Инло прошептала:
— Сестрица Шаньху, погоди еще немного искать Третью барышню, мне нужно тебе кое-что сказать. Ты видела? Сегодня Четвертая барышня ни на шаг не отходит от Старшей госпожи, раньше-то они никогда не были так близки.
Шаньху вздохнула:
— Видела, эх… А что ей остается, раз она не из того живота вышла? Только и остается, что заискивать. Всё-таки нашей барышне повезло больше. Хоть Второй господин обычно ни о чем не заботится, к браку Третьей барышни он отнесся со всей серьезностью.
Инло холодно усмехнулась:
— Господин просто мечтает, чтобы Третья барышня взлетела на «высокую ветку». Я слышала, он хочет выдать её за маркиза Юнчана.
Шаньху испуганно ахнула:
— За Юнчан-хоу? Но он же… сколько ему лет? Он же Третьей барышне в отцы годится!
— Ему чуть за сорок, — ответила Инло. — Позапрошлым летом у него умерла жена, и теперь он ищет себе новую спутницу, чтобы та заняла место законной супруги. Как раз сейчас Военное ведомство предложило кандидатуру нашего господина на вакантную должность с реальной властью, вот он и загорелся этой идеей.
— Откуда… откуда ты это узнала? — с сомнением спросила Шаньху.
— Вчера Второй господин говорил об этом с нашей госпожой. Вторая госпожа — ни в какую, наотрез отказалась, так господин даже отвесил ей пощечину! Сказал, что дело решенное и обсуждению не подлежит. Мол, то, что Юнчан-хоу приметил Третью барышню — это великая милость, о которой другие и мечтать не смеют. Ты вчера весь день помогала Старшей госпоже с хлопотами, потому и не в курсе. Пока это тайна для Третьей барышни — если она узнает, кто знает, какой шум поднимет!
— Вряд ли это выгорит… Ладно госпожа не согласна, но ведь Старый господин и Старая госпожа тоже могут не дать своего благословения.
— Не факт. Хоть Юнчан-хоу и в летах, он в самом расцвете сил. На каждый праздник он получает аудиенцию у самого императора, у него немало военных заслуг и веса в обществе. Со Старшим господином Цзиньлоу они старые знакомые. Говорят, состояние у него баснословное, даже огромный парк собственный имеется. А статус «новой жены» — это положение законной хозяйки дома, Юнчан-хок. На аудиенции во дворце ей положено носить парадное облачение младшего третьего ранга! А наш господин — всего лишь пятого. Если бы не корни семьи Линь, Третья барышня считалась бы бесприданницей, которая прыгнула выше головы.
— Твоя правда… Если она и впрямь станет маркизой Юнчан, то по блеску и величию с ней не сравнится даже Вторая барышня. Та ведь вышла за второго сына герцога Чжэньго, титул ему не видать, придется самому пробивать себе дорогу к чинам.
Дальше они зашептались о чем-то своем, но Линь Дунсю их уже не слышала. Она сидела как громом пораженная. Эта недалекая, безвкусная и косноязычная Линь Дунлин получит такое блестящее замужество?! За что? Неужели только за то, что она родилась от законной жены? Ведь во всем остальном Дунсю была на голову выше сестры!
Она так крепко сжала в руке зеркальце, что побелели костяшки пальцев. Недавнее самодовольство и грандиозные планы рассыпались в прах.
Линь Дунсю хоть и была молода, но понимала жизнь лучше многих. Для женщины замужество — это опора на всю оставшуюся жизнь. Красота и манеры мужа — лишь приятное дополнение, главное — его чин и статус его семьи. Её старшая сестра от наложницы, Линь Дунвань, вышла замуж за изящного и красивого ученого. Хоть он и был из чиновничьей семьи, но рангом пониже. В итоге муж в науке не преуспел, и теперь им приходится заглядывать в рот свекрови, а сестре — тратить свое приданое, чтобы свести концы с концами.
А вот её подружка из детства, такая же неприметная дочь наложницы, вышла за пятидесятилетнего вдовца с реальной властью. И вмиг преобразилась: теперь она вся в золоте и жемчугах, а спеси в ней столько, что прежнюю замарашку и не узнать. Линь Дунсю видела это и поклялась себе найти знатного мужа, и плевать ей было на его возраст.
И вот теперь Линь Дунлин, которую она презирала всей душой, получает такую судьбу… Сердце Дунсю разрывалось от зависти и обиды. Желание наряжаться пропало; она вяло убрала румяна и зеркальце и вышла из комнаты.
Шаньху и Инло уже ушли. Линь Дунсю бесцельно брела обратно, чувствуя полное опустошение. Какой толк в том, что она затмит всех на банкете? Знатные дома всё равно смотрят на происхождение, а идти за кого-то попроще она сама не желала. С детства она была натурой соревновательной, стремясь быть первой во всем, и теперь, когда Дунлин так легко обошла её в главном вопросе, она не могла смириться с этим ударом.
Чем больше она думала, тем сильнее становилось раздражение. Она решила не возвращаться к праздничным столам и в глубокой задумчивости ушла в сад. Берега пруда поросли плакучими ивами, листва уже начала желтеть, а тропинки были усыпаны опавшими лепестками. Несмотря на ясное небо и яркое солнце, на душе у Дунсю было зябко и пусто. Мимо по крытой галерее грациозно проплыли служанки в ярких платьях, неся подносы с изысканными яствами.
От этого зрелища ей стало еще горше: «Только когда выходит замуж дочь законной жены, устраивают такой пир. А меня, сироту при живых родителях, которую никто не любит и не жалеет, неизвестно куда забросит судьба».
Погруженная в печаль, она перешла через горбатый мостик и направилась к искусственной горке, где находилось убежище «Лосюэ». Раньше там жила Цао Лихуань, но после её отъезда это место опустело и превратилось в склад для цветов. На днях они с Дунлин приметили там два горшка.
Дунсю подумала: «Там росла осенняя бегония с цветами размером с чашу. Сорву-ка я один, заколю в волосы — к моему наряду будет в самый раз. Сейчас только безупречный вид может дать мне шанс, вдруг судьба улыбнется, и я встречу кого-то достойного».
Она подошла к дверям «Лосюэ», но те оказались заперты.
Оказалось, что матушки, приставленные приглядывать за павильоном Лосюэ разбрелись кто куда, чтобы выпить и повеселиться. Линь Дунсю обошла павильон и направилась к задней двери. Едва она подошла к окну, как услышала внутри приглушенные голоса — мужской и женский. Дунсю так и подпрыгнула от испуга: как во внутренних покоях мог оказаться мужчина? Набравшись смелости, она проткнула пальцем бумагу на окне и заглянула внутрь. Глаза её округлились: Линь Дунлин сидела в обнимку с молодым человеком.
У Дунсю едва сердце из груди не выскочило. Она попятилась, тяжело дыша, но любопытство пересилило страх, и она снова прильнула к щели.
Мужчина был статен и хорош собой: широкие плечи, густые брови, большие глаза и прямой нос; на губах его, даже когда он молчал, играла легкая полуулыбка. Одет он был в темно-синий халат — лицо казалось незнакомым. На самом деле это был Ду Бин, старший брат Хуамэй. В науках он не преуспел, зато был ловок в боевых искусствах и мастерски умел заводить нужные связи. Благодаря сестре Линь Цзиньлоу взял его под свое крыло: парень оказался смышленым, легким на подъем и умел предугадывать желания начальства, так что со временем Старший господин начал ему доверять.
Ду Бин стал часто бывать в поместье Линь. Человек он был амбициозный и просил Хуамэй уговорить Линь Цзиньлоу выхлопотать ему чин тысячника восьмого ранга. Но Хуамэй, заикнувшись об этом разок и увидев недовольство на лице господина, больше не смела открывать рот. Тогда Ду Бин решил подобраться к Линь Цзиньтину, но тот, будучи спесивым богатым наследником, и в грош не ставил таких, как брат наложницы. Ду Бин несколько раз целовал запертую дверь, просиживая часы в приемной. Там-то он и столкнулся с Линь Дунлин.
Дунлин, избалованная матерью, привыкла помыкать всеми дома и, забыв о приличиях, сама пошла искать брата Цзиньтина на мужскую половину. Столкнувшись в зале с гостем, она увидела перед собой видного, статного мужчину с дерзким взглядом. В её возрасте девичье сердце легко откликается на подобные встречи: она густо покраснела и поспешила уйти, но напоследок бросила на Ду Бина многозначительный, полный кокетства взгляд.
Ду Бин, будучи опытным соблазнителем, мгновенно всё понял. Прослышав, что служанки зовут её «Третьей барышней», он смекнул, какая рыба идет к нему в сети. Он стал бывать в павильоне Воюнь еще чаще, пока снова не подкараулил Дунлин. Ду Бин пустил в ход всё свое обаяние: томные взгляды, нежные вздохи, и наконец, улучив момент, подбросил к её ногам заранее приготовленный кошель. Дунлин подняла его и дома обнаружила внутри два любовных стихотворения: одно восхваляло её красоту, другое изливало муки тоски. Там же лежала нефритовая подвеска с драконом и фениксом — символ неразрывного союза. Дунлин была польщена и удивлена, поначалу не собираясь отвечать, но Ду Бин появлялся снова и снова, и она не выдержала. Так они начали тайно встречаться, и вскоре их страсть вспыхнула ярким пламенем.
После Нового года Линь Цзиньлоу назначил Ду Бина в свою личную охрану, и тот стал бывать в доме еще чаще, находя способы пробираться в сад для тайных свиданий.
Ду Бин слегка отстранил Линь Дунлин:
— Скоро начнется банкет, тебе пора возвращаться. И мне пора уходить.
Дунлин нахмурилась:
— Тебе что, совсем не в радость меня видеть?
Ду Бин с улыбкой ответил:
— Ну как ты можешь такое говорить? Я днями и ночами только о тебе и думаю. Разве я стал бы так рисковать и пробираться сюда, если бы не тосковал? Но тебе и впрямь пора, я приду в другой раз.
Дунлин холодно усмехнулась и демонстративно отвернулась. Ду Бин принялся рассыпаться в извинениях:
— Ну что ты, милая, из-за чего опять сердишься? Хочешь, я приду вечером? Но сад на ночь запирают; мне-то перемахнуть через стену не составит труда, а вот тебе выйти из дома будет непросто.
— Не знаю, какая там лисица на стороне затмила тебе взор, раз ты так спешишь уйти, бросая меня здесь! — Дунлин расплакалась. — Только пришел и уже не хочешь побыть со мной подольше.
Ду Бин поспешил поклясться:
— В моем сердце — только ты одна! Ради тебя я даже с женой развелся, неужто ты еще сомневаешься в моих чувствах? Сожалею лишь, что не родился в богатой семье, и у меня нет лица прийти в твой дом со сватами. Всё, о чем я мечтаю — это летать с тобой парой, как неразлучные птицы. Ни одна другая женщина мне не мила.
Он пустил в ход всю свою нежность, чтобы успокоить её. Дунлин всхлипнула:
— Сегодня моя Вторая сестра выходит замуж, завтра настанет мой черед. Я звала тебя прийти к нам в дом официально, а ты вечно отнекиваешься. Кто знает, что у тебя на уме! Ты только и умеешь, что кормить меня пустыми речами. Наверняка ты только и ждешь, когда меня выдадут за другого!
Ду Бин произнес:
— Твой отец никогда не согласится отдать тебя за меня. Если только… не прибегнуть к иному способу.
Дунлин подняла на него заплаканные глаза:
— К какому способу?
Ду Бин поцеловал её в щеку, в глазах его блеснул расчетливый огонек. Он прильнул к самому её уху и зашептал. Линь Дунлин мгновенно вспыхнула от стыда:
— Тьфу на тебя! Бесстыдник! О каких непристойностях ты толкуешь!
Ду Бин прижал её к своей груди и тихо выдохнул:
— Глупышка, неужто ты не понимаешь? Только когда «дело будет сделано», мы сможем состариться вместе…
С этими словами он впился в её губы поцелуем и повалил на кушетку. Дунлин поначалу пыталась сопротивляться, но ласки Ду Бина были столь искусны, что вскоре она совсем ослабла и лишилась воли.


Добавить комментарий