Любовь с первого взгляда, переходящая в страсть — вот на что зрителю интересно смотреть!
Она покинула долину Чунлин лишь на следующий день в полдень. Вино, привезенное племенем Лис, оказалось невероятно крепким: Чжэнь Хун за вечер в одиночку уговорил два кувшина и до сих пор не протрезвел. Синь Мэй пришлось попрощаться с Чжан Даху и, оседлав Летучего Огня, отправиться в путь.
Она вихрем долетела до горы Байтоу, чтобы завезти пряники господину Мэйшаню. Но духи-охранники сказали, что хозяин уехал и неизвестно когда вернется. Оставив для него две коробки с яичным желтком, Синь Мэй снова вскочила в седло и повернула к императорским гробницам.
— Облачко, как думаешь, чем сейчас занят Лу Цяньцяо?
В дороге было скучно, и Синь Мэй болтала, обнимая Летучего Огня за шею. Эх, была бы здесь Цююэ… Та хоть и говорить не умеет, но всегда реагирует на слова хозяйки. А этот конь знай себе несется вперед, вытаращив глаза.
— Ты куда глупее Цююэ, совсем со мной не разговариваешь.
«Это клевета!» — Летучий Огонь яростно фыркнул. Он конь, а не человек! Если конь заговорит — это уже чертовщина какая-то!
— О? Хочешь сказать, Лу Цяньцяо наверняка по мне скучает? Так скучает, что кусок в горло не лезет и сон не идет? — её глаза радостно блеснули.
«Я такого не говорил!» — конь издал громкое ржание.
— Твой намек понят: он осознал свои ошибки и готовит извинения?
«И этого я не говорил!» — Летучий Огонь почти прослезился.
— То есть он приползет ко мне в слезах и будет умолять вернуться?
…«Брат Пеликан (Цююэ), ты великий», — Летучий Огонь тоскливо уставился на плывущие мимо облака. После этого диалога, где всё было невпопад, он проникся к Цююэ глубочайшим почтением.
Внезапно густой туман впереди разошелся. Несколько огромных райских птиц, распевая мелодичные трели, летели им навстречу. Они тянули за собой великолепную золотую повозку. Тусклое золотое сияние на её стенках превращалось в древние иероглифы и таяло в воздухе — зрелище было поистине величественным.
Летучий Огонь послушно отпрянул в сторону. Демонические звери инстинктивно склоняли головы перед такой чистой и благородной аурой.
Повозка медленно поравнялась с Синь Мэй и остановилась. Длинная холеная рука приподняла белую бамбуковую штору. Из окна высунулся тот самый молодой мужчина в черном и дружелюбно ей улыбнулся.
«Это ведь тот самый Верховный Жрец Лис, да?» — с любопытством подумала Синь Мэй. Он тоже с интересом разглядывал её. Спустя минуту молчаливых гляделок он снова улыбнулся.
— Эй, прекрасная барышня, — заговорил он. Голос был нежным, но тон — на удивление фривольным. — Я проголодался. Не угостишь коробкой пряников?
…Величественная повозка, дивные птицы, пафосное появление — и всё ради того, чтобы выпросить коробку пряников?
Синь Мэй в полном недоумении протянула ему коробку с ореховой начинкой. Мужчина покачал головой, и в его глазах зажегся голодный огонек:
— Хочу с мясом.
…Что это за жрец такой, который мясо лопает?!
Она поменяла коробку на мясную. Штора тут же опустилась, и изнутри донеслось:
— Благодарю. Ты не только красавица, но и добрая душа.
Птицы снова запели, и экипаж скрылся в облаках. Синь Мэй почесала затылок и похлопала коня по шее:
— Ладно, погнали. Живее, в гробницы!
С тех пор как Лу Цяньцяо очнулся, Магический Туман над гробницами снова заработал. Демоны покинули подземелье и вернулись на поверхность. Кладбище преобразилось: запустение исчезло, снова зацвели персики и ивы, запели птицы.
Сыланя нигде не было видно, Инлянь спала в пруду, а Тао Гого с братом играли в прятки в жутковатом абрикосовом саду. Судя по всему, Лу Цяньцяо еще не успел навести здесь порядок.
Синь Мэй оставила Летучего Огня пастись, а сама прокралась в пещеру к чиновнику Чжао. Тот, как обычно, в белой повязке на голове что-то яростно строчил, обливаясь слезами, которые капали прямо на бороду.
— О, барышня, вы вернулись! — он громко высморкался и просиял. — Скорее сюда! Я как раз пишу сцену вашей первой встречи с генералом. «Гром и молния, пожар в сердцах, который не потушить!»
«Наша первая встреча?» Синь Мэй припомнила… Тихая ночь, она вырубила Тао Гого, а Лу Цяньцяо впечатал ей ладонью в грудь… Что ж, «пожар» действительно был знатный.
Она взяла рукопись и прочитала: «Тот единственный взгляд был подобен парусу в безбрежном море, что ищет лишь тебя; той единственной капле из трех тысяч вод, что нужна лишь мне; той надписи на Камне Трех Жизней, где связаны ты и я…»
Она молча положила тетрадь на место. Глядя на полные надежды глаза драматурга, она выдержала паузу и честно сказала:
— Если честно, в тот миг я вообще ничего не разглядела…
Она лишь знала, что перед ней мужчина, который её ударил и украл лису. Ей тогда хотелось только одного — врезать ему в ответ.
Чжао горестно вздохнул:
— Ну как же так! Любовь с первого взгляда, а затем порочная страсть — вот на что зрителю интересно смотреть!
— …В общем, у нас с ним нет никакого «сюжета». Лу Цяньцяо вечно относится ко мне как к ребенку. Я ему что — дочка?
В её голосе прозвучала такая обида, какой Чжао раньше не слышал. Он тут же принял вид мудрого дядюшки и мягко спросил:
— Барышня Синь, вы повздорили с генералом?
Синь Мэй поставила на стол пряники:
— Нет. Я просто привезла вам гостинцы.
— Если на душе кошки скребут — надо выговориться. Иначе мелочь перерастет в беду, и тогда уже не разгребете.
Она надулась:
— Мы совсем не похожи на настоящих супругов. Стоит мне его тронуть — он пускает в ход Магические Путы. И вообще, мы же уже поженились, а он упрямится, не признает брак и хочет всё заново. Тянет время, специально увиливает.
«Эх, генерал… Боевые Демоны в делах сердечных — бревна бревнами, но нельзя же быть настолько бестолковым!» — Чжао сокрушенно покачал головой.
— Барышня Синь, хоть Лу Цяньцяо и носит звание генерала, он — Боевой Демон. К императору Цюн он никакой преданности не питает, поэтому и указ о браке для него — пустая бумажка. То, что он не признает навязанную свадьбу, а хочет лично посвататься и жениться на вас — это лучшее доказательство его чувств. Он видит в вас женщину, которую нужно уважать, а не просто «пешку» в играх власти.
Синь Мэй замолчала. Спустя мгновение тихо ответила:
— Я знаю.
— Но кое-чего вы не знаете. Боевые Демоны издревле служили богам, они консервативны и строги. Близость до официальной свадьбы для них — грязное прелюбодеяние. Он не прикасается к вам из глубочайшего почтения, а не из пренебрежения.
Она продолжала молчать.
Чжао откашлялся:
— С виду генерал может казаться внимательным и деликатным, но в душе он грубый воин. Он рос без ласки отца и матери, его никто не учил общаться с девушками. Раньше он либо холодно смотрел, либо просто уходил. Эти Магические Путы… он просто не додумался до другого способа сдержать себя. Найдите момент и поговорите с ним начистоту. Генерал поймет. Рот человеку дан для того, чтобы говорить. Зачем копить обиды, если можно всё прояснить?
Синь Мэй молча разломила пряник с лотосом. Она ела и пила чай, не проронив больше ни слова.
Чжао, поняв, что семена упали в почву, тут же вернулся к творчеству. Он зачеркнул всё написанное ранее и спросил:
— Ну, барышня, так какой была ваша первая встреча на самом деле? Расскажите еще раз!
Она уже открыла рот, чтобы ответить, как вдруг снаружи раздалось громкое ржание Летучего Огня. Следом густая листва у входа была рывком отброшена, и в пещеру ворвался Лу Цяньцяо. Не видевший её два дня, он без лишних слов схватил её за руку и потащил за собой.
Чжао, прослезившись, отправил в рот кусок пряника: «Вот это по-нашему, генерал! Молодец!»
Синь Мэй едва поспевала за ним. Её вытащили наружу как воздушного змея на ниточке и в затуманенном состоянии забросили на спину Цююэ. Опомнилась она уже в небе. Лиса лениво махала крыльями, нарочно замедляя ход; Летучий Огонь понимающе трусил далеко позади — звери не хотели мешать хозяевам.
Синь Мэй подняла на него взгляд. Лу Цяньцяо был мрачен, он упорно хранил молчание и не смотрел на неё.
— Ну… Лу Цяньцяо, — заговорила она первой. — Мы… куда мы летим?
Он по-прежнему не поворачивал головы. Прошло немало времени, прежде чем он буркнул:
— Отвожу тебя домой.
Только сейчас она заметила, что на нем та же одежда, в которой он приехал свататься. Но теперь белый халат был пыльным, с пятнами травы на подоле. Волосы всклокочены. Хоть на лице и не было написано усталости… он что, искал её двое суток без сна и отдыха?
Синь Мэй смягчилась:
— Лу Цяньцяо, может, поспишь немного?
Ноль внимания.
— …Не злись. Я просто развозила пряники.
Он наконец шевельнулся, устало потирая виски.
— Лу Цяньцяо, — Синь Мэй осторожно потянула его за край рукава. Он не оттолкнул её. Тогда она придвинулась вплотную и положила голову ему на плечо. — Ну скажи что-нибудь. Что угодно.
Её голос был таким мягким, а она сама — такой уютной, что любая ярость испарилась без следа.
Лу Цяньцяо помедлил, а затем нежно обнял её за плечи и прошептал:
— …Прости. Это моя вина.
Она просияла:
— Давай признаем, что мы оба хороши, идет?
Мрачность на его лице окончательно сменилась нежностью. Он запустил пальцы в её густые волосы, поправляя растрепанные косички:
— Где ты была всё это время?
— Пряники раздавала.
— Синь Мэй.
— А?
— Через полмесяца я приеду за тобой сам. Не смей сбегать.
— Угу.
Он убрал руку от её волос и ласково коснулся нежной щеки. Внезапно он склонился и запечатлел поцелуй на её лбу. В этот миг, когда они были так близко, он почувствовал исходящий от неё запах, который вызвал в нем резкую неприязнь. Он придвинулся еще ближе, принюхиваясь к её волосам.
— Лу Цяньцяо, раз уж я тебя поцеловала — не смей больше связывать меня путами, — она обвила его шею руками, улыбаясь ему в лицо.
Он мгновенно залился краской и покорно закрыл глаза. Прошло несколько секунд, и Синь Мэй легонько коснулась губами его щеки.
Он… кажется, почувствовал разочарование.
Синь Мэй убрала его всклокоченные пряди с лица и с самым серьезным видом заявила:
— А остальное — до следующего раза.
— Проказница.
Он щелкнул её по лбу, но тут же снова принюхался к её волосам и нахмурился.
От неё исходил едва уловимый, но крайне неприятный аромат — почувствовать его можно было, только прижавшись вплотную. С кем она встречалась?


Добавить комментарий