Линь Цзиньлоу рассмеялся:
— Да каких вы только красавиц не видали? Она — самая обыкновенная, ничего особенного.
Но Лю Сяочуань не унимался:
— Что за сокровище ты там прячешь за пазухой и никому не показываешь? Нет уж, сегодня ты просто обязан дать нам на неё взглянуть!
— Она женщина домашняя, чужих дичится, — спокойно ответил Линь Цзиньлоу. — К тому же последние пару дней ей нездоровилось. Пусть выйдет как-нибудь в другой раз. Но у меня в покоях есть девушка, которая прекрасно играет и поет. Как насчет того, чтобы я позвал её исполнить для вас мелодию и развлечь компанию? — Он лукаво взглянул на Лю Сяочуаня. — Поет она получше самой крошки Цуйсянь. Неужто не хотите послушать?
Линь Цзиньтин тут же оживился:
— Раз Старший брат так говорит, это наверняка Луань-эр из его покоев! Она и впрямь поет великолепно. Когда она еще прислуживала в покоях бабушки, каждый раз на её день рождения выходила петь поздравительные песни. Жаль, с тех пор мне больше не выпадало такого счастья для ушей.
Линь Цзиньлоу отпил полчарки вина и усмехнулся:
— Надо же, ты еще помнишь. Что ж, сегодня, благодаря старшим братьям, дарую тебе возможность послушать её снова.
Лю Сяочуань вытаращил глаза:
— Хвастаешь, небось? Да разве может она петь лучше крошки Цуйсянь?
Линь Цзиньтин потянул Лю Сяочуаня за рукав и рассмеялся:
— А вот и не сомневайся! Она действительно поет лучше барышни Цуйсянь. Голосок у неё сладкий и звонкий, да еще и на пипе отлично играет!
Он бросил на Линь Цзиньлоу завистливый взгляд, причмокнул и с явным намеком добавил:
— Смазливых девиц на свете пруд пруди, но разве могла бы какая-нибудь пустышка без особых талантов попасться на глаза моему Старшему брату?
Се Юй приобнял Линь Цзиньтина за плечи:
— Кто ж не знает, что ваша семья Линь славится красавицами! Ты же сам только что говорил, что бабушка и тебе подарила служанку, и теперь она у тебя в наложницах.
Линь Цзиньтин обиженно фыркнул:
— Бабушка несправедлива! Всё самое лучшее всегда достается Старшему брату, а мне отдают только то, что осталось после него.
Линь Цзиньлоу расхохотался во весь голос:
— Ладно-ладно, не дуйся! На днях Старший брат сам купит тебе хорошенькую служанку, чтобы тебе было чем рот занять.
С этими словами он велел слугам пойти и пригласить Луань-эр.
Тем временем в павильоне Чжичунь матушка У уже отбыла. Пообедав, Сянлань вышла на задний двор и вместе с Чуньлин присела на каменные скамьи за рукоделием. Сяоцзюань рядышком промывала румяна, и девушки неспешно переговаривались.
Чуньлин взглянула на туфли, которые Сянлань шила для своей матери, госпожи Сюэ, рассыпалась в похвалах, а затем тихо посоветовала:
— А к словам матушки У тебе всё-таки стоит прислушаться. Раз уж Старшая госпожа велела тебе прийти с поклоном, тянуть с этим и не идти — не очень-то хорошо…
Не успела она договорить, как раздался недовольный голос:
— Вот незадача! Пойдем отсюда, место уже занято!
Сянлань подняла голову и увидела на крытой галерее Луань-эр в сопровождении Цуньсинь. Цуньсинь несла небольшую корзинку с нитками и иголками — очевидно, они тоже собирались устроиться с рукоделием на каменных скамьях.
Сянлань тут же поднялась:
— Возвращаемся, — сказала она служанкам и принялась собирать свои вещи.
Луань-эр холодно усмехнулась:
— Ой, только не уходи! А то еще скажут, что это я пришла и прогнала тебя. Если эти сплетни долетят до ушей Старшего господина, мне же потом не отмыться.
Сяоцзюань от возмущения уже открыла рот, чтобы огрызнуться, но Сянлань одернула её, собрала шитье и направилась к дому.
В этот самый момент к ним подошла Ляньсинь:
— Старший господин прислал человека с передней половины поместья. Просит барышню Луань-эр прийти и исполнить для гостей песню.
В лице Луань-эр всё переменилось. Она нахмурила свои тонкие брови и отрезала:
— У меня голос охрип. Я не могу петь.
Она резко развернулась, собираясь уйти.
Ляньсинь торопливо преградила ей путь и с улыбкой попыталась уговорить:
— Да как же охрип? Я же только что слышала, как ты распевалась.
— Охрип, значит охрип! — вздернула подбородок Луань-эр. — Иди и доложи Старшему господину: я петь не могу.
Ляньсинь растерялась и в отчаянии заломила руки, не зная, что делать. Однако Цзисян, стоявший неподалеку и заранее предвидевший, что Ляньсинь не хватит красноречия уговорить строптивую Луань-эр, подошел ближе. Расплывшись в широкой, заискивающей улыбке, он произнес:
— Барышня Луань-эр, Старший господин специально послал меня, чтобы я лично пригласил вас! Пожалуйста, скорее переодевайтесь, гости ждут.
Но Луань-эр лишь презрительно фыркнула:
— Да пусть меня сегодня хоть сам Небесный Владыка приглашает — всё без толку! Мой голос охрип, я не могу петь!
Цзисян увещевал:
— Ты же знаешь крутой нрав Старшего господина, разве можно не пойти? К тому же там собрались его самые близкие друзья. Тебя просят спеть всего лишь за ширмой, никто тебя и не увидит. Я слышал от слуг, что Старший господин хвастался перед ними, как чудесно ты поешь, мол, во всем Цзиньлине не сыскать другой такой искусницы. Третий господин аж позеленел от зависти! Говорил, мол, как же так — бабушка отдала Старшему брату такую красавицу, которая и на инструментах играет, и поет, форменная несправедливость!
Эти слова подействовали на Луань-эр, она смягчилась и с улыбкой проговорила:
— Ох уж этот Третий господин, ну зачем он болтает такое при всех людях…
Цзисян усмехнулся:
— Всё потому, что поешь ты божественно. Если ты сегодня споешь за ширмой и покажешь свое мастерство, у Старшего господина будет повод гордиться тобой перед друзьями. А он на радостях, глядишь, и одарит тебя чем-нибудь особенным.
Заметив, что Сянлань со своими служанками уже ушла к себе, он понизил голос:
— Барышня, вы ведь затаили обиду, верно? Вот вам и шанс. Неужто вы хотите, чтобы Старший господин и сегодняшнюю ночь провел в главных покоях?
Луань-эр густо покраснела и сердито прикрикнула на Цзисяна:
— Тьфу на тебя! Из собачьей пасти не видать клыков слона! Еще слово — и я тебе язык вырву!
Но слова слуги задели её за живое. С задумчивым видом она развернулась и пошла в свою комнату переодеваться.
Цуньсинь шла следом и пыталась её отговорить:
— Барышня, нельзя идти! Вы — женщина из покоев Старшего господина, разве пристало вам петь ради забавы чужих мужчин? Если об этом поползут слухи, это сочтут неуважением. Старшая госпожа будет недовольна, да и где тогда будет ваша честь?
Луань-эр замедлила шаг, призадумалась, но всё же вошла в комнату:
— Ты же сама видела: Старший господин едва вернулся, как сразу побежал в главные покои к этой маленькой дряни. Они там не разлей вода! Если так пойдет и дальше, разве мне останется здесь место? Сегодня я спою как следует, заставлю Старшего господина обратить на меня взор. Глядишь, он придет ко мне ночевать, вспомнит прежнюю ласку, и я скорее смогу понести дитя.
С этими словами она принялась лихорадочно рыться в сундуках, выбирая наряд.
— Если бы Старший господин и впрямь дорожил вами, он бы никогда не заставил вас выходить и петь для посторонних! — Цуньсинь в отчаянии хотела было бежать за Шуран, но вспомнила, что та после обеда ушла домой.
— Цзисян сказал, что я буду за ширмой, — отмахнулась Луань-эр. — Никто меня не увидит, так в чем же неуважение? К тому же, раз Старший господин велел, разве я могу капризничать и не пойти?
Последний довод заставил Цуньсинь замолчать. Со вздохами она принялась помогать Луань-эр одеваться и укладывать волосы.
Цзисян ждал на галерее. Вскоре Луань-эр вышла: на ней была светло-зеленая кофта с вышитыми на воротнике ветвями персика, шелковая юбка цвета темного сандала, расшитая золотыми нитями. Волосы украшали жемчуга и нефрит, а шпилька в виде феникса была кокетливо сдвинута набок. Лицо её сияло от пудры и румян. Прижимая к груди пипу, она шла легкой, грациозной походкой.
Цзисян почтительно проводил её к цветочному залу. Они вошли через боковую дверь, и Луань-эр устроилась на стуле за ширмой.
Гости в зале услышали лишь нежный звон подвесок и почувствовали аромат пудры. Они поняли — певица пришла. Луань-эр тронула струны пипы и спросила:
— Нижайшая здесь. Что господа желают послушать?
Голос её звучал так сладостно, что у мужчин сердца затрепетали — каждому нестерпимо захотелось заглянуть за ширму и увидеть, что за красавица там скрывается.
Линь Цзиньлоу обвел друзей взглядом, и Чу Дапэн произнес:
— Спой-ка нам арию «Тонкая нить весеннего шелка».
Луань-эр ударила по струнам и запела:
«Тонкая нить шелковинки плывет, весенний покой во дворе замер… Весна колышется, тонкая, как нить. Застыну на миг, поправляя цветы на висках… Нежданно в зеркале блеснет моё отражение, и облако волос чуть сдвинется в сторону. Как же я, дева из покоев, явлюсь во всей красе…» Голос её то взлетал, то затихал, переливаясь тысячью оттенков, и звучал необычайно трогательно.


Добавить комментарий