Сы Тэн – Глава 13.

Сичжу была уверена, что этой ночью ей действительно придется спать в ванне.

К её удивлению, Цинь Фань довольно скоро выпустил её на волю. Девочка вышла сияющая и даже от всего сердца похвалила его:

— А ты и впрямь хороший человек.

Цинь Фань не знал, смеяться ему или плакать.

Поскольку Сичжу проспала весь день, сейчас она была полна энергии. Усевшись на диван, она принялась увлеченно щелкать пультом от телевизора. Цинь Фань, выждав момент, когда она была максимально поглощена процессом, внезапно спросил:

— Сиси, ты когда-нибудь слышала о Сы Тэн?

Сичжу вздрогнула; то ли от неожиданности, то ли из-за маленьких ладошек пульт скользнул и едва не грохнулся на пол.

— О какой еще Сы Тэн?

Цинь Фань не смотрел на неё, сохраняя вид «просто к слову пришлось»:

— Да так, слышал, что Сы Тэн очень знаменита, вот и спросил — знаешь ли ты её.

«Вот оно что», — Сичжу облегченно выдохнула.

— Слышала.

— О? — Цинь Фань изобразил живой интерес. — И что она за человек?

— Грозная!

Цинь Фань посмотрел на это лицо, полное обожания и фальшивого самолюбования, и уже хотел было охладить её пыл, но тут зазвонил телефон.

На дисплее высветилось имя И Жу, но ответил незнакомый мужской голос:

— Господин Цинь Фань?


И Жу нашел один из жильцов дома. Говорили, что дверь в квартиру Кун Цзинхуа была распахнута настежь, внутри — ни души, а сама И Жу лежала без чувств на пороге. Её лицо и руки были покрыты густой сетью тонких кровавых рубцов.

В остальном серьезных травм не было.

Когда Цинь Фань прибыл в больницу, И Жу еще не пришла в себя. Полицейский, ведший дело, задал пару дежурных вопросов и провел Цинь Фана в палату, попутно с сомнением уточняя:

— Руки и ноги вашей подруги…

Цинь Фань молча кивнул. Полицейский сочувственно вздохнул:

— Врач говорит, это просто временный обморок. Когда она очнется, нам нужно будет подробно выяснить, что именно произошло…

Пока они говорили, Сичжу приникла к кровати, задумчиво разглядывая исцарапанное лицо И Жу. Она даже приподняла одеяло, чтобы осмотреть её руки. Дежурная медсестра с улыбкой остановила её:

— Малышка, не нужно беспокоить больную.

«Не беспокоить — так не беспокоить», — Сичжу вернулась к Цинь Фаню и дернула его за край одежды. Тот извиняюще улыбнулся полицейскому и присел перед ней.

Сичжу прошептала ему на ухо:

— Мне нужно осмотреть дом Кун Цзинхуа.


Цинь Фань мучительно размышлял: встретила ли И Жу мать? Если Кун Цзинхуа и была тем убийцей с горы Феникса, почему сегодня, имея такой шанс, она отпустила И Жу? И что значат эти странные царапины на её коже?

Дверь в квартиру Кун Цзинхуа была закрыта, но для Цинь Фана это не стало преградой. Время было позднее, соседи спали, так что он без опаски зажег свет во всех комнатах. Тщательно обыскав дом, он снова наткнулся в комнате Сиси на тот розовый рюкзак с Минни Маус. Вспомнив, как прошлой ночью возвращал сюда спящую Сичжу, он невольно улыбнулся.

Обернувшись, он увидел, что Сичжу стоит у входной двери, погруженная в думы.

Цинь Фань подошел и погладил её по голове:

— Сиси, о чем задумалась?

Видать, она и впрямь ушла в свои мысли глубоко, раз даже не разозлилась на это поглаживание. Она указала на низкий порожек входной двери, а затем на площадку снаружи:

— И Жу упала без чувств прямо здесь.

— Да.

— Она входила внутрь?

— Да.

Полиция нашла ключи в кармане И Жу — она не взламывала дверь, а открыла её сама.

— Значит, она не сама себя исцарапала. На неё напали внутри. Если это была Кун Цзинхуа… — Сичжу крепко нахмурилась. — Квартира высоко. Почему она не сбросила И Жу вниз? Или почему не оставила её в запертой квартире?

Действительно, распахнутая настежь дверь была крайне странной деталью. Бросать жертву на проходном месте у порога противоречило логике. Любой мало-мальски разумный «преступник» избежал бы такой глупой ошибки.

Цинь Фань задумался:

— Может быть… Кун Цзинхуа — яо, и ей плевать на свидетелей и следы?

— Не совсем, — пробормотала Сичжу. — Мне кажется, это было похоже на…

— На что?

— На старинный обычай — выставить за порог, вымести из дома. Как будто Кун Цзинхуа решила, что И Жу ей больше не дочь. И Жу вернулась, а та избила её и вышвырнула вон.

Сичжу не сводила глаз с порога:

— Сейчас люди на это не смотрят, а раньше всё было иначе. Достоин ли ты быть членом семьи? Достоин ли переступить этот порог? Это было очень важно.

В этом была логика. Сичжу упоминала, что Кун Цзинхуа хранит тот позорный снимок И Жу. Держать такое «на память» глупо, а вот как свидетельство позора и оправдание ненависти — вполне.

По спине Цинь Фана пробежал холодок:

— Я убеждал И Жу открыться матери и помириться. Теперь ясно: дело не в желании И Жу. Кун Цзинхуа она просто больше не нужна.

Внезапная мысль пронзила его:

— Днем говорили, что Кун Цзинхуа пропала, её нигде не могли найти. Но на самом деле…

На самом деле она была дома. Как Сы Тэн когда-то могла обращаться в лиану, так и Кун Цзинхуа могла вернуться к истинной форме.

Похоже, она не панда. Трудно не заметить в квартире «национальное состояние» весом в центнер.

Неужели Сичжу права, и она — бамбуковый… яо?

Цинь Фань инстинктивно притянул девочку к себе:

— У неё в доме растет бамбук?


Насколько он помнил — нет. Кун Цзинхуа не производила впечатление заядлого садовода.

Тогда… может, картины с бамбуком? Или шторы, постельное белье с таким узором?

Осмотревшись, Цинь Фань остановил взгляд на стеклянной двери, ведущей на балкон.

На ней висела белая занавеска, но сквозь неё проступали четкие тени: прямые стебли с коленцами, острые листья.

Неужели?

Сичжу поняла его мысли:

— Нет. Там двойная занавеска. Первая — белая, а вторая — просто ткань с принтом бамбука.

Он резко отдернул ткань. И правда — всего лишь рисунок на шторах. За дверью был обычный темный балкон, заваленный хламом: швабра, ведро, веник.

Цинь Фань с горькой ухмылкой задернул штору обратно, но в момент, когда ткани сомкнулись, его осенило.

Обернувшись к Сичжу, он увидел, что та напряжена. Губами она беззвучно произнесла одно слово:

«Веник».

Точно. Веник. Грубый веник для уборки балкона, сделанный из… бамбуковых прутьев.

Раны И Жу — тонкие кровавые полосы. Тонкие, почти острые веточки бамбукового веника…

Сичжу на цыпочках подошла к нему. Цинь Фань подхватил её на руки, щелкнул выключателем, гася свет, и медленно отступил в гостиную, гася лампы одну за другой.

Квартира погрузилась в темноту. Прошло немало времени, прежде чем тишину нарушил странный звук.

Ша-ша… ша-ша-ша…

Цинь Фань шепнул девочке:

— В доме есть алкоголь?

— Алкоголя нет. Есть масло.

Шорох приближался. Цинь Фань открыл кухонный шкаф и тихо скомандовал:

— Залезай.

В темноте Сичжу, стараясь не шуметь, забралась вглубь шкафа. Цинь Фань прикрыл дверцу, взял с плиты большую бутыль масла и, как и прошлой ночью, бесшумно взлетел вверх, прижавшись спиной к потолку кухни.

Ша-ша… ша-ша-ша.

В этот момент дверца шкафа приоткрылась на ширину ладони. Цинь Фань уже хотел было разозлиться, но увидел, как наружу просунулся круглый предмет.

Цинь Фань едва сдержал смех: «Маленький монстр, ты можешь хоть сейчас убрать свое зеркало?!».


Странная тень наконец вползла в кухню. Цинь Фаню было плевать, похожа она на веник или нет. Дождавшись, когда тень оказалась прямо под ним, он с силой рванул бутыль — та лопнула пополам, и всё масло хлынуло на незваного гостя.

Цинь Фань хохотнул и спрыгнул вниз. Еще в полете он щелкнул зажигалкой.

При свете пламени он увидел перед собой Кун Цзинхуа, с ног до головы облитую маслом. Волосы слиплись прядями, закрывая половину лица.

Цинь Фань усмехнулся:

— У меня была подруга, тоже яо. При первой встрече она сказала мне, что не курит, потому что не любит огонь.

Он медленно поднес зажигалку ближе, заставив Кун Цзинхуа отшатнуться на два шага.

— Думаю, тебе огонь тоже не по душе.

Кун Цзинхуа уставилась на него:

— Я тебя узнаю.

— И я тебя. Тогда ты едва не лишила меня руки.

После долгой паузы Цинь Фань спросил:

— Зачем ты тогда пыталась убить И Жу?

— И Жу?

Кун Цзинхуа на мгновение задумалась, а потом вспомнила:

— А, ты про Сиси. Вторую Сиси.

— Я просто воспитывала ребенка.

От этого спокойного тона у Цинь Фана мурашки пошли по коже.

— Ты отрубила ей конечности. И это ты называешь «воспитанием»?

— Мы, бамбуки, всегда так поступаем, если дерево заболело. Если в побеге завелся червь — его вырезают. Если листья побиты гнилью — ветку срубают. Если верхушка засохла — нужно сжечь всю рощу, чтобы болезнь не перекинулась на остальных. И Жу была порочна, она была заражена скверной. Отрубить ей руки и ноги — этого было даже мало. Кто же знал, что ты появишься и заберешь её? Теперь она не моя забота.

Цинь Фань стиснул зубы:

— А первая Сиси? Её ты тоже убила?

— Она была больна. Чахотка, это ведь заразно. Конечно, я её убила. Иначе она погубила бы всех вокруг.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше