Поистине трудная и полная терний брачная ночь — для неё и для него.
Между «повалить самому» и «быть поваленным» Лу Цяньцяо решил, что первый вариант для него более приемлем.
Он сделал шаг вперед и мягко сжал нежные плечи невесты. Колебания длились лишь миг — он уже намеревался увлечь её на подушки.
Синь Мэй внезапно выставила руку:
— Погоди.
…До этого она сама горела нетерпением, а теперь, когда они наконец поженились, просит подождать?
Но он не стал ждать.
Корона была бережно снята. Его пальцы скользнули в густые пряди её волос, медленно вытягивая шпильку.
Локон каскадом рассыпался по плечу.
Синь Мэй подняла на него взгляд, затем покосилась на окно за его спиной и спросила:
— Ты… ты правда собрался праздновать брачную ночь при открытом окне?
Лу Цяньцяо обернулся. Окно действительно было распахнуто настежь, и целая толпа мелких демонов гробниц привалилась к подоконнику, во все глаза таращась на них и покусывая пальцы от любопытства.
— …
Шпилька со звоном выпала из его рук.
Тао Гого лихорадочно закрывал глаза младшему брату, дабы не испортить его чистую душу; Сылань пытался растащить зевак; Инлянь не было видно — наверняка забилась в какой-нибудь угол и яростно тыкала иголками в куклу.
Лишь чиновник Чжао притащил стол, уселся прямо перед окном, завалив его чаем и закусками, и, азартно хрустя семечками, вуайеристически ухмылялся:
— Генерал, действуйте смелее, мы за вас болеем! Если что-то не будет получаться — обещаю проинструктировать по высшему разряду.
Лу Цяньцяо с каменным лицом подошел к окну и бросил одно короткое:
— Вон.
Шух! Демонов сдуло ветром — многолетний авторитет генерала не был пустым звуком.
Чжао смахнул шелуху со стола, подошел ближе и тайком сунул Лу Цяньцяо бумажный сверток. Подмигнув, он прошептал:
— Генерал, дело такое… у мужчин иногда силы духа не хватает. Вот вам отличная штука.
Лу Цяньцяо развернул бумажку — внутри лежали две пилюли крайне подозрительного цвета и формы.
Чжао затряс бородой:
— Попробуете — поймете. Другим бы ни за что не отдал.
Две пилюли немедленно отправились генералом прямо в ноздри советчика. Лу Цяньцяо рывком захлопнул окно, запер его на засов и наглухо задернул шторы.
…Атмосферы праздника поубавилось. Он обернулся: Синь Мэй уже успела скинуть свадебное платье и теперь в одной нежно-алой нижней юбке сидела за столом, наворачивая лапшу палочками.
Лапша была заправлена кунжутным маслом, посыпана дробленым арахисом и грецким орехом — символами удачи.
Синь Мэй из вежливости положила ему порцию в миску:
— Иди поешь. Проголодался небось?
То «гора мечей», то «чан с маслом» — он был занят сильнее, чем циркач, ломающий камни грудью. Натерпелся бедняга.
Глядя на её масляные губы, Лу Цяньцяо не выдержал и улыбнулся. Напряжение, копившееся весь день, наконец начало отступать. Он взял миску, подцепил палочками немного лапши и поднес к её рту.
— Эту лапшу положено скармливать друг другу. Открывай рот.
Синь Мэй послушно открыла рот и тут же проделала то же самое для него:
— Оказывается, у вас в племени вместо обмена чашами с вином — обмен лапшой.
Крошки арахиса прилипли к её губам. Лу Цяньцяо бережно стер их пальцем. Почему-то он вспомнил их первую встречу в гробницах: та черная каморка, он открывает дверь и видит её, жующую лепешки из софоры. Те же мягкие черные волосы, нежные щеки и крошки на лице.
Она была похожа на маленького белого кролика.
— Синь Мэй, иди сюда.
Он отставил миску, мягко взял её за запястье и потянул на себя. Она соскользнула со стула прямо к нему на колени и тут же перехватила инициативу, обвив руками его шею.
— Лу Цяньцяо, — она прижалась щекой к его щеке. — Ты же сегодня без Магических Пут?
— Угу, без них, — усмехнулся он.
— Тогда закрой глаза. Я тебя поцелую.
Он снова послушно зажмурился. Его длинные густые ресницы мелко дрожали. Синь Мэй, обхватив его голову ладонями, залюбовалась им — он нравился ей всё больше и больше. Она звонко поцеловала его в обе щеки.
И снова… он почувствовал разочарование.
Он уже собирался открыть глаза, как вдруг почувствовал на губах что-то мягкое — легкий поцелуй со вкусом арахиса и кунжутного масла.
В нем не было глубокой страсти, она лишь коснулась его губ на миг и отстранилась. Свет свадебных свечей отражался в их глазах — яркий и дрожащий.
Оба густо покраснели.
— Ну, как успехи в учебе? — прошептала она.
Лу Цяньцяо на миг замешкался, но быстро сообразил, о чем она. Не краснея, он лишь склонил голову и спросил в ответ:
— А у тебя?
— Думаю… неплохо.
— На словах-то все мастера.
«Ну, тогда перейдем к делу», — решила Синь Мэй.
Она протянула руки и принялась нащупывать завязки его одежд. Развязала одну. Показался край изящной ключицы.
Развязала вторую — открылся кусок крепкой и поджарой груди.
Он сидел неподвижно, лишь смотрел сверху вниз, как она его раздевает.
Синь Мэй нахмурилась:
— А почему ты меня не раздеваешь? Точно всё выучил?
Лу Цяньцяо подумал и ответил:
— Ты начни.
В этом деле он решил проявить к ней уважение.
Синь Мэй понимающе ухмыльнулась:
— Хм! Значит, всё-таки не умеешь? Ладно, смотри внимательно, я тебя научу.
Её руки бережно сняли с него верхний халат, который бесшумно соскользнул на пол. Следом пошла исподняя рубаха. Теперь его торс был полностью открыт свету свечей: рельефные мышцы, ровная кожа. Синь Мэй помедлила, а затем осторожно коснулась его ладонью. Его кожа была обжигающей, а бешеное сердцебиение передавалось ей через пальцы.
— …Не бойся, — подбодрила она. — Пошли в постель.
Он подхватил её под бедра и одним махом перенес на кровать. Полог опустился. Он сверху, она снизу — атмосфера стала невыносимо томительной.
Синь Мэй качнула головой:
— Нет, неправильно. Я должна быть сверху.
Лу Цяньцяо перевернулся, позволяя ей толкнуть себя на спину. Она тут же оседлала его.
Поцелуй. Пряди её длинных волос рассыпались по его груди. Горячее, влажное дыхание… Это было нестерпимо сладко и щекотно. Лу Цяньцяо резко обхватил её за талию. Его ладонь медленно двинулась вверх по позвоночнику, позвонок за позвонком. Легкое усилие — и она упала в его объятия. Их губы снова сплелись в жадном, глубоком поцелуе.
— …Мне жарко…
В голове всё перемешалось. Точно, она же должна была его учить… но отпускать не хотелось. И тело, и губы жаждали его прикосновений. Ни на секунду, ни на миг нельзя было разрывать этот контакт.
«Жарко — значит, надо раздеться».
Он неловко и дрожащими руками принялся развязывать её пояс. Спустя миг её губы снова нетерпеливо прильнули к его губам, её одежда распахнулась — кожа коснулась кожи.
Словно пожар в сухой степи, ситуация мгновенно вышла из-под контроля. Все правила и приличия были забыты.
Оба не помнили, как с них слетела остальная одежда. Да и некогда было об этом думать.
…Точно, «Гуаньинь на лотосе».
Эта фраза вспыхнула в затуманенном сознании Синь Мэй. Лу Цяньцяо не умеет, на ней лежит огромная ответственность: она обязана его сегодня научить.
И вот…
Занавеси кровати яростно задергались. Следом раздались два жалобных вскрика. Синь Мэй рывком откинула полог и высунула бледную обнаженную руку, лихорадочно шаря в прикроватной тумбочке.
Чья-то рука затащила её обратно.
Она предприняла слабую попытку вылезти:
— Я ранена… там кровь… мазь нужна… и то «Собрание бутонов»…
Ей срочно требовалось лекарство и учебное пособие по брачной ночи.
— Не уходи!
Доведенный до предела, с пульсирующей веной на лбу, Лу Цяньцяо больше не мог сдерживаться. Он притянул её обратно, поправил её голову и уложил рядом.
— Не уходи…
Иначе он просто не выживет. В самом буквальном смысле.
— Мне больно.
— Потерпи чуть-чуть, сейчас пройдет.
Он навис над ней, покрывая её грудь поцелуями. Собрав всю волю Боевого Демона, он старался не думать о том безумном наслаждении, что испытал секунду назад. Его пальцы ласкали её ухо и шею, помогая мышцам расслабиться.
Это была неимоверно трудная ночь — для обоих.
— Ой, туда не трогай!
— А сюда?
— Ха-ха! Щекотно, очень щекотно! Перестань!
— Ладно, тогда так…
— …Полегче, больно же…
Поистине трудная клиентка.
Он в шутку прикусил её нижнюю губу. Синь Мэй тут же решила отомстить: хотела тяпнуть за нос, но он увернулся, и её зубки впились в его подбородок.
Внезапно он поменял тактику. В его движениях появилась решимость и неоспоримая властность. Она замерла.
— …Больно? — спросил он, тяжело дыша.
Она не знала… не могла подобрать слов для этого чувства. Вроде бы и больно, но не так, как раньше. Совсем по-другому. Странно и незнакомо. Синь Мэй крепко вцепилась в его плечи, глядя на него в смятении. Его темно-красные глаза в полумраке казались глубокими и пугающими. Вдруг его ресницы дрогнули, он закрыл глаза и с силой поцеловал её.
Мир поплыл.
Она сжала одеяло, инстинктивно пытаясь отстраниться:
— Нет… я не…
…Никаких «нет».
Его рука подхватила её за поясницу, он полностью накрыл её своим телом — властно, сокрушительно, без остатка. Она мгновенно обмякла, из её горла впервые вырвался дрожащий стон. Открыв глаза, она увидела лишь алое марево праздничных шелков, поглотившее весь мир.
— Лу Цяньцяо… — с трудом выдавила она, запуская пальцы в его волосы и встречаясь с его глубоким взглядом. — Я… я должна была тебя учить. Я должна быть сверху.
— Завтра будешь.
Она хотела было возразить, но слова мигом вылетели из головы. Её руки были прижаты к подушкам, и он увлек её за собой в пучину, из которой не было возврата.
В шкафу тихо «плакало» «Собрание нежных бутонов». Они столько раз разглядывали те картинки, но когда дошло до дела — ни одна из них не пригодилась.
Их первая брачная ночь прошла совершенно по-своему: неловко, искренне и до предела консервативно…


Добавить комментарий