Сянлань, все еще не придя в себя от ужаса, украдкой взглянула на него. Лицо Линь Цзиньлоу покрывал слой тысячелетнего льда, выражение было зловещим и свирепым. Вытянув шею, он тяжело дышал — грудь его высоко вздымалась, словно он пытался силой подавить клокочущую внутри ярость, но его крепко сжатые кулаки слегка дрожали.
Сянлань еще сильнее вжалась в угол. На сердце было тревожно, мысли путались, голова гудела — она никак не могла взять в толк, как Линь Цзиньлоу умудрился появиться так внезапно, словно воин, спустившийся с небес. Пережив столько потрясений и страхов, она оцепенела, уподобившись куску негнущегося дерева, но тело ее помимо воли била дрожь, а по ледяным щекам катились слезы.
Линь Цзиньлоу, стиснув зубы и вытянув шею, отвернулся в сторону. Он даже краем глаза не смотрел на Сянлань, боясь, что стоит ему бросить на нее хоть один взгляд, как бушующий в груди гнев вырвется наружу вместе с непонятной горечью, природу которой он и сам не мог объяснить. Это чувство было невыносимым, словно в ревущее пламя плеснули ковш масла, и оно с треском разрывало ему сердце и легкие.
Внутри было тихо, слышался лишь скрип колес крытой повозки.
Повозка проехала совсем немного и остановилась. Затем раздался скрип открываемых ворот, повозка проехала еще немного вперед и замерла. Кто-то почтительно произнес из-за занавески:
— Старший господин, мы прибыли.
Линь Цзиньлоу медленно выдохнул, откинул занавеску и спустился на землю. Обернувшись, он одной рукой приподнял полог и уставился на Сянлань. Под этим взглядом она похолодела. Руки и ноги ее по-прежнему были ватными, но она послушно опустила голову и медленно подползла ближе. Линь Цзиньлоу с ледяным лицом схватил ее, подтащил к себе, поправил накинутую на нее накидку из пуха, небрежно замотав ей голову, и вынес на руках.
Пройдя через главный зал во внутренние покои, он наконец опустил Сянлань на пол.
Как только ее ноги коснулись земли, она поспешно высвободила лицо. Оглядевшись, она поняла, что это спальня. Обстановка была скромной, не такой роскошной и кричащей, как в павильоне Чжичунь, но все безделушки и мебель явно были вещами не из дешевых. Однако ей было не до разглядывания интерьеров: до смерти боясь, что Линь Цзиньлоу начнет сводить с ней счеты, она, опустив голову, тихонько проскользнула к двери, прижалась к стене и уставилась в пол.
Увидев, как она жмется, словно мышь перед котом, Линь Цзиньлоу почувствовал, что гнев немного отступает, но в душе все еще кипела злость. Он холодно бросил:
— Посмотри на себя, какой у тебя глупый вид. Так тебе и надо было оказаться в борделе и торговать телом. Если бы ты не спасла Госпожу, твой господин и вслепую не стал бы вытаскивать тебя оттуда!
Сянлань слегка съежилась, и по ее щекам покатилась цепочка слез, увлажняя подол волочащейся по полу накидки.
Линь Цзиньлоу почувствовал стеснение в груди и нехватку воздуха. Он злобно рявкнул:
— Чего ревешь?! У тебя еще хватает совести плакать!
Махнув рукой, он прошел вглубь комнаты, на ходу оттягивая ворот нижней одежды, чтобы ослабить его. Он не хотел ее ругать, но, как только вспоминал, что она сбежала сама, да еще и едва не лишилась чести, при виде ее жалкого состояния он просто не мог сдержаться. Однако после его окрика Сянлань испугалась еще больше. Если бы она не стояла, то, наверное, свернулась бы в крошечный клубочек. Линь Цзиньлоу закрыл глаза, сжал кулаки и снова протяжно выдохнул.
Это был дом, купленный Линь Цзиньлоу в Янчжоу. Из прислуги здесь было лишь две молоденькие служанки, две старухи, два пажа и старик-сторож. Служанки, увидев возвращение хозяина, поначалу хотели броситься прислуживать, но, заметив, что он в ярости тащит кого-то на плече, в страхе попрятались, боясь попасть под горячую руку. И только сейчас, когда Линь Цзиньлоу вышел из спальни, им пришлось, пересилив страх, подойти, чтобы подать чай и расставить фрукты.
Линь Цзиньлоу приказал:
— Идите, нагрейте побольше воды для купания. Возьмите у Цзисяна рецепт успокоительного отвара от испуга, сварите и принесите сюда.
Служанки покорно согласились.
Линь Цзиньлоу уселся на стул в соседней комнате и выпил чашку чая. Дождавшись, пока мысли немного прояснятся, он вернулся в спальню. Сянлань сидела на полу у стены, обхватив колени руками. Его одежда была ей велика, голова все еще была замотана, так что она напоминала кокон шелкопряда, словно всем своим существом желая отгородиться от внешнего мира. Линь Цзиньлоу нахмурился, в два шага подошел к ней и, рывком подняв на ноги, рявкнул:
— Чего расселась на полу? Думаешь, если простудишься и заболеешь, твой господин не накажет тебя за твои проступки? А?
Но его взгляд встретился с ее глазами, полными панического ужаса. Она в панике отшатнулась, инстинктивно вскинув руку, чтобы защитить голову и лицо.
Линь Цзиньлоу опешил. Сам не зная почему, он вдруг почувствовал, как сердце смягчилось, и, уставившись на нее, не проронил ни слова.
Сянлань видела лишь поблескивающий взгляд Линь Цзиньлоу. Глядя на его разгневанное лицо, она содрогалась от страха. Только теперь она по-настоящему поняла, как выглядит Линь Цзиньлоу в неистовом бешенстве. По сравнению с этим его прежние жестокие выходки казались деяниями святого. Если рассудить, то с его-то характером он обращался с ней просто прекрасно и неизвестно сколько раз проявлял снисхождение. Одним ударом он сплющил половину лица Ду Бина! Вспоминая этот жуткий хруст ломающихся костей, Сянлань до сих пор чувствовала, как немеет кожа на голове. Она боялась, что в приступе ярости этот деспот изобьет и ее.
У Сянлань раскалывалась голова, тело бросало то в жар, то в холод, накатывала тошнота. Находясь в полубреду, она хрипло пролепетала:
— Умоляю Старшего господина, вспомните, что я спасла Госпожу… не бейте меня…
Линь Цзиньлоу посмотрел на ее красное, распухшее лицо в обрамлении растрепанных черных волос, заметил лохмотья разорванной одежды, виднеющиеся из-под накидки, и в его груди снова вспыхнула ярость. Стиснув зубы, он процедил:
— Я тебя бью? А ну-ка, посчитай на пальцах, сколько раз твой господин тебя бил? Какая из ран на твоем теле сейчас оставлена мной? Выходит, в твоем сердце твой господин никогда не заслужит доброго слова, он умеет только бить, так? Ну, тогда я и впрямь всыплю тебе по первое число, чтобы не носить это дурное имя просто так!
Сянлань провела с Линь Цзиньлоу немало времени и уже успела изучить его характер и нрав. Хотя Линь Цзиньлоу не поддавался ни уговорам, ни угрозам, отвечать ему грубостью на грубость было верным самоубийством. Сянлань обладала решительным и упрямым характером, но была неглупа и, пройдя через столько испытаний, научилась приспосабливаться. Она покорно и тихо произнесла:
— Я не это имела в виду… Я знаю, что мой господин пришел спасти меня, просто я очень испугалась…
Увидев, как Сянлань утирает слезы, Линь Цзиньлоу немного остыл. Посмотрев на нее с полминуты, он вдруг привлек ее к себе, сжал в объятиях и произнес:
— Очень испугалась? Опять дуришь меня? У тебя хватило наглости под шумок сбежать с горы. Неудивительно, что твой господин перевернул весь Цзиньлин вверх дном, но так и не нашел тебя — оказывается, ты сбежала в Янчжоу развлекаться! Ну как, хорошо тебе было все эти дни вдали от господина? Решила, что раз спасла Госпожу и четвертую барышню, то мы с тобой квиты?
Его голос звучал тихо и мягко, но от него веяло леденящим холодом.
Сянлань никак не ожидала, что Линь Цзиньлоу прямо сейчас начнет сводить с ней счеты, а тем более — что он догадается о ее самостоятельном побеге. Ее сердце снова тревожно сжалось, и она поспешно замахала руками:
— Нет-нет, я не собиралась сбегать нарочно…
Линь Цзиньлоу прижал указательный палец к ее губам:
— Не развлекалась? А в маленьком монастыре тебе жилось весьма припеваючи, ты даже картины писала. Твой господин и не знал, что малышка Сянлань так мастерски владеет кистью.
Он посмотрел ей прямо в глаза с полуулыбкой:
— Не пытайся со мной хитрить. Я уже говорил, что твои уловки для меня — открытая книга. Если бы ты хотела остаться, то, когда стража ворвалась в храм, чтобы всех спасти, ты бы спряталась где-нибудь или, вырвавшись, вернулась бы в семью Линь или к Чэням. Но ты сбежала сама, не проронив ни звука. С тобой, неблагодарная волчица, мы посчитаемся позже. А пока отвечай: кто тебе помогал?
Сердце Сянлань упало. Боясь впутать во все это наставницу Динсу, она закусила губу и не смела больше ничего сказать. Спрятав лицо на груди Линь Цзиньлоу, она лишь беззвучно плакала. Ее бил озноб, ей становилось все хуже, а голос Линь Цзиньлоу звучал то ближе, то дальше. Сознание постепенно начало мутиться.
Линь Цзиньлоу задал еще пару вопросов, подождал немного и, видя, что Сянлань не отвечает и ее бьет сильная дрожь, наконец заподозрил неладное. Усадив ее на кровать, он дотронулся до ее лба и обнаружил, что он пылает огнем. Тихо выругавшись, он схватил с кровати парчовое одеяло с узором из водяных орехов, плотно укутал ее и поднялся, чтобы послать за лекарем.
Линь Цзиньлоу был крепким мужчиной, и от него всегда исходил жар, как от печки. Как только он отстранился, Сянлань почувствовала еще более сильный холод. В полубреду она обхватила его за шею и пробормотала:
— Не уходи…
Линь Цзиньлоу уже собирался отцепить ее руки, но, услышав это, замер. Посмотрев на лицо Сянлань, он медленно опустил руки.
Сянлань забылась тревожным сном. Она лишь чувствовала, что рядом есть раскаленная печка, и прижалась к ней, вцепившись мертвой хваткой. Ей снились кошмары: толпа людей гналась за ней, она в панике бежала, но ноги ее не слушались. Потом кто-то спас ее, но лицо спасителя было размытым. Кто-то говорил ей что-то на ухо, затем снова стало тихо. Потом ей влили в рот невероятно горький отвар. То ли из-за этой горечи, то ли от невыносимой тревоги и отчаяния в ее глазах снова скопились слезы, но кто-то стер их пальцем и неловко похлопал ее по спине. Должно быть, этот человек пытался ее утешить, но хлопал слишком тяжело, отчего ей стало только хуже. Она попыталась вырваться, но чьи-то руки крепко обхватили ее, лишив возможности пошевелиться. Ей было так обидно и горько, казалось, что теперь даже во сне ей нет покоя. Но она была совершенно обессилена и, с застывшими на ресницах слезинками, провалилась в глубокий сон.
Убедившись, что она крепко уснула, Линь Цзиньлоу осторожно высвободился из ее объятий, встал с кровати и накинул на нее еще одно одеяло. Лицо Сянлань распухло, на щеках блестели слезы, а покрасневший кончик носа делал ее на редкость трогательной и жалкой. Линь Цзиньлоу, глядя на ее спящее лицо, пару раз холодно усмехнулся:
— Неблагодарная волчица, бессердечная женщина, еще и обиженной притворяешься!
Поругавшись немного, он почувствовал, что это бессмысленно. Вздохнув, он сел на край кровати, и только сейчас из глубины его души начала подниматься радость от того, что он наконец нашел Сянлань. Три месяца, день за днем, с каждыми прошедшими сутками надежда таяла, сменяясь отчаянием. Когда Хань Гуанъе прибежал к нему с новостью, что видел Сянлань в янчжоуском монастыре, он не поверил своим ушам. Бросив все дела, он наскоро собрался и мчался днем и ночью, загоняя лошадей, чтобы добраться до Янчжоу. Всю дорогу он думал: что, если это не Сянлань? А если это она, то почему она оказалась в Янчжоу? Чем больше он об этом размышлял, тем сильнее разгорался его гнев, но он гнал эти мысли прочь — главное было найти ее. А теперь, когда она нашлась, он и сам не понимал, что чувствует. Ему хотелось закричать во все горло или разбить что-нибудь, чтобы выплеснуть эмоции. Но, глядя на ее спящее лицо со сведенными бровями, он вдруг понял: пока она в его объятиях, все остальное уже не имеет значения.
Он смотрел на лицо Сянлань со сложным, непередаваемым выражением.
Вдруг молоденькая служанка робко подала голос:
— Старший господин, горячее полотенце готово.
Линь Цзиньлоу словно очнулся. Бросив короткое «о», он взял полотенце, кое-как обтер лицо Сянлань и велел принести шкатулку. Открыв ее, он достал немного молочно-белой мази и втер ее в красные, распухшие щеки Сянлань. Склонившись к самому ее уху, он прошептал:
— В этот раз твой господин снова тебя спас, так что ты по-прежнему у меня в долгу. Хочешь быть со мной в расчете? Даже не мечтай.


Добавить комментарий