Легкий аромат орхидеи – Глава 219. Суматоха

Сянлань поспешно ответила:

— Я ни за что тебя не обману! Только развяжи мне руки, и я сразу отдам серебро. У меня ведь и ноги связаны, куда я убегу?

Чуньянь прикинула про себя: «Пятьдесят лянов — сумма немалая. Большую часть того, что я зарабатываю, забирает эта старая карга-сводня. Если у девчонки и впрямь есть такие деньги, почему бы не взять? Припрячу на черный день, будет на что опереться в будущем».

Вслух же она пригрозила:

— Смотри у меня, если обманешь — пожалеешь!

И с этими словами развязала Сянлань руки.

Сянлань с облегчением выдохнула, растерла затекшие запястья и, действительно, достав из-за пазухи нижней одежды банковский билет на пятьдесят лянов, вложила его в руку Чуньянь. Пока та с восторгом разглядывала купюру, Сянлань осторожно сползла с лежанки.

Напевая под нос веселый мотивчик, Чуньянь спрятала билет на груди. Глядя на жалкий вид Сянлань, она вспомнила, как сама впервые попала в этот веселый квартал. Невольно вздохнув, она сняла со своих ног туфли и протянула их Сянлань:

— Считай, что у меня сегодня хорошее настроение, редкий случай сделать доброе дело. Надень эти туфли. Я только что выглядывала — задний двор не заперт. Если тебя похитили торговцы живым товаром, беги отсюда.

Сянлань замерла, пораженная, и не удержалась от вопроса:

— А почему ты не уходишь?

Чуньянь холодно усмехнулась:

— А куда мне идти? Уж лучше, пока молода и красива, вытянуть побольше серебра. Если в будущем повезет и я смогу очистить свое имя, найду состоятельного человека и пойду к нему в наложницы. Или, на худой конец, открою свой бордель, как наша матушка-хозяйка, и буду копить денежки.

Она навострила уши, прислушиваясь к шуму, и осторожно приоткрыла дверь. Убедившись, что снаружи вдруг стало тихо, она пробормотала:

— Эта фурия, похоже, ушла. Странно, еще минуту назад тут всё ходуном ходило.

С этими словами она выскользнула за дверь.

Сянлань тоже хотела бежать, но из-за того, что она долго пролежала связанной, ноги онемели и ослабли, отказываясь повиноваться.

В это самое время, изрядно захмелевший Цянь Вэньцзэ пробирался на задний двор. В главном здании свирепствовала «тигрица», требуя от хозяйки выдать Чуньянь. Цянь Вэньцзэ, памятуя о своей связи с девушкой, не захотел бросать ее в беде и решил тайком предупредить. Услышав от кого-то, что Чуньянь забежала в комнату тетушки Хун, он толкнул дверь и вошел.

Распахнув пьяные глаза, он остолбенел: у края лежанки с растрепанными волосами стояла невероятно красивая девушка. Та самая послушница, которую он видел днем!

Сянлань тоже испуганно вздрогнула, руки и ноги мгновенно заледенели. Не успела она опомниться, как Цянь Вэньцзэ уже бросился к ней с воплем:

— Сестренка моя хорошая! Уж не сплю ли я? Как ты здесь очутилась!

Он потянулся, чтобы обнять ее, полез целоваться и принялся рвать на ней одежду.

Сянлань пришла в ужас. Отчаянно уворачиваясь и отбиваясь, она до смерти перепугалась этого искаженного похотью лица. Отбиваясь руками и ногами, она впилась зубами прямо в шею Цянь Вэньцзэ. Тот, сгорая от вожделения, взвыл от боли. Схватив Сянлань за волосы, он с размаху влепил ей пощечину и злобно выругался:

— Дрянь! По-хорошему не понимаешь — будет по-плохому!

Он повалил ее на кан, намереваясь взять силой.

В это самое мгновение дверь с треском распахнулась от пинка Ду Бина. Увидев происходящее, он на миг опешил, но тут же шагнул вперед, железной хваткой вцепился в Цянь Вэньцзэ, вздернул его наверх и дважды со звуком «пф-пф» вонзил в него меч. Цянь Вэньцзэ обмяк и рухнул в лужу крови.

Сянлань была напугана до смерти. Ее трясло как в лихорадке, слезы неудержимо катились по щекам. Ду Бин, увидев, что ее одежда разорвана, обнажая нежно-голубой шелковый нагрудник, сглотнул. Он шагнул к ней, намереваясь схватить, отчего Сянлань истошно завизжала. Нахмурившись, Ду Бин влепил ей пощечину:

— Чего вопишь, как резаная! Еще звук — и тебя прирежу!

Сянлань в ужасе умолкла, изо всех сил стараясь взять себя в руки. Ду Бин грубо схватил ее и первым делом лапнул за грудь. Почувствовав под рукой невероятную мягкость, от которой захватывало дух, он втайне пожалел, что место неподходящее. Опустив голову, он принялся искать веревку, чтобы снова связать ее и унести.

Глаза Сянлань лихорадочно забегали по комнате и наткнулись на фарфоровую подушку в виде головы зверя, лежавшую на кане. Стиснув зубы, она подумала: «Лучше погибнуть самой, разбив нефрит вдребезги, чем снова попасть в руки этого мерзавца!» Схватив подушку, она со всей силы обрушила ее прямо на голову Ду Бина. Тот охнул от боли и невольно разжал руки. Сянлань, сжимая подушку, дрожа и спотыкаясь, скатилась с лежанки.

Ду Бин пришел в бешенство. Дотронувшись до лба, он обнаружил, что рука в крови. Одной рукой зажимая рану, другой он потянулся к Сянлань. Она не успела увернуться — он вцепился ей в волосы и уже потащил назад, как вдруг снаружи раздался шум, куда более громкий, чем прежде. Следом послышался топот множества ног — «дух-дух-дух», и дверь с грохотом распахнулась настежь.

Чей-то звонкий голос закричал:

— Эй-эй, а ну-ка обыщите тут всё хорошенько для вашего молодого господина! Никого не упускать, всех хватать!

Ворвавшись в комнату и увидев развернувшуюся сцену, вошедший остолбенел. Заметив лежащего в луже крови человека, он и вовсе разинул рот. Но этот юноша всегда обожал заварушки. Опомнившись, он начал пятиться назад, громко и радостно вопя, словно подливая масла в огонь:

— Нашли! Нашли! Сюда, быстрее! Старший брат! Брат! Тут Сянлань обижают!

С этими воплями он выскочил за дверь и… лоб в лоб столкнулся с госпожой Чжоу! Та как раз вытащила Чуньянь из соседней комнаты и с упоением таскала ее за волосы. Свирепая «тигрица» решила, что Линь Цзиньтин прибежал защищать блудницу. Разъярившись, она вцепилась ему в лицо когтями и скомандовала своим людям:

— А ну, избейте его!

Линь Цзиньтин сроду не терпел таких унижений. Вскрикнув «Ай-яй!», он схватился за шею — там уже не хватало лоскута кожи, и рана горела огнем. Увидев, что к нему и впрямь бросились люди с кулаками, он пришел в неописуемую ярость и запрыгал на месте:

— Ах ты дрянь! Твою ж бабушку! Да как ты смеешь бить своего предка! Стража, а ну-ка всыпьте им!

С этими словами он сам засучил рукава и бросился в драку.

Некоторые завсегдатаи борделя тоже повыскакивали из комнат поглазеть на суматоху. Одни громко хохотали, другие переговаривались, а третьи, охваченные непонятным возбуждением, сами рвались влезть в драку.

Во дворе мгновенно воцарился кромешный хаос.

Но вернемся назад. Как только Линь Цзиньтин, проорав во всю глотку, выскочил за дверь, Ду Бин одним ударом отшвырнул фарфоровую подушку из рук Сянлань. И в этот самый миг сквозь пелену слез Сянлань увидела, как в комнату с шумом ввалилась толпа людей, плотным кольцом окружая Линь Цзиньлоу.

Его взгляд был ледяным, словно две отравленные стрелы. С суровым, непроницаемым лицом он казался застывшей глыбой тысячелетнего льда.

Сянлань и сама не понимала, что творится в ее душе: то ли облегчение от спасения, то ли необъяснимое горькое разочарование. Она до смерти боялась Ду Бина, но и Линь Цзиньлоу страшил ее не меньше. Сейчас в его глазах полыхала такая жажда крови, что он казался еще страшнее, чем в тот раз, когда едва не задушил ее.

Ду Бин остолбенел. В голове у него нещадно звенело. Сохраняя остатки ясного рассудка, он попытался схватить Сянлань в заложницы и потянулся за мечом, лежащим на кане. Но в ту же секунду Линь Цзиньлоу сорвался с места. Одним тигриным прыжком он преодолел расстояние и с грозным рыком: «Оставь свою жизнь здесь!» обрушил кулак прямо в лицо Ду Бину.

Раздался хруст — Линь Цзиньлоу одним ударом сломал ему лицевые кости.

Сянлань в ужасе сжалась в комочек в углу.

Ду Бин все же владел боевыми искусствами. Он взмахнул рукой, пытаясь защититься, но Линь Цзиньлоу уже был в неистовом бешенстве. Перехватив его руку, он с силой рванул ее на себя и с хрустом вывернул сустав. Ду Бин истошно завопил от боли.

Лицо Линь Цзиньлоу оставалось обманчиво спокойным, но внутри него бушевал такой гнев, что даже в голове помутилось. Он никак не ожидал найти Сянлань в подобной ситуации: одежда на ней была почти разорвана, волосы растрепаны, на белоснежном, как нефрит, личике горели огромные следы от пощечин, и щека уже распухла. Линь Цзиньлоу не нужно было много ума, чтобы понять, что здесь едва не произошло. Ярость всколыхнулась в нем так, что, казалось, один Будда сошел на землю, а два других вознеслись на небеса; на лбу вздулись пульсирующие вены.

Он бросил своим подчиненным:

— Все вон! Дверь закрыть наглухо!

Сказав это, он снова обрушил град ударов.

Своим мастерством он был обязан лучшим учителям, и его кулаки были тверды, как сталь. А уж в таком яростном гневе он бил не глядя, куда попадет. Поначалу Ду Бин еще пытался сопротивляться, но, получив удар фарфоровой подушкой от Сянлань, он и так уже плохо соображал. После трех сокрушительных ударов Линь Цзиньлоу лицо Ду Бина превратилось в кровавое месиво, и он без звука провалился в небытие.

Сянлань оцепенела от ужаса. Линь Цзиньлоу бил быстро и безжалостно, с мрачным и свирепым выражением лица. При каждом ударе слышался хруст ломающихся костей. При этом он намеренно оставлял Ду Бину жалкие остатки жизни, чтобы тот медленно умирал в невыносимых муках.

В этот момент из-за закрытой двери раздался голос Линь Цзиньтина:

— Брат, ну что, душу отвел? Может, твой младший брат чаю заварит? Смочишь горло и продолжишь лупить?

Только тогда Линь Цзиньлоу остановился. Нетерпеливо выпрямившись, он вновь принял вид того самого элегантного и невозмутимого молодого господина семьи Линь. Повернувшись к Сянлань, он спросил:

— Это вот этот щенок довел тебя до такого состояния? А что за хрен тут на полу валяется?

Сянлань била крупная дрожь. Глотая слезы, она не могла вымолвить ни слова, похожая на маленькую мышку, попавшую в лапы огромного кота — зрелище было невероятно жалким.

Ее вид разозлил Линь Цзиньлоу еще больше. Рывком подняв Сянлань на ноги, он зарычал:

— Будешь еще бегать?! Будешь бегать?! Сама напросилась на такие страдания, так тебе и надо!

Сянлань жалобно хлюпала носом, а слезы ручьем катились по ее щекам.

Вдруг у двери раздался чей-то неторопливый голос:

— Ладно, раз уж нашел человека, сбавь пыл и поскорее уводи ее отсюда.

Голос был незнакомым, Сянлань не знала, кому он принадлежит.

Линь Цзиньлоу глубоко вздохнул, подавляя клокочущую в груди ярость. Он разжал пальцы, и Сянлань снова кулем осела на пол. Он презрительно фыркнул:

— Посмотри на себя, ни на что не годная девчонка! И с такой-то трусливой душонкой у тебя еще хватило наглости отрастить ноги и сбежать!

Сянлань до смерти боялась, что он ее ударит, поэтому сидела, низко опустив голову, и даже дышать не смела.

Линь Цзиньлоу снял с себя накидку из журавлиного пуха, снова вздернул Сянлань на ноги и плотно укутал ее с головы до пят так, что не осталось ни единой щелочки. Наклонившись, он закинул ее на плечо и зашагал прочь.

Во дворе творился невообразимый хаос. Линь Цзиньлоу уверенной, властной походкой пронес Сянлань наружу. Кто-то уже подогнал крытую повозку. Линь Цзиньлоу бесцеремонно забросил Сянлань внутрь и опустил занавеску.

К нему неспешно подошел тот самый человек и спросил:

— Ну как, Инъян, нашел свою двоюродную сестренку?

Инъян — это было второе имя Линь Цзиньлоу.

— Нашел. Я уезжаю, а ты уж помоги тут всё уладить.

— Не беспокойся, всё сделаю.

Линь Цзиньлоу со злостью тяжело выдохнул. Тот человек со смешком добавил:

— Инъян, ты же обычно такой ценитель женской красоты и нежности. Хватит ругать девчонку, лучше приласкай как следует.

Линь Цзиньлоу процедил сквозь стиснутые зубы:

— Вот уж воистину проклятье на мою голову, мать ее! Никто не умеет так создавать проблемы, как она, а теперь еще и хитрости набралась!

Но затем тон его немного смягчился:

— Спасибо тебе за помощь. Позже я тебя отблагодарю.

Человек рассмеялся:

— Нам ведь скоро предстоит породниться, так что мы почти одна семья, к чему эти церемонии.

Оказалось, что этим человеком был не кто иной, как Юнчан Хоу, Юань Шаожэнь.

Линь Цзиньлоу ответил:

— Приходи ко мне как-нибудь на днях, я заставлю эту негодную девчонку лично поднести тебе чарку вина в знак благодарности.

Слегка пригнувшись, он забрался в крытую повозку.

Сянлань уже с трудом села и, словно испуганный крольчонок, забилась в самый дальний угол. Линь Цзиньлоу даже не взглянул на нее, сидя с мрачным, как грозовая туча, лицом.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше