуая оказалась верной: Сяо Ли действительно планировал убить главнокомандующего области Цзинь Хань Ци и использовать его голову как кровавый дар, чтобы примкнуть к одной из фракций в области Тун.

Вот только по какой-то причине уговаривать уезды сдаться отправился не сам Хань Ци, а его заместитель.

Они заранее устроили здесь засаду. Когда с гор посыпались камни, солдаты области Цзинь запаниковали и в спешке бросились к обочинам, но напоролись на острые бамбуковые колья. Воспользовавшись хаосом, Сяо Ли из укрытия одной стрелой прикончил заместителя генерала и нескольких его личных стражников. Простые солдаты, решив, что попали в засаду непокорных разбойников, при виде гибели командира бросились врассыпную.

В пределах области Тун, за исключением главного города Тунчэна, который официально подчинился Пэй Суну, остальные шестнадцать уездов находились под властью либо лесных разбойников, либо восставших простолюдинов. Лишь в паре уездов, где чиновники пользовались любовью народа, власть по-прежнему оставалась в руках местных управленцев, но и они были тесно связаны с силами Вэй Цишаня.

Планы Цзиньчжоу по захвату области Тун были нарушены. Кто бы ни стоял во главе войск Цзиньчжоу — Хань Ци или кто-то другой, — они непременно попытаются проучить уезды в Тун. Однако, учитывая близость войны с союзными силами Лян, Чэнь и Вэй, поход на Тун будет скорее громким на словах, чем на деле — лишь попыткой «убить курицу, чтобы напугать обезьяну».

Поэтому вероятнее всего под удар попадет либо самый крупный уезд, захваченный разбойниками, либо тот, где у власти стоят чиновники, имеющие поддержку Вэй Цишаня.

Выбранный Сяо Ли для Чжан Хуая и А Ню уезд Пиндэн был неприметным местом, где вспыхнуло восстание. Предводительствовали там простые пахари, чьи поступки были полны удали «зеленых лесов». Они питали лютую ненависть к официальным властям, так что Чжан Хуай и его спутники, тайно доставив голову заместителя генерала Цзиньчжоу, несомненно встретят там радушный прием.

А когда Цзиньчжоу расправится с самым сильным уездом чиновников или разбойников, они смогут поспешить и урвать свою долю добычи, чтобы укрепить собственные силы.

Чжан Хуай умылся у реки и постепенно пришел в себя. Его живой ум быстро уловил замысел Сяо Ли, и он спросил:

— А вы, мой спаситель?

Сяо Ли закинул за спину саблю мяодао:

— Улажу личные дела и приду за вами.

Пинчжоу.

В кабинете царил полумрак. Вэнь Юй уже не помнила, как давно закрывала глаза. Она разбирала стопку за стопкой официальные бумаги, и хотя нервы в висках тяжело пульсировали, отзываясь приступами тупой боли, она не выказывала ни малейшего намерения остановиться и передохнуть.

— Тунцюэ, есть еще доклады? — спросила она. Одной рукой она отложила кисть, а другой надавила на висок. Белки ее глаз покраснели от лопнувших сосудов. Вэнь Юй была пугающе спокойна, но из-за этого спокойствия каждому, кто приближался к ней, хотелось затаить дыхание от страха.

Тунцюэ никогда не видела госпожу в таком состоянии. Хотя Вэнь Юй вела себя как обычно и даже с головой ушла в дела, служанке казалось, что это состояние граничит с безумием.

Она смотрела на Вэнь Юй, пытаясь что-то сказать, но слезы брызнули из глаз раньше слов. Тунцюэ не могла сдержать рыданий:

— Принцесса… не доводите себя до такого, прошу вас, отдохните!

Вэнь Юй, казалось, искренне удивилась ее словам. Она спокойно пояснила:

— Я отдыхаю. Просто последние пару дней страдаю от бессонницы, и успокоительный отвар не помогает. Скажи потом лекарю из поместья, пусть попробует увеличить дозировку.

Услышав это, Тунцюэ расстроилась еще сильнее, но не успела она вымолвить слова утешения, как снаружи раздался голос служанки:

— Принцесса, господин Ли Сюнь просит аудиенции.

Вэнь Юй, не меняя позы и продолжая растирать висок, отозвалась:

— Пусть войдет.

Мгновение спустя Ли Сюнь стремительно вошел в кабинет. Не проронив ни слова, он пал на колени перед Вэнь Юй, едва не плача:

— Подданный… умоляет принцессу отменить приказ!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше