Стрекот – Глава 7. Твоё имя

— Почему ты не скажешь ей?

— Не хочу, чтобы она знала о том, что было в прошлом.

Мэн Юань на мгновение замолчала, затем взлетела на дерево и уселась на ветку:

— Ну да, рассказывать нужно только то, что выгодно.

— Посмотрим, — уклончиво ответил он.

— И что ты планируешь делать дальше? Один — человек, другой — призрак. Так не может продолжаться вечно. Она что, так и не выйдет замуж, пока не состарится и не умрёт?

Хэ Фэн проигнорировал её и пошёл прочь. Мэн Юань не отставала:

— Есть выход попроще. Пусть спускается прямо сейчас и составит тебе компанию внизу.

— Не могу. Жалко её.

— Рука не поднимается? Давай я это сделаю.

— Соскучилась по аду? Хочешь в котле покататься?

— Ой, ты же меня защитишь, я не боюсь! К тому же, разве тебе не будет жалко родную сестру?

— Не будет.

— Врёшь и не краснеешь! Не верю, — Мэн Юань с пренебрежением посмотрела на него. — Скучный ты.

— Перестань нести чушь, — Хэ Фэну надоело препираться. — Меня иногда не будет рядом, приглядывай за ней.

— Да ты уже всем раздал приказы, в округе никто и пикнуть в её сторону не посмеет.

— Мало ли кто забредёт.

— Ладно, ладно, господин Хэ! Я обязательно защищу твою ненаглядную, можешь идти со спокойной душой.

— Твоим методам я не доверяю.

— Тогда зачем просишь помочь?!

— Грех не воспользоваться бесплатной силой.

— …

Хэ Фэн отправился в пригород — дошли слухи о беснующемся духе, нужно было проверить. Мэн Юань тихо последовала за Цзи Тун, провожая её до дома.


После душа Цзи Тун никак не могла сосредоточиться на уроках. Прошло полчаса, а она всё ещё читала первую строчку.

Та девочка-призрак сказала, что Хэ Фэн её любит.

Какая это любовь?

Она постучала ручкой по голове, приказывая себе не отвлекаться, как вдруг услышала за окном звонкий смех.

— Кто здесь?

— Это я, Мэн Юань.

Цзи Тун выдохнула и отдернула занавеску. Мэн Юань парила снаружи, прижавшись лицом к стеклу.

— Стучи потише, а то брат расстроится, если ты себе голову расшибёшь.

— …

Мэн Юань внимательно разглядывала её лицо:

— А если присмотреться, вы и правда немного похожи.

— На кого похожи? — не поняла Цзи Тун.

Мэн Юань не ответила, лишь спросила:

— Мой брат ещё не женат, не хочешь присмотреться к нему?

Цзи Тун вспыхнула до корней волос.

— Какая ты стеснительная, — рассмеялась Мэн Юань, вспоминая гордый и холодный облик девушки в прошлой жизни; нынешняя робкая девчушка совсем с ним не вязалась. — Ладно, не буду тебя смущать. Я пришла тебя охранять.

Цзи Тун не знала, что сказать. Раз это сестра Хэ Фэна, она точно не причинит вреда. Она открыла створку окна:

— Хочешь войти?

Мэн Юань покачала головой:

— Не могу, там Боги Порога стерегут. — Она дунула, закрывая окно. — Учись давай, не буду мешать.

И Мэн Юань улетела.

Цзи Тун задернула штору, но при виде бесконечных английских слов на листе её мысли запутались ещё сильнее.


Посреди ночи Цзи Тун внезапно проснулась.

Открыв глаза, она увидела знакомый черный силуэт у изножья кровати.

Он был всё в том же плаще, скрывающем половину лица.

— Ты… как ты здесь оказался? — пробормотала она.

— Я услышал, как ты звала меня. Вот и пришёл.

— Я… звала? — «Неужели я говорю во сне?» — подумала она. Подруга Чжоу Синь всегда говорила, что Цзи Тун болтает по ночам. Если она и вправду назвала его имя — это ужасно неловко.

— Если боишься — я уйду.

Он уже начал таять в воздухе, но Цзи Тун окликнула его:

— Эй… не уходи.

Хэ Фэн снова материализовался.

Цзи Тун присела в постели, плотнее закутавшись в одеяло и опершись спиной о изголовье:

— У меня дома полно оберегов от зла, они на тебя не действуют?

— Нет.

— А Боги Порога?

— Они не могут меня остановить.

— А где они? Почему я вижу вас, но никогда не видела их?

— Они не показываются людям.

— Понятно.

Вдруг Цзи Тун вспомнила кое-что важное:

— Послушай, ты не мог бы мне помочь?

— Да.

— Я же ещё даже не сказала, в чём дело.

— В чём угодно.

— Ты… патрульный, ты наверняка видел много призраков.

— Видел.

Цзи Тун встала, включила настольную лампу и достала из ящика маленький альбом. Она вытащила одну фотографию и протянула её Хэ Фэну:

— Ты видел его когда-нибудь?

Хэ Фэн покачал головой.

Цзи Тун разочарованно опустила руку:

— Это мой папа. — Она посмотрела на снимок, погладив пальцем молодое лицо отца. — Он умер, когда я была в пятом классе. Я видела сотни призраков, но его — ни разу.

— Возможно, он уже переродился.

— Наверное.

— Я поспрашиваю о нём.

Цзи Тун с надеждой вскинула глаза:

— Правда?

— Правда.

— Спасибо тебе. — Она бережно убрала фото. — Как мне отблагодарить тебя? Ты столько для меня делаешь.

— Не нужно благодарности.

— Я сожгу для тебя ритуальные деньги.

Хэ Фэн улыбнулся, но из-за тени капюшона она не увидела его выражения лица.

— Мне это ни к чему.

— Как это? Другие призраки, которых я встречала, очень их любили. У меня остались «золотые слитки» из бумаги.

— Мне они не нужны, оставь себе.

— Но я хочу дать их тебе, — выпалила Цзи Тун и тут же смутилась, осознав, как интимно это прозвучало. Она отвела взгляд, царапая ногтем спинку стула: — А когда ты родился? В каком году?

Хэ Фэн не ответил.

— Давай так: когда я узнаю новости об отце, тогда и рассчитаемся, хорошо?

— Договорились.

Хэ Фэн был одет в свободные брюки, заправленные в короткие кожаные сапоги — чем-то напоминало форму офицеров из старых фильмов. Под плащом угадывалась черная кофта, а на поясе висело странное белое приспособление.

— Почему ты всегда в плаще? Это ваша униформа?

— Да.

Цзи Тун попыталась заглянуть ему в лицо:

— Я до сих пор не видела, как ты выглядишь.

Хэ Фэн опустил голову ещё ниже. Она видела лишь темноту.

«Может, я ошиблась? — подумала она. — Вдруг он уродлив и боится показаться?»

— Ещё рано, поспи ещё.

— А ты?

— Пойду патрулировать.

— А… ты ещё придешь?

Хэ Фэн помолчал несколько секунд.

— Ты хочешь, чтобы я пришёл?

Этот вопрос поставил её в тупик. Слова Мэн Юань всплыли в памяти, и лицо Цзи Тун запылало.

— Ложись в кровать, не простудись.

Только тут Цзи Тун поняла, что на ней лишь короткие шорты и майка на лямках. Она быстро выключила свет и с красными ушами нырнула под одеяло.

Заметив её смущение, Хэ Фэн тихо сказал:

— Я ухожу. Если что-то случится — просто позови меня по имени.

— Угу.


На праздник Середины осени Гань Тин звала её гулять, но Цзи Тун не хотелось никуда идти — только сидеть дома, читать и спать. Но вернувшаяся мать, Чжоу Синь, буквально вытолкала её из дома, ворча, что нужно заводить друзей и проявлять хоть какую-то жизненную энергию.

В парке Хуайсю каждый год устраивали фестиваль фонарей. Ничего нового, но зато ярко, шумно и весело. Гань Тин была со своим парнем, и Цзи Тун, плетущаяся рядом, чувствовала себя лишней.

Устав от ходьбы и не имея желания фотографироваться, она присела на ступеньки у реки. Неподалеку двое детей играли с бумажными поделками. Сначала Цзи Тун не заметила ничего странного, но присмотревшись, поняла: один из них — не человек.

Её охватила тревога — маленьких призраков она боялась больше всего.

Вдруг маленького призрака кто-то бесцеремонно поднял за шиворот.

Это был Хэ Фэн. Он что-то шепнул малышу, и тот, едва коснувшись земли, задал стрекача.

Увидев Хэ Фэна, Цзи Тун обрадовалась. Она помахала ему рукой, но, заметив вокруг толпу людей, промолчала. Она отошла в более уединенное место, к пустой беседке. Хэ Фэн понял её без слов и последовал за ней.

— Ты работаешь?

— У меня нет графика.

— Что ты сказал тому маленькому призраку?

— Сказал, что съем его, если будет проказничать.

Цзи Тун рассмеялась.

У Хэ Фэна дрогнуло сердце. Она была такой же, как в прошлой жизни. Когда она не улыбалась, её лицо казалось скорбным, холодным и неприступным. Но когда она смеялась, всё менялось: она становилась теплой, милой, в глазах светилась детская невинность, а на правой щеке появлялась едва заметная ямочка.

У реки стоял призрак мужчины в длинном халате. Цзи Тун заметила его давно — он стоял неподвижно, как статуя.

— Ты видишь того призрака?

— Да.

— Что он там делает? Может, спросишь его?

— Уже спрашивал. Он ждёт свою жену.

— Жену?

— Они потерялись пятьдесят лет назад в этом самом месте. Он ждал встречи до самой смерти, и теперь продолжает ждать здесь.

Цзи Тун притихла, а потом вздохнула:

— Неужели можно так сильно любить человека?

Хэ Фэн смотрел на её профиль и не отвечал.

Цзи Тун внезапно повернулась к нему, и Хэ Фэн тут же отвел взгляд. Смотря куда-то вдаль, он тихо произнес:

— Можно.


Подошла старушка, продающая фонарики-лотосы. Цзи Тун не смогла отказать и купила один.

У берега было многолюдно, фонариков в воде тоже было в избытке. Цзи Тун нашла место поспокойнее, чтобы спустить свой лотос на воду, но его тут же прибило к остальной массе.

— Эти фонарики правда исполняют желания?

— Не знаю.

Цзи Тун смотрела, как её лотос замер среди других:

— Сегодня их слишком много, они все сбились в кучу. Мой далеко не уплывёт.

Едва она договорила, как разноцветные фонарики на воде, будто у них выросли ноги, стали расступаться в стороны, освобождая узкий проход. Белый лотос Цзи Тун поплыл вперёд по чистой воде, не встречая преград.

Люди на берегу ахнули и сбежались посмотреть на это чудо.

Цзи Тун знала, что это дело рук Хэ Фэна. Она радостно обернулась и едва не прошла сквозь него.

— Это ты сделал? — она отступила на два шага.

Свет сотен фонариков на воде озарил его лицо. Цзи Тун наконец разглядела его.

На левом глазу у него была черная железная повязка с красным узором. Его черты были тонкими и благородными. Правый глаз — узкий, с едва заметным вторым веком. Цзи Тун не могла подобрать слово: «нежный»? Или, может, «таинственный»? Высокая переносица, четкие линии лица, густые брови… Если не считать печать времени, это был очень красивый мужчина.

Заметив, что она засмотрелась, Хэ Фэн опустил лицо.

Цзи Тун продолжала смотреть.

В одно мгновение все фонарики в реке погасли.

Наступила тьма.

Толпа зашумела.

И только Цзи Тун тихо прошептала в пустоту:

— Зачем ты их погасил?

— Я уродлив. Боюсь напугать тебя.

— С чего ты взял? — Цзи Тун обошла его, чтобы встать напротив. — Ты не уродлив.

Хэ Фэн снова попытался уклониться.

Цзи Тун не умела красиво говорить, поэтому просто упрямо следовала за ним, объясняя:

— Правда. Ты совсем не уродлив. Ты самый красивый из всех, кого я видела.

Только тогда Хэ Фэн поднял лицо.

Но теперь уже Цзи Тун смутилась и неловко отвела взгляд.

К счастью, подбежала Гань Тин со своим парнем, прервав неловкую паузу:

— Это было нереально! Тун-тун, ты видела?! Это точно божество! Бог Фонарей явился!

«Божеств тут нет, — подумала Цзи Тун, — а вот призрак имеется».

Гань Тин продолжала тараторить:

— Я фотографировала, и вдруг фонарики будто с ума сошли — расступились перед одним белым фонариком! А потом — бац! — и все разом погасли!

Её парень лишь вздохнул:

— Да какие божества. Либо ветер, либо течение такое. Просто совпадение.

Цзи Тун промолчала.

Перед уходом домой Гань Тин купила небесный фонарик. Написав желание, она передала маркер Цзи Тун. Та не знала, чего пожелать, и просто написала: «Мира и безопасности».

Фонарик медленно поплыл в небо.

Гань Тин обнимала парня и шептала нежности. Цзи Тун стояла позади, глядя на огонек, превращающийся в звезду.

Хэ Фэн стоял на возвышении, глядя ей в спину.

«Не волнуйся. Пока я здесь, я обеспечу тебе мирную и спокойную жизнь».


Ночью Цзи Тун не могла уснуть. Она листала телефон: Гань Тин прислала фото и ссылки на форумы о паранормальных явлениях. «Речной бог», «водяной» — чего там только не писали. Она лениво просмотрела их и выключила экран.

Стоило закрыть глаза, как перед ней возникало лицо Хэ Фэна.

В груди было странное, неописуемое чувство. Будто в сердце посадили зернышко, и оно пустило росток, готовясь расцвести.

— Хэ Фэн, — тихо позвала она, гадая, появится ли он.

Он не пришёл.

— Хэ Фэн, — позвала она снова, сжимая одеяло и прислушиваясь к тишине.

Его не было.

Она накрылась одеялом с головой, как вдруг услышала голос:

— Что случилось?

Это он!

Цзи Тун тут же откинула одеяло, но застеснялась смотреть ему в глаза:

— Просто… я вдруг вспомнила о тебе. — Ей не хотелось, чтобы он догадался о её чувствах. — Читала форум про призраков.

Хэ Фэн помолчал.

— Есть вопросы?

Цзи Тун покачала головой:

— Ты был поблизости?

— Вроде того.

— Я… я не отвлекла тебя?

— Нет, я всё равно был свободен. — Видя, что она молчит, он добавил: — Поздно уже, спи.

— Я не могу уснуть.

— Вокруг нет призраков, — Хэ Фэн решил, что она боится, и добавил: — Кроме меня.

Цзи Тун не боялась, сна не было ни в одном глазу. Ей просто хотелось поговорить с ним в этой тишине, пока никто не мешает.

— Как давно… ты умер?

Внезапно дверь распахнулась. Это была Чжоу Синь.

У Цзи Тун было такое лицо, будто она и впрямь увидела призрака (что было правдой). Она побледнела.

— С кем ты разговариваешь?

— Я… я повторяю сочинение.

— Какое сочинение в час ночи? Быстро спать!

— Хорошо.

Чжоу Синь ушла. Цзи Тун, затаив дыхание, слушала её шаги. Когда дверь в соседнюю комнату закрылась, она спросила:

— Ты ещё здесь?

— Здесь.

Она не видела его.

— Где ты?

Хэ Фэн проявился у окна.

— Ты меня напугал. Если бы мама узнала — мне конец.

— Почему конец?

— Моя мама знает много экзорцистов.

Хэ Фэн негромко рассмеялся:

— Вот оно что.

— Так что впредь нам нужно быть осторожнее.

— Хорошо.

Ночь была безоблачной, яркий лунный свет пробивался сквозь шторы, проходя сквозь его прозрачное тело.

— Мы ещё не договорили, — сказала Цзи Тун.

— На чём мы остановились?

— Как давно ты стал призраком?

— Около семидесяти лет. Семьдесят три года.

— Значит, ты жил во времена Республики?

— Да.

— Кем ты был раньше?

Хэ Фэн не ответил.

— Спи. Мне нужно на обход.

Цзи Тун не стала расспрашивать:

— Ладно.

Хэ Фэн исчез. Цзи Тун смотрела в пустую комнату. Ушёл?

— Ты здесь?

— Хэ Фэн?

Она снова накрылась одеялом, глядя в темноту. Как странно — когда он рядом, ей хочется говорить и говорить. Не считает ли он её слишком болтливой? Не надоела ли она ему?

Хэ Фэн не ушёл. Он стоял за стеной, дожидаясь, пока она уснёт. Собираясь уходить, он услышал, как девочка пробормотала сквозь сон:

— Жемчужина (Чжэньчжу)…

Призрак — это всего лишь сгусток энергии, но услышав это слово, он почувствовал, будто у него снова есть горячее сердце.

Он не смог уйти. Вернувшись в комнату, он долго смотрел на её мирное лицо.

«Что тебе снится?»

Он не удержался и вошёл в её сон.

Это были горы. Родные края, которые Хэ Фэн знал как свои пять пальцев. Дом, где он вырос.

Он стоял в лесу и услышал голос из пруда неподалеку:

— А-Чжи!

— А-Чжи!

Это был его собственный голос — голос юноши. Хэ Фэн смотрел издалека, и на его губах появилась улыбка. Это было их самое счастливое время в той жизни.

Юноша лихо прыгнул в воду, ныряя на глубину. Девушка сидела на большом камне у воды, теребя траву и бросая камушки в пруд.

Хэ Фэн принял свой юношеский облик и подошёл к ней.

Девушка удивленно посмотрела на него:

— Ты почему оттуда пришёл?

Хэ Фэн не ответил. Он опустился на одно колено рядом с ней, взял её руку и поцеловал пальцы.

Девушка отдернула руку:

— Ты что делаешь?

«Я так скучал по тебе».

Десятки тысяч дней и ночей он сходил по ней с ума. Но в итоге он не произнёс ни слова и покинул её сон.


— Тун-тун, завтракать!

Цзи Тун проснулась от стука в дверь, в оцепенении глядя в потолок.

Ей что-то снилось… но что? Раньше она не видела лиц, но помнила сюжет. На этот раз она забыла всё.

Она села, чувствуя необъяснимую пустоту в груди, будто на сердце положили тяжелый камень. Дышать было трудно.

Бабушка снова позвала:

— Всё остынет, вставай!

— Иду.

На завтрак были жареные пельмени и соевое молоко. Цзи Тун откусила кусок, но он не лез в горло. Она сделала глоток молока, с трудом проглотив еду.

Бабушка протянула ей яйцо:

— Съешь.

Цзи Тун взяла яйцо и стала медленно очищать скорлупу.

— Мама твоя уехала рано утром в Нанкин, вернется завтра вечером. Просила тебя не будить, дать выспаться. Но завтракать надо, уже девятый час. Поешь и можешь снова лечь. Посмотри на себя — лица нет, опять ночью плохо спала?

Две капли упали в чашку, подняв брызги молока. Цзи Тун удивленно посмотрела на потолок — откуда здесь вода? Вдруг она почувствовала тепло на щеках. Провела рукой и обнаружила, что всё лицо в слезах.

— Почему ты плачешь? — всполошилась бабушка.

Цзи Тун вытирала глаза рукавом.

— Язык прикусила? Обожглась? — бабушка суетилась вокруг неё.

Цзи Тун покачала головой. Она отложила яйцо, вытирая слезы салфетками, но их становилось только больше. Глаза превратились в сломанный кран, из которого бесконтрольно лилась вода.

— Детка, что случилось?

— Я не знаю, — Цзи Тун сама испугалась. Её душила беспричинная скорбь, будто она потеряла что-то бесконечно важное. — Бабушка, мне так плохо… — Она ударила кулаком в грудь. — Я не могу остановиться.

Бабушка в панике позвонила Чжоу Синь:

— Тун-тун плачет без остановки, говорит, что сама не знает почему. Опять какая-то чертовщина! Возвращайся скорее!


Чжоу Синь приехала после обеда и привезла с собой гадалку-шаманку. Та поколдовала на кухне, принесла чашку с прозрачной жидкостью и окропила Цзи Тун. Через некоторое время слезы высохли.

Чжоу Синь отвела шаманку в сторону:

— Раз у неё с рождения «глаз инь-ян», может, ей стоит пойти по вашим стопам?

— Нет-нет, — отмахнулась шаманка. — Она слишком труслива для этого. Пусть учится, живет обычной жизнью. Она и так год пропустила. Этот приступ плача… Опять к ней кто-то прицепился?

— За ней кто-то ходит. Я не вижу лица, но знаю, что это кто-то «при должности».

— При должности? — Чжоу Синь раздраженно взъерошила волосы. — Он ушёл?

— Сейчас его нет.

— Значит, вернётся?

— Возможно.

— Что же делать? Нужно его прогнать! Что ему нужно? Я дам всё, что угодно.

— Ему ничего не нужно. К тому же то, что ему нужно, вы дать не сможете.

— О чём вы?

Шаманка лишь улыбнулась и направилась к выходу.

— Я не понимаю, что ему нужно? — догоняла её Чжоу Синь.

— Не бойтесь, он не причинит вреда.

— Но…

— Прощайте, мне пора.

— Я заплатила огромные деньги! Вы не можете просто уйти! Вы должны решить проблему!

Шаманка остановилась на лестничной площадке, достала из сумки несколько талисманов и протянула их женщине:

— Возможно, это поможет. От других духов защитит.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше