В погоне за нефритом – Глава 163.

Выдался редкий погожий день без снега, солнце приятно пригревало.

Фань Чанъюй, обнимая меч, стояла у дверей покоев загородной резиденции. Она разглядывала голые ветви деревьев за оградой, которые вольно тянулись к небу. Теплые лучи падали на стены, а на дальних верхушках и сучьях всё еще лежал слой белого снега; под солнцем он отливал нежным золотом, хотя воздух по-прежнему оставался пронзительно сырым и холодным.

Юй Цяньцянь, неся чашу с отваром, вошла во внутренние покои.

Ци Минь, словно предчувствуя её приход, полулежал на кушетке — раны не позволяли ему спуститься на пол. На его плечи был наброшен темно-пурпурный халат с серебристо-серой отделкой; в ярком свете, падавшем из окна, на ткани проступали узоры в виде облаков «сянъюнь» и жезлов «жуи».

Его волосы, казалось, были тщательно прибраны. Несмотря на то что он много дней был прикован к постели тяжелыми ранами, он не выглядел неопрятным: волосы оставались такими же иссиня-черными и блестящими, словно шелковый атлас.

Только сам он сильно осунулся, и одежда, казалось, стала ему велика.

Юй Цяньцянь лишь мельком взглянула на него и, отведя взор, проследовала вперед с чашей в руках.

Ци Мин услышал шаги, но не обернулся. Он продолжал смотреть в окно на двух птиц, ищущих пропитание в заснеженном дворе. Его рука, лежавшая на одеяле, время от времени машинально потирала кольцо-баньчжи на пальце. Его пальцы были длинными, с четкими суставами, похожими на узлы бамбука, но при этом пугающе бледными и костлявыми. Казалось, стоит ему сжать что-то чуть сильнее — и хрупкие кости не выдержат и сломаются.

В комнате царила тишина, нарушаемая лишь тихим звяканьем белого фарфора — Цяньцянь переливала суп из супницы в небольшую пиалу.

— Я думал, ты не придешь.

Юй Цяньцянь повернулась от стола с чашей в руках и обнаружила, что он уже смотрит на неё. Его взгляд по-прежнему оставался мрачным и тяжелым, как у грифа на утесе или ядовитой змеи, выползшей из норы после зимней спячки.

На губах Юй Цяньцянь заиграла мягкая, кроткая улыбка, но её глаза оставались холодными и ясными. Она без тени страха встретила его взор:

— Я должна была лично проводить тебя в твой последний путь.

Ци Мин перевел взгляд на чашу в её руках. В его черных глазах промелькнула трудночитаемая смесь чувств:

— Надо же, ты даже специально сварила суп из снежных лягушек. Сколько хлопот.

Юй Цяньцянь улыбнулась:

— Смертнику в тюрьме перед казнью тоже положен последний обед, не так ли?

Она была остра на язык, и улыбка не касалась её глаз.

Ци Мин молча смотрел на неё:

— Я и не знал, что ты бываешь такой красноречивой.

Раньше она боялась боли, боялась неприятностей, боялась смерти — была тише воды и ниже травы. Казалось, она бесхитростна и покорна, но под этой личиной скрывалось отчаянное, дикое сердце, иначе она не пыталась бы сбежать снова и снова.

Каждый раз, когда её ловили и возвращали, она не впадала в истерику: ела, пила и спала как ни в чем не бывало, никогда не причиняя себе лишних страданий. Она покорно принимала все его наказания, заставляя верить, что смирилась, но стоило появиться малейшей возможности — и она бежала вновь, не оглядываясь.

Такой сияющей и живой он её еще не видел.

Юй Цяньцянь, помешивая ложкой в чаше, произнесла:

— Есть еще много вещей, о которых ты не имеешь понятия.

Ей не хотелось больше тратить на него слова, и она спросила прямо:

— Ты так ненавидишь семью Суй. Мать, покойная принцесса-супруга наследного принца, когда-то превратила тебя в «старшего молодого господина семьи Суй» ценой пожара в Восточном дворце. Зачем?

Ци Минь смотрел на неё молча. Она казалась ему пугающе холодной и чужой.

Юй Цяньцянь спокойно встретила его взгляд:

— Эта Поднебесная принадлежит вашему роду Ци. В Цзиньчжоу погиб твой отец. Сейчас пришло время вынести приговор семьям Суй и Вэй. Неужели ты до сих пор намерен покрывать своих врагов?

Уловив в её голосе тень насмешки, Ци Минь еще немного помолчал, а затем отвел глаза и медленно заговорил:

— Среди теней-хранителей, которых отец оставил мне, был один по имени Фу Цин. Он — один из немногих, кто сумел вырваться из осажденного Цзиньчжоу. Когда подкрепление и провиант задерживались слишком долго, отец отправил его в Чунчжоу молить о помощи. Суй То не только отказался выступать, но и приказал расстрелять его из луков, заявив, что как только Цзиньчжоу падет, Поднебесная должна сменить фамилию на Вэй.

В облике Юй Цяньцянь промелькнуло мимолетное волнение, но она не проронила ни звука. Ци Мин продолжал рассказывать о тайнах тех лет ровным, безэмоциональным голосом.

— Фу Цин был выходцем из лесного братства, мастером легконогого искусства «цингун». Ему чудом удалось спастись от резни в поместье Чансинь-вана, но он был тяжело ранен. Пока он, истекая кровью, пытался добраться до других мест, чтобы передать весть, Цзиньчжоу пал. Отец и Се Линьшань погибли. Поняв, что всё кончено, Фу Цин поспешил в столицу. В то время город уже был во власти Вэй Яня. Слухи о его связи с Шу-фэй и кровавой чистке во дворце дошли до Восточного дворца. Прибавив к этому показания Фу Цина, матушка пришла в неописуемый ужас.

— Вскоре вся вина за падение Цзиньчжоу была возложена на генерала Чаншани Мэн Шу-юаня. Верные люди Мэна пришли в Восточный дворец просить справедливости, но стоило им переступить порог, как они тут же превращались в бездыханные тела в лужах крови. Семья Мэн — от дочерей и зятьев до старых соратников — была истреблена под корень.

Ци Мин криво усмехнулся, и в этой улыбке сквозила лишь горечь:

— В Восточном дворце знали тайну Вэй Яня, и он не собирался оставлять нас в живых. Матушка, опередив его удар, устроила пожар и спрятала этого ничтожного в поместье Чансинь-вана.

Это были те самые воспоминания, что больше десяти лет не давали ему дыхнуть полной грудью.

Он с легкой усмешкой посмотрел на Юй Цяньцянь:

— Видишь, только будучи достаточно жестоким, можно получить всё желаемое. Матушка говорила, что Вэй Янь всегда был одержим волчьими амбициями. Раньше, когда покойный император благоволил шестнадцатому принцу и всячески притеснял моего отца, все подданные Восточного двора ломали голову, как помочь отцу вернуть милость и укрепить положение наследника. И только Вэй Янь во всеуслышание заявил: «А не заставить ли государя отречься от престола?»

Он замолчал, и в его чертах на мгновение промелькнуло отрешенное смятение:

— Если бы тогда от Вэй Яня избавились, возможно, ничего бы и не случилось. Мой отец был слишком нерешителен, потому и кончил так. Какой прок от славы добродетельного мужа? Я не стану таким, как он.

Юй Цяньцянь холодно бросила:

— Собачья чушь! Ты творил скотские дела, а теперь пытаешься найти себе благородное оправдание!

Ци Минь не разгневался. Он лишь пристально смотрел на неё:

— Когда ты ругаешься, ты выглядишь куда краше, чем когда была покорной.

Юй Цяньцянь гневно нахмурилась. Она вновь почувствовала тот мерзкий холод, словно склизкая змея прильнула к коже. Не скрывая отвращения, она выдохнула:

— Псих!

То, как она вздрогнула от испуга, похоже, доставило Ци Миню удовольствие — он негромко рассмеялся.

На душе у Цяньцянь было муторно. Она поднялась, собираясь уйти, но он перестал смеяться и негромко окликнул её:

— Суп ведь уже сварен. Покорми меня до конца, не пропадать же твоим стараниям.

Он был тяжело ранен и не мог подняться с постели — во всём требовался уход. Чтобы избежать неожиданностей, Се Чжэн приказал давать ему порошок, расслабляющий мышцы, так что Юй Цяньцянь не грозила опасность наедине с ним.

Она обернулась. Он полулежал на подушках с очень спокойным видом, будто и не знал, что в супе подмешан смертельный яд. В его узких глазах дробились солнечные блики, оттеняя мертвенно-бледную кожу, которая, казалось, могла растаять под лучами. В этот миг в нем проступило нечто хрупкое и почти человеческое.

Заметив, что Юй Цяньцянь молчит, он снова улыбнулся ей, словно издеваясь:

— Что, стало жалко?

Юй Цяньцянь молча села обратно. Она зачерпнула ложкой уже остывший суп из снежных лягушек и поднесла к его губам.

Её лицо было отрешенным до холодности, его же не выражало никаких эмоций. Проглотив первую порцию, он даже заметил:

— Сварено на славу, в самый раз. Жаль только, остыло немного.

Юй Цяньцянь не проронила ни слова, лишь подала следующую ложку.

Он смотрел на неё, продолжая послушно пить.

В эту минуту тишины они не походили на убийцу и жертву — скорее на влюбленную чету.

Когда чаша опустела, Ци Мин с улыбкой спросил:

— Есть еще?

— В супнице осталась еще половина, — ответила Юй Цяньцянь.

— Скорми мне всё, — попросил он.

На его губах всё еще играла тень улыбки, в которой больше не было ледяной злобы — лишь какое-то безразличие:

— После мне уже не доведется этого попробовать.

Конечно, не доведется. Какое у него могло быть «после»?

Рука Юй Цяньцянь, помешивающая ложкой, на миг замерла. Она лишь бросила:

— Жди.

Когда и вторая порция была съедена, Ци Мин, прислонившись к подушке и чуть склонив голову, долго смотрел на женщину. Внезапно он произнес:

— Я наводил о тебе справки.

Юй Цяньцянь подняла глаза, встречая его взгляд.

— Тебя зовут не Цяньцянь, — продолжал он. — Семья была бедной, у тебя есть старший брат и трое младших сестер и братьев. Родители не дали тебе имени, звали просто «Вторая девчонка». И в ресторане ты никогда не работала. Чтобы женить твоего брата, семья продала тебя торговцу людьми. Тебя купили Чжао и прислали ко мне.

Юй Цяньцянь хранила молчание.

Должно быть, яд начал действовать: губы Ци Миня тронула легкая синева, но взгляд оставался упрямым. Он с трудом выдавил:

— Я хочу знать… кто ты такая на самом деле.

Юй Цяньцянь не отвечала.

Он продолжал, словно в бреду:

— Неприкаянная душа? Или… оборотень, обретший плоть?

Когда его черные ресницы дрогнули, в глубине стоячих глаз наконец отразилось волнение:

— Позволь мне… уйти, понимая правду.

Юй Цяньцянь оставалась спокойной:

— Яд начал действовать, и твоя память путается. Я — Юй Ди-эр. До того, как меня продали, я работала в ресторане. А «Цяньцянь» — это имя, которое я выбрала себе сама.

Она поднялась с табурета и даже поправила ему край одеяла:

— Ты устал. Спи. Этот яд мягкий, страдать не будешь. Просто уснешь и больше ничего не узнаешь.

Она уже собиралась уйти, когда мертвенно-бледная костлявая рука внезапно вцепилась в её запястье. Не ожидавшая рывка Юй Цяньцянь пошатнулась и упала прямо на него.

Не успела она вскрикнуть, как он железной хваткой вцепился ей в горло. Откуда у умирающего взялась такая сила? Юй Цяньцянь не могла издать ни звука. Она пыталась разжать его пальцы, впивалась ногтями в тыльную сторону ладони, но он, казалось, совсем не чувствовал боли. Его глаза налились кровью, лицо исказилось в неистовой гримасе ненависти и отчаяния:

— Я мнил себя жестоким, но мне и вполовину не сравниться с тобой! Ты ведь никогда… никогда меня не любила! Верно?!

Юй Цяньцянь всё еще отчаянно боролась, но от нехватки кислорода её лицо уже стало пунцовым. Не в силах разжать его пальцы, она впилась ногтями прямо в рану от стрелы на его груди.

Горячая кровь мгновенно залила пальцы Цяньцянь. Ци Минь глухо застонал и ослабил хватку.

Юй Цяньцянь упала на пол, судорожно хватая ртом воздух и держась за шею. В этот миг дверь распахнулась от удара ноги — Фань Чанъюй, услышав шум снаружи, влетела в покои:

— Цяньцянь!

Она помогла подруге подняться, а её взгляд, острый как лезвие, вонзился в Ци Миня.

Цяньцянь вовремя перехватила руку Фань Чанъюй, едва слышно прошептав:

— Я в порядке.

Ци Мин, прижимая руку к груди, откинулся на подушки. Его худое лицо из-за действия яда уже приобрело землисто-серый оттенок. Он плотно стиснул зубы, а в его налитых кровью глазах, устремленных на Юй Цяньцянь, внезапно промелькнула почти детская обида:

— Ты… по какому праву ты так со мной…

Кровь показалась в уголках его рта и вскоре хлынула густым потоком, окрашивая ворот халата и одеяло в багряный цвет.

Юй Цяньцянь села на край кушетки, не сводя с него глаз. Её прическа растрепалась во время борьбы, лицо еще не отошло от удушья, и выглядела она измученной, но взгляд её оставался ледяным:

— А почему я не могу так с тобой поступить?

— Разве такой человек, как ты, достоин чьей-то любви?

— Ты эгоистичен, жесток, коварен и непредсказуем. Все должны были ходить перед тобой на цыпочках, ведь малейшая оплошность означала смерть. И при этом ты считал, что за твою скупую милость люди должны выворачивать душу наизнанку и рассыпаться в благодарностях? Где это видано, чтобы мир был так удобен для тебя одного?

Рот Ци Миня был полон крови, он всё еще сверлил её взглядом, но сказать уже ничего не мог.

Юй Цяньцянь продолжала спокойно:

— Мало ли людей погибло ради тебя? Что ты сделал для них, кроме того, что изводил подозрениями? Тебе просто повезло родиться в правильной семье.

Ци Мин не отрываясь смотрел на неё — в его взоре застыло упрямство, смешанное с невыразимой тоской.

Юй Цяньцянь больше не смотрела на него. Она выпрямилась и сказала Фань Чанъюй:

— Пойдем.

Они вместе вышли из дверей покоев. Чанъюй хотела что-то сказать, но ноги Цяньцянь внезапно подкосились. Благо, Фань Чанъюй успела подхватить её:

— Цяньцянь, что с тобой?

Лицо Юй Цяньцянь было мертвенно-бледным. От её недавней решимости перед Ци Минем не осталось и следа.

— Ничего… сейчас пройдет, — выдохнула она.

Её рука, державшая Чанъюй, была ледяной:

— Оказывается, отравить человека — это совсем не то же самое, что зарезать курицу или рыбу.

Фань Чанъюй помогла ей сесть прямо на ступени и попыталась утешить:

— Когда я впервые убила человека, я тоже так боялась, что всю ночь не могла сомкнуть глаз. Давай я сегодня возьму Нин-нян и мы придем к тебе? У меня на руках много крови, я — человек военный, дух мой крепок. Даже если он, будучи императорским внуком, станет неприкаянным призраком, он не посмеет и близко ко мне подойти.

Она говорила это так, будто успокаивала ребенка. На душе у Цяньцянь стало чуть светлее, она не выдержала и прыснула:

— Точно… ведь ты у нас теперь генерал, Чанъюй.

Фань Чанъюй смущенно почесала затылок и улыбнулась.

Солнце грело спину, и к ледяным рукам и ногам Юй Цяньцянь постепенно возвращалось тепло. Она посмотрела на сидящую рядом статную женщину-воина. Видимо, предсмертный вопрос Ци Миня всё же всколыхнул что-то в её душе, и она внезапно произнесла:

— Чанъюй, у меня есть секрет.

— А? — Фань Чанъюй повернула голову. Солнечный свет заливал её лицо, делая взгляд на редкость теплым и располагающим к доверию.

— Я расскажу его только тебе одной, — добавила Юй Цяньцянь.

Фань Чанъюй на миг замерла, а затем серьезно кивнула:

— Я буду хранить его свято.

Юй Цяньцянь посмотрела на птиц, кружащих в закатном небе. Её взгляд стал далеким, подернутым дымкой печали:

— Я пришла сюда из очень, очень далекого места. И я никогда не смогу вернуться назад.

— Насколько далекого?

— Если начать идти отсюда прямо сейчас, понадобится тысяча лет, чтобы добраться до тех мест.

Фань Чанъюй ахнула от удивления:

— Но как же ты тогда попала в империю Великая Инь?

— Просто уснула, — ответила Юй Цяньцянь. — А когда открыла глаза, была уже здесь.

Выражение лица Фань Чанъюй стало озадаченным. Она долго всматривалась в Цяньцянь и вдруг выпалила:

— Цяньцянь… ты что, небожительница?

Юй Цяньцянь снова рассмеялась, на этот раз искренне:

— Разве бывают в подлунном мире такие бесполезные небожители?

Она ласково посмотрела на Чанъюй:

— Знаешь, ты куда больше похожа на небожителя, чем я.

Фань Чанъюй, внезапно услышав похвалу, немного засмущалась и замялась, не зная, что ответить.

Юй Цяньцянь продолжала:

— Там, откуда я пришла, в истории тоже была одна очень выдающаяся женщина-генерал по имени Лянъюй.

Она повернула голову к подруге:

— Здесь почти всё плохо. Но здесь есть ты, есть Бао-эр, и потому здесь всё же… неплохо.

Она прищурила смеющиеся глаза:

— Пройдут сотни и тысячи лет, и ты, Чанъюй, тоже непременно станешь той, чье имя навеки вписано в историю.

Зимой семнадцатого года под девизом Юнпин Великий наставник Ли Цзин и канцлер Вэй Янь замыслили мятеж. Ли Цзин пал в бою под градом стрел, Вэй Янь был схвачен живым.

Месяц спустя император Ци Шэн скончался от болезни, вызванной потрясением во время дворцового переворота. Был найден потомок принца Чэндэ, живший среди народа. Хотя торжественная церемония коронации еще не состоялась, мальчик вместе со своей матерью из рода Юй уже переехал в императорский дворец.

Тюрьма.

Тусклый свет свечи отбрасывал на стену две величественные тени. В жаровнях, расставленных вдоль коридора, ярко полыхал огонь, сухие дрова потрескивали и стреляли искрами.

Великий наставник Тао, делая ход на шахматной доске, негромко вздохнул:

— Отец того несносного мальчишки погиб в Цзиньчжоу. Что бы ни случилось, он всё равно добьется правды.

Он устремил свой старческий, но всё еще ясный взор на человека напротив, который был младше его на целых двенадцать лет. С отеческой грустью в голосе он спросил:

— Игуй [взрослое имя Вэй Яня], ради чего ты готов нести на себе клеймо позора до конца своих дней?

Ци Минь был мертв. Из его отряда теней уцелело лишь несколько человек, среди которых был и Фу Цин.

Допрос, проведенный Се Чжэном, подтвердил те же факты, что выведала Юй Цяньцянь.

Теперь три тигровые бирки хуфу, найденные у семьи Суй, обрели смысл.

Верители были подлинными, как и приказ о выступлении войск. Семья Суй вступила в сговор с Вэй Янем и именно по его приказу не отправила подкрепление и провиант на помощь Цзиньчжоу.

Но возник новый вопрос: если Суй и Вэй были заодно, то почему позже, когда Суй подняли мятеж, они лишь распускали слухи о причастности Вэй Яня к падению Цзиньчжоу, но не разоблачили его напрямую?

Что бы ни говорили другие, Великий наставник Тао не верил, что Вэй Янь лично спланировал трагедию в Цзиньчжоу. Просто после провала переворота канцлер, казалось, утратил интерес к жизни: он признавал все грехи, но упорно молчал о деталях прошлого.

— Смерть наследного принца и Линьшаня — на моей совести. Я не пытаюсь ни на кого переложить этот позор, — ответил Вэй Янь.

Масляная лампа в нише выплевывала тусклые языки пламени. Тень от сидящего перед ней человека делила шахматную доску на светлую и темную половины.

Крепкие пальцы Вэй Яня — указательный и средний — зажали черный камень и опустили его на пересечение линий. Его надтреснутый голос из-за хрипоты казался еще более весомым, в нем не чувствовалось никаких колебаний.

Тао, однако, уловил в этих словах скрытый смысл. Его морщинистые веки дрогнули:

— Всё дело в тебе и той девочке из рода Ци?

Вэй Янь посмотрел на собеседника.

Великий наставник понял, что попал в точку, и вздохнул:

— Оба ребенка уже дошли с расспросами до вдовствующей супруги Ань. Когда ты тогда ушел с поля боя и остался в столице, неужели ты думал, что старик вроде меня ничего не заметит?

Вэй Янь помолчал пару секунд и лишь проронил:

— Она пострадала из-за меня.

Тао не раз приходил в тюрьму, но всякий раз уходил ни с чем. Видя, что сегодня Вэй Янь настроен на разговор, он поспешил спросить:

— Что ты имеешь в виду?

В глиняной печке весело играли угли, вода в чайнике бурлила и клокотала. Из носика вырывались густые клубы белого пара, скрывая лицо Вэй Яня.

На мгновение показалось, что перед Тао сидит не всесильный канцлер, а тот самый холодный и дерзкий юноша, чьи стихи когда-то прославили его на весь Цзиньян.

Он закрыл глаза:

— В те годы я был слишком самонадеян. И поплатился за свой длинный язык.

Взгляд Тао был строгим, а на сердце стало тяжело.

Ранее он говорил Фань Чанъюй, что Се Чжэн характером похож на Вэй Яня в молодости. На самом деле это было не совсем так. Се Чжэн, рано лишившись родителей и воспитываясь в строгости, был куда более рассудителен.

Вэй Янь же в юности был не просто вспыльчив — он был заносчив до предела.

Семья Вэй из Цзиньяна — старинный род, веками занимавший высшие посты. Их отпрыски всегда отличались особой статью и гордостью. Вэй Янь, будучи лучшим среди сверстников, обладал спесью вдвойне.

В семнадцать лет он занял третье место на императорских экзаменах, став «таньхуа-ланом», но не пожелал сразу вступать в должность. Вместо этого он отправился странствовать по знаменитым горам и рекам, заявляя, что желает постичь «учение о выходе из мира». Разъяренный старейшина рода Вэй, желая усмирить его нрав, велел связать его и отправить в военный лагерь семьи Ци, под начало старого генерала. Именно там он и стал названым братом Се Линьшаню.

Великий наставник Тао подавил в себе сложное чувство и, поглаживая бороду, медленно спросил:

— О какой беде ты говоришь?

— Пятнадцатый год под девизом Цишунь. Наводнение на юге страны, — начал Вэй Янь. — Наследный принц отправился усмирять бедствие. Семья Цзя вставляла палки в колеса на каждом шагу, задерживая выплату средств на провиант, из-за чего погибла половина пострадавших. Император был в ярости, но вместо того чтобы наказать шестнадцатого принца и род Цзя, он обвинил наследника в нерасторопности. Принцу велели три месяца не покидать стен своего дворца, все его подчиненные были наказаны. Несправедливость государя росла с каждым днем, пошли слухи, что он хочет сменить наследника на шестнадцатого принца. Пока сторонники Восточного дворца гадали, как вернуть милость императора, я во всеуслышание заявил: «А почему бы государю не отречься от престола?»

Даже спустя столько лет, услышав эти слова, Великий наставник Тао переменился в лице. Он ткнул пальцем в сторону Вэй Яня, хотел что-то сказать, но в итоге лишь выдохнул:

— Ты… безумец!

Если бы эти слова дошли до ушей покойного императора, это означало бы неминуемую гибель и для наследника, и для всего рода Вэй.

Вэй Янь же ответил:

— Не я безумен, а наследный принц был слишком мягкотел.

Его взгляд был острым, как стальной клинок. В нем проснулось величие человека, привыкшего стоять на вершине власти. Он произнес ледяным тоном:

— Будь у него тогда решимость бороться, обладая поддержкой клана Ци, а также семей Се и Вэй — разве не возвели бы мы его на Драконий трон?

Тао покачал головой:

— Ты должен был поставить себя на место принца. Как бы император ни баловал шестнадцатого принца, пока наследник оставался наследником, трон в конце концов достался бы ему. Пытаться принудить государя к «отречению» — это игра ва-банк. Малейшая осечка — и партия проиграна.

Вэй Янь спросил:

— И чего же он дождался в итоге?

Сказав это, он вдруг холодно усмехнулся:

— Впрочем, вышло по его желанию: стяжал славу добродетельного мужа, и имя его прославлено в веках!

Тао уловил в словах Вэй Яня затаенную ненависть и сарказм, но в душе лишь бессильно вздохнул. Покойный император, будучи еще простым принцем, не имел влияния; он взошел на трон лишь благодаря браку с императрицей Ци и поддержке старого генерала Ци.

Но авторитет генерала Ци в армии был слишком велик. Укрепившись на троне, император начал опасаться клана Ци. Однако те поколениями славились верностью, а их отпрыски не были гуляками и бездельниками. Не находя повода ударить по ним открыто, император сделал своей фавориткой благородную наложницу Цзя и потакал её родне, чтобы те своими руками душили клан Ци.

Но могли ли те, кто находился внутри этой игры тогда, предвидеть грядущее?

В глазах Тао отразилась мудрость прожитых лет:

— Раз уж мы здесь, не говори со мной загадками. Что же на самом деле произошло в тот год?

Порыв холодного ветра заставил пламя лампы в нише дрогнуть. Тень Вэй Яня на стене темницы была величественной и прямой, но в его суровости сквозило невыразимое одиночество, словно он был утесом на краю бездны.

Он долго молчал, прежде чем заговорить:

— Моя вина в том, что я не разглядел истинного обличья государя. Я допустил роковую оплошность, бросив те слова об отречении. Я был слишком самонадеян и доверчив, не подготовив путей к отступлению. В итоге те слова через одного из приближенных принца дошли до ушей императора и семьи Цзя, а я об этом даже не подозревал.

Сердце Тао екнуло. За спиной Вэй Яня стоял весь клан Вэй из Цзиньяна. Даже узнав о дерзких речах, император не мог обрушиться на него сразу — он лишь стал опасаться еще сильнее и начал втайне расставлять сети.

И действительно, в следующий миг Вэй Янь с холодной усмешкой спросил Тао:

— За моей спиной стоял род Вэй. Как же можно было обвинить меня в преступлении, караемом истреблением девяти колен?

Тао замер, не находя слов.

Вэй Янь чеканил каждое слово, и в них чувствовалась безмерная ненависть:

— Разумеется… через обвинение в прелюбодеянии в императорском гареме.

Бородка Тао задрожала — то ли от гнева, то ли от осознания чудовищности происходящего. В его взгляде смешались боль и горечь.

Если целью было обвинить его в осквернении гарема, то на том празднике Середины осени император с министрами должен был застать его вовсе не с простой служанкой…

Должно быть, ловушка готовилась для него и Шу-фэй!

Губы Тао задрожали, он лишь хрипло повторял:

— Безумие! Какое безумие!

Теперь он понял, откуда в Вэй Яне такая обида на наследного принца. Вэй Янь действительно оговорился, но принц, не приняв его план, должен был крепко держать в узде всех, кто это слышал. Раз слова ушли из Восточного дворца через приближенного, значит, принц не умел управлять своими людьми.

Тао уже почти догадался о подоплеке тех событий. Он глухо спросил:

— Падение Цзиньчжоу… это был приказ императора?

Вэй Янь закрыл глаза и кивнул:

— Тогда я думал, что беда на празднике Середины осени случилась лишь потому, что император злился на мою старую связь с Жунъинь. Я и не знал, что всему виной слова об «отречении».

— Император всячески притеснял наследника. Принц не смел спорить с отцом и искал утешения в славе добродетельного мужа, собирая вокруг себя таланты. Он не понимал, что это лишь сильнее пугает государя. Семья Цзя, видя, как популярность принца растет день ото дня, придумала коварный план: подговорила народ строить храмы в честь «живого святого» — наследника.

Об этом Великий наставник Тао знал. Император тогда пришел в ярость прямо на совете, швырнул в принца стопку докладов и прилюдно закричал, спрашивая, не задумал ли тот занять его место.

План наложницы Цзя и шестнадцатого принца был поистине ядовит. После того случая наследника лишили права надзора за государственными делами.

Редкие волосы Тао, собранные деревянной шпилькой, в тусклом свете лампы казались совсем седыми. Он тяжело вздохнул:

— Имея за спиной слова об «отречении», принц продолжал искать славы и собирать сторонников. Даже если история с храмами была происками врагов, император, должно быть, окончательно перестал доверять сыну. Неудивительно, что в тот год государь, пользуясь случаем, жестоко расправился со всем окружением принца. Это вынудило наследника просить об отправке в Цзиньчжоу — он надеялся вернуть расположение отца воинскими заслугами.

Оглядываясь назад, Тао понимал: отъезд принца в Цзиньчжоу был лишь маслом в огонь!

Ведь в глазах императора принц теперь потянулся к военной власти. Его слава среди народа и так почти затмевала государя, и если бы он обрел еще и авторитет в армии… слова об «отречении» стали бы реальностью.

В глазах Вэй Яня отразилась горькая насмешка:

— Семья Цзя была полна амбиций, и разве император этого не видел? Но они были лишь цепными псами, которых он сам вырастил, чтобы уравновесить власть клана Ци. Как только принц погиб в Цзиньчжоу, шестнадцатому принцу тоже не суждено было выжить.

Зрачки Тао сузились от ужаса при этих словах.

— Получается… то, что шестнадцатый принц оказался в ловушке в Лочэне, тоже было подстроено покойным императором?

Вэй Янь посмотрел на Великого наставника Тао:

— Покойному императору нужны были только послушные сыновья.

Тао за сегодняшний день в этой тесной камере вздохнул уже несчетное количество раз. В его взгляде смешались подавленный гнев, горечь от абсурдности происходящего и глубокая скорбь.

С древних времен нет места более безжалостного, чем императорский дом!

Возможно, принц Чэндэ в те годы слишком хорошо понимал волю родителя и потому всегда старался быть послушным сыном. Но как только в сердце императора закралось подозрение, а сам сын оказался далеко не бездарным — никакое послушание уже не могло его спасти…

На сердце у Тао было невыносимо тяжело. Снаружи, кажется, снова пошел снег — несколько снежинок залетело через потолочное окно.

Вэй Янь опустил еще один камень на доску:

— С того момента, как наследник отправился в Цзиньчжоу, а шестнадцатый принц, поддавшись наветам, поспешил в Лочэнь — партия стала патовой. Смертельным тупиком.

— Покойный император использовал Жунъинь как гирю на весах, чтобы заставить меня вернуться в столицу на полпути. Тогда всю вину за поражение в Цзиньчжоу можно было свалить на меня. Старый генерал Ци уже почил. Стоило погибнуть Се Линьшаню, унаследовавшему военную власть клана Ци, как род Вэй из Цзиньяна превратился бы в изменников, подставивших наследника и осквернивших гарем. Разве не стал бы тогда каждый встречный желать моей смерти?

— А что ему было бояться семьи Цзя, которая наглела лишь с его дозволения? Стоило бы ему выбрать любое из обвинений, что цензоры строчили на них годами, и их благоденствию пришел бы конец.

Великий наставник Тао выглядел так, будто в один миг постарел на десять лет. Он не мог проронить ни слова.

Порыв ветра занес снежинку далеко вглубь камеры, и она плавно опустилась в чашу с чаем под рукой Вэй Яня, мгновенно растаяв. В колыхании воды отразились его холодные, застывшие глаза-фениксы:

— Беременность Жунъинь была ложной. Это была лишь западня, чтобы заманить меня в сети и подтвердить обвинение в прелюбодеянии. Она сама подожгла павильон Цинхэ, чтобы помочь мне бежать. Она верила: пока жив наследник и пока стоит клан Ци, император не посмеет ничего с ней сделать.

Уголки его губ, иссеченные морщинами времени, дрогнули в горькой усмешке:

— Но я тогда не знал, что у императора уже был готов план по устранению принца в Цзиньчжоу. Казнь Жунъинь по обвинению в измене была лишь последним шагом, чтобы выманить меня.

— О том, что было дальше, вы и сами знаете, Великий наставник.

— Дворец залил кровью я. Позорное клеймо на Мэн Шу-юаня навесил тоже я. План императора был безупречен: после трагедии в Цзиньчжоу все улики указывали на меня. И первыми, кто требовал моей казни, были старые соратники Линьшаня.

Во рту у Тао стало горько. Он наконец понял, почему Вэй Янь столько лет молчал. Оправдаться было… невозможно.

Наследник и Се Линьшань погибли в Цзиньчжоу. Вэй Янь, посланный за подмогой, бросил миссию и вернулся в столицу, после чего устроил резню во дворце. Кто бы ни услышал эту историю, никто не счел бы Вэй Яня невиновным. К тому же… причину своего возвращения он, с его характером, никогда бы не открыл толпе.

Тао словно ссутулился еще сильнее. Глядя на редкие снежинки, он тяжело и скорбно выдохнул:

— Проклятие на нашу страну…

Дерзкое слово об «отречении» посеяло семена беды. Принц, будучи милосердным, не принял план, но из-за слабого контроля над окружением допустил, чтобы слова дошли до императора. Так начался хаос.

Кого винить теперь, глядя на пепелище прошлого?

Вэй Яня за его дерзость? Принца за неосторожность? Семью Цзя за их подлый план с храмами? Или императора за его бесчеловечную жестокость?

Всё это сплелось в одну неразрывную цепь, приведшую к кровавой бойне в Цзиньчжоу.

Эта истина, которую так долго искали, оказалась слишком израненной и неприглядной.

В отличие от сокрушенного Тао, Вэй Янь оставался непоколебим:

— Я не наследный принц. Если кто-то желает моей смерти, я уничтожу его первым.

— Семья Суй много лет ходила по струнке, и я не трогал их лишь потому, что после краха Цзиньчжоу северные рубежи опустели. Нужна была армия, чтобы сдерживать варваров. В пятнадцатый год Юнпин я наконец вынудил Суй поднять мятеж. Я собирался отправить другого человека на подавление, но Суй подстроили так, чтобы Се Чжэн услышал правду о Цзиньчжоу. Если бы он сидел смирно и не копал прошлое, я бы сохранил ему жизнь, как обещала моя сестра Вань-мэй перед смертью. Но раз он решил искать правду… Я уже убил многих из рода Се, кто пытался это сделать. Одним больше, одним меньше — для меня нет разницы.

Великий наставник Тао пребывал в таком смятении, что не находил слов.

Взгляд Вэй Яня становился всё более ледяным и суровым:

— В день мятежа, не будь у него припрятано козырей в рукаве, его кровь уже окропила бы Полуденные ворота. Сегодня я в его руках — побежденный признает силу победителя. Я проиграл в этой игре и принимаю это.

Сказав это, он закрыл глаза. Даже сидя на куче сухой соломы, он сохранял величие, непоколебимый, как гранитный утес.

Великий наставник Тао еще долго сидел в одиночестве, не шевелясь. Наконец он опустил последний камень на доску и тяжело поднялся:

— Эта партия… наконец-то доиграна…

Снежная пыль, падавшая сверху, осела на его волосах. В этот миг показалось, что голова его совершенно побелела, как у древнего старца.

Дойдя до поворота коридора, он замедлил свои дрожащие шаги и хрипло спросил юношу, стоявшего по ту сторону стены:

— Ты всё слышал?

Стояла ледяная стужа. С карнизов за стенами тюрьмы свисали длинные сосульки. В тусклом, сером свете, падавшем из окна, неподвижный силуэт хранил молчание.

Свет факелов в коридоре выхватывал лишь половину его бледного, сурового подбородка.

Прошлое, покрытое кровавыми струпьями, наконец было обнажено, и истина, вырванная из небытия, по-прежнему сочилась кровью.

Однако тот ребенок, что рос в поместье Се и когда-то просыпался в полночь с криком от кровавых кошмаров, пройдя через горы трупов и моря крови, обрел сердце твердое, как сталь. Какое бы жуткое прошлое ни разворачивалось перед ним теперь, оно не могло поколебать ледяного безразличия в его глазах ни на йоту.

Мелкий снег, залетавший в потолочное окно, лег тонким слоем на холодные синие кирпичи в углу. Морозный ветер гулял по переходам. Плотный шелковый халат облегал крепкую, статную фигуру молодого человека — он больше не был тем хрупким сиротой, теперь он сам мог подпирать небо.

— Благодарю вас, учитель, — голос его был холодным и приглушенным.

Се Чжэн отвесил Великому наставнику Тао глубокий поклон и направился к выходу из тюрьмы — шаг за шагом, не спеша, уверенно и твердо.

Тао смотрел вслед его одинокой, отстраненной фигуре, затем обернулся в сторону камеры Вэй Яня и, охваченный чувством беспросветной печали, снова вздохнул.

Этот старый осел… В конце он ведь нарочно наговорил тех гадостей.

Семнадцать лет он использовал самого себя как точильный камень, чтобы в итоге выковать для Великой Инь этот самый острый клинок.

Время течет неумолимо, герои уходят в землю. Дело Цзиньчжоу, залитое кровью, сегодня виделось лишь партией в го, начатой в годы Цишунь. Генералы, министры, императоры, принцы… Все они тогда были лишь камнями на доске, каждый преследовал свои цели, и в этой резне они превратили родные горы и реки в руины.

Последний раз Великий наставник Тао чувствовал такую всепоглощающую скорбь, когда сам командовал войсками на передовой, а его жена и дети гибли под мечами иноземцев. Сегодня, спустя десятилетия, горечь в его сердце была еще сильнее.

Он побрел к выходу из темницы, опираясь на стены. У каменного окна на повороте он увидел, как девушка, яркая, словно полуденное солнце, соскочила с коня. Сияя улыбкой, она преградила путь юноше, который выходил из тюрьмы, окруженный ореолом ледяного отчаяния. Она что-то сказала ему, и иней, окутывавший Се Чжэна, начал медленно таять. Он взял поводья из её рук, и вдвоем, плечом к плечу, они скрылись в пелене летящего снега.

В глубине печальных глаз Великого наставника Тао наконец проступила добрая, теплая улыбка.

Слава небу. Этот клинок… наконец-то нашел свои ножны.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше