Небесами дарованный брак – Глава 40. Свидание на краю обрыва (часть 1)

Ночь полнолуния, утес в талом снегу.

Лу Цяньцяо не вернулся к своему клану. Он остался на поле боя. Сейчас здесь всё было затянуто пороховым дымом, а остатки мятежников в панике разлетались под натиском регулярной армии.

Еще одна победа.

Десять дней назад он получил императорский указ и прибыл на заставу Чангэн — самый северный форпост империи Цюн. В последнее время здесь бесчинствовали не только крестьянские отряды, но и воины заморского государства Тяньюань. Поговаривали, что тамошний наследный принц, наделенный кровью демонов и благословленный небесами, в своем неуемном честолюбии начал наступление на соседние земли, и многие мелкие княжества уже были им поглощены.

К счастью, империя Цюн была окружена либо неприступными горами, либо бескрайним океаном. Из-за этих преград враг не решался на полномасштабное вторжение, ограничиваясь лишь стычками в союзе с местными бунтовщиками, чтобы прощупать оборону.

Ветер кружил гарь, в лицо бил густой запах крови. Лу Цяньцяо закрыл глаза, чувствуя, как тело пробирает легкая дрожь.

Ему нравился этот запах. Нравилось нестись на коне по полю брани с плетью в руках — словно вся жизнь наконец вырвалась из тесной клетки, стряхнув с себя тех людей и дела, что опутывали его тревогой, мукой и ненужной привязанностью.

— В погоню! Никого не щадить!

Летучий Огонь издал звонкое ржание и, перебирая копытами в воздухе, первым бросился на остатки вражеского строя. Черный бич, подобно урагану, косил ряды людей, оставляя после себя лишь кровавый дождь.

Никогда прежде Лу Цяньцяо так не упивался азартом охоты и убийства. Единственное, о чем он сожалел — враг был слишком слаб. Инстинкт Боевого Демона жаждал противника под стать себе.

Что-то твердое под甲胄 (доспехами) уперлось ему в грудь. Лу Цяньцяо машинально вытащил предмет — это была кукла Небесной Девы. На её изящном личике запеклись пятна крови, из-за чего она выглядела неопрятно.

Этот предмет казался ему одновременно чужим и пугающе знакомым. В глубине души невольно шевельнулось что-то нежное.

Каждый день он брал эту марионетку с собой в бой. Он помнил всё, что было раньше, но теперь не мог понять: почему он был таким слабым и потерянным? Зачем он так не любил воевать? Зачем тратил время на вырезание этих глупых кукол? И почему… почему ему так не хотелось убивать ту девушку, мягкую и невинную, точно белый кролик? И тех нелепых мелких демонов?

Он не понимал «почему», но в его теле словно жил абсолютный приказ: каждый раз, когда жажда крови захлестывала его и он порывался вернуться в императорские гробницы, чтобы вырезать там всех под корень, стоило ему коснуться куклы — и безумие отступало.

Летучий Огонь не понимал, почему хозяин вдруг замер. Конь недоуменно обернулся и ткнулся мордой в ногу всадника.

— …Ладно. Возвращаемся.

Лу Цяньцяо спрятал куклу, развернул коня и приказал трубить отбой.

Ему не нравилось, что на марионетке кровь. Нужно её отмыть, иначе она рассердится. Впрочем… она ведь, скорее всего, никогда больше этого не увидит?

В груди кольнула мимолетная боль, но тут же исчезла.


— Сама видишь: он почти стал «совершенным». Это фактически другой человек. С ним сейчас бесполезно разговаривать, — Верховный Жрец Лис, спрятав свою золотую повозку за облаком, со вздохом покачал головой. — Поехали лучше к моим соплеменникам. Твой дом сейчас тоже под охраной наших людей, заберем родню и уедем.

Синь Мэй сидела на краю повозки, подперев подбородок ладонями, и совершенно его не слушала.

«Лу Цяньцяо точно плохо ест и спит, — думала она. — Всего несколько дней прошло, а он уже так осунулся. Лицо совсем худое, пыльное… некрасиво».

Ах да, он только что смотрел на куклу Небесной Девы. То-то она обыскала все гробницы и не нашла её — оказывается, он забрал марионетку с собой. И ведь не сказал ничего, заставив её проплакать всю ночь от обиды.

Она похлопала себя по карманам. Куклу Генерала она оставила в гробницах, с собой была лишь деревянная фигурка кролика, которую он подарил ей раньше. Ростом с ладонь, с длинными ушками, отполированными её пальцами до блеска.

— Вон там обрыв. Вези меня туда, — она указала на скалы, отделенные от заставы Чангэн глубоким ущельем.

— Зачем? — подозрительно прищурился Жрец.

— Как «зачем»? Посмотреть на него! — Синь Мэй глянула на него как на идиота.

…«Знал бы я, какая она проблемная, ни за что бы не ввязался в это дело!» — подумал Жрец.

С позеленевшим лицом он посадил повозку на краю обрыва. К его удивлению, девушка не стала делать ничего экстраординарного. Она просто вышла, села под дерево и принялась поглаживать деревянного кролика.

«И это всё? Она просто собирается так сидеть и смотреть?»

Жрец от скуки задремал в повозке. Проснулся он, когда луна достигла зенита. Светило было ярким, хотя «небесный пес» уже отгрыз у него приличный кусок — луна была неполной.

Синь Мэй внезапно встала. Жрец тут же открыл глаза и увидел, как она подошла к самому краю пропасти, сложила ладони рупором у рта и…

— Лу-у Цянь-цяо-о-о! Я пришла-а-а повидаться-а-а!

Её звонкий, нежный голос эхом раскатился по всему ущелью.

— Раз ты мужик — а ну выходи! Прятаться — не по-геройски!

Голос продолжал звенеть, отражаясь от скал.

«Ну и сумасбродка!» — ахнул Жрец.

— Лу Цяньцяо! Как ты посмел меня бросить?! Выходи немедленно! Давай договариваться!

На заставе Чангэн началось брожение. Солдаты с двусмысленными лицами косились на главный шатер. Личные дела командира — не их забота, но «бросить жену»… это они посчитали перебором. Генерал конницы пробыл здесь всего несколько дней, и все его только боялись, но кто бы мог подумать: за этой ледяной маской скрывается такое пылкое и беспутное сердце!

Когда перешептывания достигли пика, полог главного шатра наконец отлетел в сторону. Генерал Лу Цяньцяо вышел наружу — на нем был лишь халат, волосы рассыпаны по плечам, лицо мрачное и непроницаемое.

Он зашагал в сторону обрыва с плетью в руках. «Бедная девчонка! — подумали солдаты. — Неужели генерал сейчас прикончит её в порыве гнева?!»

А Синь Мэй продолжала надрываться:

— Выходи-и-и! Я жду тебя на краю обрыва-а-а!

И тут ледяной голос, донесенный ветром с той стороны пропасти, пресек её крик:

— Зачем ты пришла?

Она осеклась и в неописуемом восторге уставилась на противоположную сторону. Света луны не хватало, чтобы разглядеть его лицо, но его алый глаз горел во тьме, подобно глазу свирепого зверя.

— Ты украл мою Небесную Деву!

Это обвинение, прозвучавшее как гром среди ясного неба, ввергло и Жреца, и Лу Цяньцяо в ступор. По идее, первой фразой должно было быть: «Я скучаю, зачем ты ушел?», ну или хотя бы: «Не бойся, я буду ждать». Но она выдала вот это.

— Но ничего страшного, я сегодня добрая, — она махнула рукой. — Дарю тебе эту куклу!

«Небесная Дева…» Лу Цяньцяо невольно коснулся груди, хотя марионетку с собой не взял. Скалы были близко, но он видел лишь смутный силуэт её нежно-голубого платья, трепещущего на ветру.

Зачем она здесь? Почему пришла? Он не понимал, но его тело мелко дрожало.

Она была прямо перед ним. Один прыжок — и он окажется на той стороне. Чтобы убить её!

Он сжал плеть, чувствуя, как двойные зрачки расширяются в предвкушении кровавой расправы.

— Лу Цяньцяо, ты должен хорошо заботиться о Небесной Деве. Представь, что это я. Купай её каждый день, не давай пачкаться, одежку стирай и волосы расчесывать не забывай. И обязательно целуй перед сном — это самое главное!

— …Всё сказала?

Вместе с его голосом пришел и яростный свист плети. Жрец за её спиной успел возвести невидимый барьер — Лу Цяньцяо не мог перепрыгнуть пропасть, поэтому он бил плетью, пытаясь рассечь саму ткань воздуха.

Несмотря на барьер, ударная волна прорвалась. Чмых! — ткань платья у ключицы лопнула, и на коже проступила тонкая полоска крови, медленно окрашивая ворот в красный.

А Синь Мэй продолжала как ни в чем не бывало:

— И сам ешь нормально! Нечего только и делать, что людей резать! В мире полно вещей поинтереснее убийств! Ты же такой крутой, будет просто позорно, если ты проиграешь какой-то там «крови» или «инстинктам»! И спи вовремя, а то опять не добудишься по утрам. Валяться в постели — это по-детски!

Новый удар ветра пришелся в пояс. Кошелек сорвался с её пояса и упал на землю. Деревянный кролик выкатился наружу. Синь Мэй поспешно подняла его и отряхнула от пыли.

— …Лу Цяньцяо, на самом деле мне много чего хочется тебе сказать. — Она опустила голову и грустно улыбнулась. — Мы были вместе совсем недолго. Я ведь так и не научилась быть нежной и заботливой…

Её «примерная жена на кухне» продлилась лишь пару дней после свадьбы, а потом все заботы снова легли на плечи бедного Сыланя, который превратился из адъютанта в няньку для двоих.

— Но… но есть вещи, которые я никогда не доверю другим, — она крепче сжала кролика. — Через два дня я приду снова. Буду рассказывать тебе по чуть-чуть. А когда закончишь воевать — возвращайся домой. Я буду… я буду всегда ждать тебя дома.

«Домой…»

Занесенная плеть замерла. На миг ему показалось, что он видит её отчетливо: пятна крови на голубом платье, нежные щеки и ясные глаза… и она улыбалась. Совершенно искренне.

— Ну, я пошла.

Синь Мэй помахала ему рукой:

— Послезавтра ночью, когда луна будет в зените, встречаемся на этом же месте!

«Правильно ли вот так просто отпускать её?» — тихо спросил голос в его сердце.

«Не знаю. Я не знаю», — Лу Цяньцяо сжал рукоять бича. Смутная боль снова шевельнулась в груди. Он смотрел, как её силуэт скрывается в лесу. Жажда убийства, только что кипевшая в жилах, испарилась без следа, оставив после себя лишь странное чувство потерянности.

В памяти всплывали обрывки: как он сосредоточенно вырезал для неё куклу, как её прохладные волосы касались его руки, источая тонкий аромат…

Неужели он действительно хочет всё это уничтожить?

Лунная ночь, заснеженный обрыв. Никто ему не ответил.

Генерал вернулся в свой шатер, поцеловал деревянную Небесную Деву и забылся тяжелым сном.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше