— А когда вы поженитесь?
Фудзита Киёно как раз прихлебывал суп и едва не поперхнулся. Он отвернулся, закашлявшись так, что лицо и шея густо покраснели.
— Мити, не говори глупостей.
Мити мельком взглянула на Се Чи, затем снова на брата:
— Разве вы не собираетесь жениться?
— Мы обсудим это позже, еще слишком рано, — Киёно, боясь, что Се Чи сочтет этот вопрос бестактным, поспешил сменить тему: — Рюдзи, какие планы на вторую половину дня?
Хэ Фэн сидел с отсутствующим видом, сосредоточенно занимаясь едой.
— Никаких планов.
Киёно предложил:
— Тогда давайте все вместе сходим в кино?
— Ну уж нет! — тут же запротестовала Мити. — Опять кино? Мы пересмотрели всё по несколько раз, скука смертная.
— И чего же ты хочешь? — спросил Киёно.
Мити на секунду задумалась:
— Давайте поедем кататься на лошадях!
Рука Се Чи дрогнула. Она украдкой взглянула на Хэ Фэна: тот как раз ковырял палочками креветку. Одно резкое движение — и голова креветки отвалилась.
— Невестка, а ты умеешь ездить верхом?
Прежде чем Се Чи успела ответить, Хэ Фэн, продолжая разделывать креветку, бросил:
— Ни свадьбы, ни даже помолвки еще не было. Какая она тебе «невестка»?
Киёно неловко улыбнулся:
— Рюдзи прав. Называй её просто «сестра».
— Хорошо. Сестра, ты умеешь ездить верхом?
— Умею.
Киёно удивился:
— Ты никогда не говорила.
— Я много лет не садилась в седло, — ответила Се Чи. — Боюсь, уже и не вспомню, как это делается.
Мити захлопала в ладоши:
— Вот и отлично! Брат Рюдзи — великолепный наездник. Если не получится, он тебя научит.
Киёно посмотрел на Се Чи:
— Ты не против? У тебя нет других дел?
— Нет, я свободна. Поехали.
Хэ Фэн выложил на тарелку гору очищенных, нежных розовых креветок и пододвинул их Мити:
— На, ешь.
Мити шутливо закатила глаза:
— Брат Рюдзи опять забыл! У меня же на них аллергия.
— Ах да, прости, — Хэ Фэн забрал тарелку. — В следующий раз не забуду.
Мити обвила его руку своей и скормила ему кусочек прохладного десерта.
— Ничего страшного.
Хэ Фэн проглотил его, даже не почувствовав вкуса. Он передвинул тарелку с креветками на противоположную сторону стола и небрежно бросил:
— Что-то аппетит пропал. Госпожа Се, не желаете попробовать? Вы совсем не притронулись к этому блюду, а оно весьма недурно.
Се Чи вскинула на него глаза. Хэ Фэн усмехнулся:
— У вас ведь нет на них аллергии?
— Нет, — Се Чи пододвинула тарелку Киёно. — Просто я не люблю креветки.
Киёно принял подношение:
— Спасибо. Тогда я приступлю.
— Благодари своего будущего зятя, — ровным голосом произнесла Се Чи.
Киёно переводил взгляд с одного на другую. Он чувствовал, что в воздухе витает какое-то странное напряжение, но не мог понять его природы.
— Спасибо, — кивнул он Хэ Фэну.
— Не за что, — Хэ Фэн откинулся на спинку стула и, вытерев рот платком, небрежно бросил его на стол. — Я сыт.
Мити доела последний кусочек мороженого и вскочила:
— Тогда идем!
— Куда ты спешишь? Мы еще не закончили, — осадил её Киёно.
Но Мити уже зашла ему за спину и потянула вверх:
— Пошли скорее! По дороге купим чего-нибудь перекусить. Уже полдень, времени совсем мало!
Киёно, не в силах сопротивляться её натиску, поднялся:
— Ладно, ладно, идем.
Се Чи отложила палочки. Хэ Фэн, глядя на неё, чуть приподнял бровь:
— Наелась?
— До отвала.
Хэ Фэн лениво поднялся, провел пальцами по краю стола и протянул нараспев:
— Ну что ж… по коням.
Мити заставила их купить в дорогу хлеба и фруктов. Заметив, что Киёно сворачивает к дому, Хэ Фэн спросил:
— Ты куда едешь?
— Я не знаю, где здесь ипподром. Нужно заехать за Ямаситой, чтобы он показал дорогу.
— Тормози.
— Что такое?
— Я поведу.
— Ты знаешь путь?
— Знаю.
Они поменялись местами. Хэ Фэн лихо развернул машину и погнал на запад.
— Ты ведь плохо знаешь улицы Шанхая? — удивился Киёно.
— За пределами концессий я знаю их лучше тебя.
— Ты жил здесь раньше?
— Пару месяцев.
Мити обернулась к Се Чи:
— Ты разве не знала? У брата Рюдзи мать была китаянкой, так что он наполовину свой. По ряду причин он прожил в Китае больше двадцати лет и вернулся в Японию только восемь лет назад.
— Теперь понятно, почему у него такой хороший китайский, — подыграла ей Се Чи.
Хэ Фэн глянул в зеркало заднего вида и едва заметно усмехнулся:
— Ехать далеко. Если хочешь — поспи.
Се Чи отвернулась, избегая его взгляда.
Он привез их к самому дальнему конному клубу. Дорогу он помнил смутно, поэтому по пути дважды останавливался, чтобы спросить прохожих. Когда они приехали, все трое пассажиров спали. Хэ Фэн смотрел в зеркало на спящую Се Чи, не решаясь её будить. Он знал: раз он не пришел на встречу прошлой ночью, она наверняка не сомкнула глаз.
Он тихо вышел из машины. Лишь когда он докуривал третью сигарету, Киёно проснулся. Хэ Фэн раздавил окурок пальцами и пошел им навстречу.
Место было глухое, но просторное — за конюшнями расстилались бескрайние дикие поля.
Хэ Фэн погладил лошадь по гриве и тихо произнес:
— У меня когда-то тоже был конь. Черный, статный красавец.
Се Чи опустила глаза. Она вспомнила Сяо Хэя.
— И где он теперь? — спросила Мити, застегивая наколенники.
— Нет его больше, — Хэ Фэн засучил рукава и привычным движением вскочил в седло. Глядя на неё сверху вниз, он добавил: — Группа негодяев пыталась его забрать. Он не покорился. И его зарезали.
— Как ужасно… — надула губы Мити.
Киёно подошел к Се Чи:
— Тебе не нужна защита?
— Нет.
Он хотел помочь ей подняться, но Се Чи уже легко взлетела в седло. Сегодня на ней были просторные брюки и блуза — идеальный наряд для верховой езды. Она натянула поводья, сжала бока лошади коленями и, не говоря ни слова, пустила её в галоп.
— Ого! — восхитилась Мити. — А она мастер.
Хэ Фэн с улыбкой развернул своего коня:
— Догоняйте!
Мити еще не была готова. Увидев, как Хэ Фэн скрывается из виду, она закричала:
— Эй! Подождите меня!
Хэ Фэн скакал лихо, презирая протоптанные тропы. Казалось, он и конь были единым целым. Он быстро настиг Се Чи. Она даже не взглянула на него — лишь пришпорила коня, словно бросая вызов, желая во что бы то ни стало победить в этой скачке.
Но Хэ Фэн и не думал с ней соревноваться. Он поравнялся с ней, придерживая темп:
— Вчера внезапно дали задание. Вернулся только к рассвету. Не хотел тебя будить, поэтому не пришел.
Обида Се Чи давно испарилась. Скрывая улыбку, она резко свернула, пытаясь оторваться. Он, благодаря отличной реакции, тут же догнал её:
— Скажи хоть слово.
— Мне нечего сказать.
Хэ Фэн оглянулся: брат с сестрой превратились в две крошечные точки на горизонте. Он снова посмотрел на Се Чи:
— Ты из Яньаня?
— Да.
— Тебе не подходит эта роль.
— И почему же? — Се Чи насмешливо прищурилась. — Не смей меня недооценивать.
— Логово тигра, яма с волками… Это сложнее, чем ты думаешь.
— Ты справляешься. Справлюсь и я.
— Ты связалась с этим японцем… Даже замуж собралась? Если он завтра сделает тебе предложение, ты и тело ему отдашь?
— Ты ведь тоже крутишься с этой японкой.
— Я мужчина, я ничего не теряю. А ты — нет!
Се Чи промолчала. Хэ Фэн схватил её за руку, но она, боясь, что их увидят, резко вырвалась. Лошадь под ней внезапно рванула вперед, Се Чи потеряла равновесие и начала заваливаться набок.
Хэ Фэн молниеносно перехватил её за талию, и они вместе рухнули в траву. Он крепко прижал её к себе, закрывая голову руками. Они несколько раз перекатились по земле, но, к счастью, трава была густой и мягкой — никто не пострадал.
Заросли скрыли их от посторонних глаз. Хэ Фэн притянул её за затылок к себе:
— Больно?
Се Чи кивнула:
— Очень.
— Где болит?
— Сердце болит.
— Почему не ела?
— Что?
Хэ Фэн не стал объяснять (вспомнив те самые креветки). Он наклонился, чтобы поцеловать её, но Се Чи увернулась:
— Они едут.
— Сегодня вечером я приду к тебе. — У них не было времени на долгие разговоры. Хэ Фэн быстро коснулся губами её щеки и помог ей подняться.
Се Чи принялась отряхивать одежду от земли и травы:
— Ты сам-то как?
Хэ Фэн взглянул на ссадины на руках и небрежно отряхнулся:
— Кожа да кости, заживет как на собаке.
Подскакал Киёно. Заметив прореху на рукаве Хэ Фэна, он спросил:
— Что случилось?
Се Чи, притворно потирая локоть, подошла к нему:
— Слишком разогналась и не удержалась в седле.
Киёно соскочил с лошади и принялся осматривать её с головы до ног:
— Ты цела? Не ушиблась?
— Всё в порядке.
Хэ Фэн поправил волосы и пошел за лошадьми, которые отбежали в сторону. Пока он вел их обратно, подоспела Мити, ворча на ходу:
— Вы невозможные! Нельзя так носиться! Сестра Ваньчжи, а еще говорила — не умеешь! Ты скачешь лучше всех! — Увидев раны Хэ Фэна, она бросилась к нему: — Одежда порвана! Ты упал? Я же просила не гнать! А если бы разбился!
— Ерунда, царапины, — Хэ Фэн отвел её руки и снова сел в седло. — Киёно, давай пару кругов со мной.
— Мне тебя не догнать.
— А ты попробуй.
Прокатавшись полдня, Мити начала жаловаться на голод и усталость. Они расстелили на траве плед и принялись за еду. Повсюду в траве пестрели мелкие полевые цветы: белые, лиловые, желтые и розовые.
Мити, развалившись на пледе, болтала ногами и жевала пирожное:
— Брат Рюдзи, сплети мне венок.
Хэ Фэну было лень шевелиться. Он лежал на спине, глядя в небо:
— Не умею.
— Лжец! — Мити подползла к нему. — Я знаю, что умеешь.
Когда она попыталась навалиться на него, он резко выставил локоть, закрываясь:
— Жарко, не лезь ко мне.
— Ну сплети венок! — Она помахала маленьким белым цветком у него перед носом. — Смотри, какой красивый! Брат Рюдзи, ну посмотри же!
«Смертная скука», — подумал он. Чтобы она наконец замолчала, он лениво сорвал горсть травы и цветов и принялся что-то связывать. Мити поднесла кусочек торта к его губам.
— Убери. Будешь мешать — ничего не сделаю.
Киёно отошел за водой. Се Чи сидела поодаль, слушая их перепалку и медленно очищая яблоко. Вскоре Хэ Фэн закончил и небрежно бросил венок Мити на голову. Он даже не потрудился стряхнуть руки и снова завалился на спину.
Венок был кривой, абы какой, но Мити он казался прекрасным — ведь его сделал он.
— Красиво? — спросила она у Се Чи.
— Очень мило.
Хэ Фэн украдкой глянул на Се Чи. Она смотрела на этот нелепый венок, и в её глазах плясали искорки смеха. Он нащупал в сумке апельсин и бросил ей. Се Чи ловко поймала его, замерла на секунду и тихо сказала:
— Спасибо.
Хэ Фэн не ответил. Он закрыл глаза, подставив лицо бездонному синему небу.
Вернулся Киёно. Он сел рядом с Се Чи и открыл для неё бутылку:
— Попей воды.
— Спасибо.
Мити похвасталась обновкой:
— Брат, смотри! Рюдзи сплел мне венок!
Киёно глянул на кучу сорняков на её голове и, кривя душой, ответил:
— Чудесно.
Мити снова прицепилась к Хэ Фэну, ущипнув его за нос:
— Не спи! Вставай, выпей воды.
Он отпихнул её руку и отвернулся:
— Не трогай меня. Спать хочу.
Се Чи чистила апельсин и тихо улыбалась. Киёно, видя её в таком добром расположении духа, тоже радовался:
— Тебе так нравится верховая езда?
— Да, очень люблю.
— Тогда будем приезжать сюда чаще.
— Обязательно.
— Я видел там поляну с удивительными цветами, но мне стало жаль их рвать, — Киёно потянул её за руку. — Пойдем, покажу.
Он увлек её за собой, и они убежали вглубь поля.
Хэ Фэн открыл глаза, провожая их взглядом. Мити продолжала строчить над ухом, как пулемет. Не выдержав, он рявкнул:
— Замолчи!
Мити обиженно надулась и потрясла его за плечо:
— Чего ты такой злой?
Он резко встал и пошел прочь. Она бросилась за ним:
— Ты куда?
Но Хэ Фэн уже вскочил на коня и ускакал. Ей было его не догнать.
Вечером они возвращались в город. Хэ Фэн вел машину с каменным лицом, выглядя предельно сосредоточенным. Когда совсем стемнело, он внезапно ударил по тормозам.
— Что случилось? — спросил Киёно.
— Сбился с пути.
— … — Киёно огляделся. Кругом была глухая темень, ни огонька. — Тогда разворачивайся, поищем другую дорогу.
— Я и дорогу назад не найду.
— …
Хэ Фэн глянул в зеркало и обратился к Се Чи:
— Ты знаешь, где мы?
— Кажется…
Не дав ей закончить, Хэ Фэн сказал Киёно:
— Пересядь назад. Пусть она сядет вперед и показывает дорогу.
Киёно послушно вышел:
— Садись вперед.
— Хорошо.
Едва Се Чи устроилась на сиденье, Хэ Фэн вдавил педаль газа в пол. Машина рванула с места.
— Потише, — прошептала она.
Он загадочно улыбнулся и ответил с хрипотцой в голосе:
— Ладно.
Спустя время Киёно спросил:
— Вспомнил дорогу?
— Вспомнил, — отозвался Хэ Фэн.
— Вот и славно. Уже поздно, веди осторожнее.
Снаружи была кромешная тьма. Хэ Фэн петлял по дорогам, и Се Чи прекрасно понимала, что он тянет время. Брат с сестрой на заднем сиденье вскоре уснули. Хэ Фэн протянул руку и крепко сжал ладонь Се Чи.
Она сжала пальцы и испуганно оглянулась на спящих. Попыталась высвободить руку, но он не отпускал. Внезапно Хэ Фэн наклонился к ней и указал пальцем на свою щеку — мол, целуй. Се Чи покачала головой, указывая на заднее сиденье.
Хэ Фэн, удерживая руль одной рукой, потянулся к ней сам, но она мягко его оттолкнула. Он вернулся на место и одними губами произнес: «Боишься?»
Се Чи не ответила. Она отвернулась к окну, перебирая пальцами край белоснежной шторки, и едва заметно улыбнулась. Заметив её тайную улыбку, Хэ Фэн полез в карман и выудил какую-то вещицу. Протянул ей на ладони.
Это было кольцо, сплетенное из травы. Тонкое, крошечное, но сделанное так искусно, что трудно было поверить, будто его смастерил мужчина.
Её настроение, и без того хорошее, стало еще лучше. Она приняла подарок, надела кольцо на безымянный палец и подняла руку, показывая ему.
Хэ Фэн снова мельком глянул на заднее сиденье и, протянув руку, легонько коснулся большим пальцем её губ. Се Чи удивленно посмотрела на него. Хэ Фэн убрал руку, поцеловал кончики своих пальцев и, повернувшись к ней, нежно и беззвучно прошептал:
— Не грусти больше.


Добавить комментарий