Шаманка увидела Хэ Фэна, ожидавшего её внизу. Она на мгновение замерла, отступила на два шага и уважительно кивнула:
— Господин патрульный пристав.
— Ты меня знаешь?
— Несколько лет назад я встречала одного пристава. Увидев вас в таком же облачении, я сразу поняла, кто вы.
— Как та девочка?
— Пока всё в порядке, но пару дней ей неизбежно будет не по себе.
— Это из-за меня.
— Раз вы, господин пристав, понимаете всю тяжесть ситуации, зачем же тогда переходите границы?
Хэ Фэн промолчал.
— Ваша аура полна свирепости, — продолжала старуха. — Даже я вынуждена держаться от вас за три сажени. Вы постоянно находитесь подле неё. Даже если сейчас нет больших проблем, со временем она не выдержит. В лучшем случае — болезни, в худшем — потеря жизни. Вы должны знать это лучше меня.
— Её «глаз инь-ян» ещё можно закрыть?
Шаманка усмехнулась:
— У этой девочки особенная судьба. Боюсь, даже десять лет назад его нельзя было закрыть.
— И что же делать?
— Если нельзя исправить — нужно избегать. Я дала её матери три талисмана, обычные духи к ней не приблизятся. Нужно лишь, чтобы вы, господин пристав, держались от неё подальше.
— Спасибо.
Глаза Цзи Тун покраснели и опухли от плача.
Чжоу Синь постучала в дверь:
— Ты спишь?
— Нет.
Мать вошла с коробкой для шитья. Цзи Тун лежала, повернувшись к ней лицом.
— Как ты себя чувствуешь?
— Лучше. Только голова немного побаливает.
— Когда ты потеряла браслет?
— В прошлый раз, когда звонила тебе.
Чжоу Синь совершенно этого не помнила. Она каждый день крутилась как белка в колесе и за много дней даже не заметила, что красная нить на запястье дочери исчезла.
— Ты видела кого-нибудь за это время?
— Несколько раз, — ответила Цзи Тун, не желая её пугать. — Но всё было в порядке. Это были добрые призраки.
— Почему ты мне ничего не сказала?
— Ты и так занята, я не хотела, чтобы ты волновалась.
Чжоу Синь аккуратно сворачивала талисманы, чтобы положить их в маленький мешочек. Вдевая нитку в иголку, она внезапно расплакалась.
Цзи Тун потянула её за край одежды:
— Мам, я уже привыкла.
— Не волнуйся, я обязательно тебя вылечу. Если этот мастер не поможет — найдем другого. Не поможет другой — найдем третьего. Даже слепая кошка когда-нибудь поймает дохлую мышь. Та красная нить была хорошей. Я съезжу в Цзянси, попрошу новую. Нет, попрошу десять штук! Наденем на обе руки, на обе ноги, на шею — я не верю, что это не поможет! — Чжоу Синь с силой вытерла слезы и начала стежок за стежком зашивать мешочек.
Цзи Тун чувствовала вину, глядя на мать.
На плечах Чжоу Синь держалась вся семья: и старые, и малые. А тут ещё она со своей особенностью вечно подкидывает проблем. Цзи Тун считала себя обузой. За эти годы родственники не раз знакомили маму с мужчинами, но никто не мог вынести жизни с «ненормальной» дочкой. Это было страшно и, по их мнению, приносило неудачу.
Чжоу Синь привязала готовый мешочек к рюкзаку Цзи Тун мертвым узлом:
— Так точно не потеряется.
— Спасибо тебе, мам.
— Если с тобой всё будет хорошо, я вынесу любые трудности, — Чжоу Синь улыбнулась и погладила её по щеке. Затем она нашла пенал дочери и засунула ещё один талисман в потайной кармашек. — Не знаю, поможет ли, но пусть будет.
— Не нужно так много.
— Много — не мало. Лишняя защита не помешает. — Она села обратно и вложила талисман в новый мешочек. — С этого дня я снова буду провожать и встречать тебя из школы. Сама тоже надену амулет — двойная страховка.
— Не надо.
— Как это не надо? Когда я тебя провожала, ничего не случалось. Стоило мне отлучиться — и ты то одно теряешь, то другое. Будешь у меня под присмотром. Эх, был бы твой отец жив… — Она осеклась и, перекусив нитку, улыбнулась. — Может, заведем собаку? Позлее. Немецкую овчарку? Или добермана? Узнаю, можно ли их держать в квартире.
Цзи Тун проспала весь день, и ей снились обрывочные сны.
В одном из них она скакала на вороном коне с луком за спиной, преследуя юношу на белом коне.
Она подняла лук, целясь в него.
Юноша внезапно обернулся, и она кубарем покатилась с лошади.
Он со смехом спрыгнул на землю и подошел к ней:
— Ну-ка, посмотрим, не расшиблась ли ты насмерть?
В круговороте видений она наконец ясно увидела его лицо.
Этот юноша выглядел в точности как Хэ Фэн.
Цзи Тун резко открыла глаза, растерянно глядя в потолок.
Пошевелив пальцами и убедившись, что проснулась, она непроизвольно прошептала его имя:
— Хэ Фэн.
— Хэ Фэн, ты здесь?
— Хэ Фэн…
Хэ Фэн не появлялся неделю.
Всё это время Чжоу Синь провожала дочь в школу. Никаких странностей не происходило, призраки больше не встречались.
Вскоре наступили выходные. Мать заехала за ней в школу на машине. Чжоу Синь выглядела изможденной, говорить ей не хотелось, и они ехали в тишине под негромкую музыку.
Вдруг Цзи Тун отчетливо услышала:
— А-Чжи.
Она обернулась. Заднее сиденье было пусто.
— А-Чжи.
Цзи Тун снова обернулась.
Чжоу Синь подозрительно посмотрела на неё:
— Что случилось?
Цзи Тун отвернулась и тихо ответила:
— Ничего.
— Ты что-то слышишь?
— Нет.
— Не обманывай меня.
— Правда, ничего.
Чжоу Синь верила ей лишь наполовину:
— Я говорила тебе тысячу раз: даже если слышишь, как тебя зовут, — не оборачивайся. Особенно ночью.
— Я знаю.
Хэ Фэн исчез.
Цзи Тун иногда пробовала звать его по имени, но прошло два месяца, а он так и не появился.
«Может, он посчитал меня скучной? Надоедливой? Может, я была для него лишь случайной прохожей, которой он помог от нечего делать?»
Она понимала, что нельзя так грезить о призраке, но не могла перестать думать о нем. Она думала о нем, когда читала книги, когда проходила мимо школьного медпункта, когда видела воду, огни или звезды на небе… Хотя они виделись всего несколько раз и перекинулись лишь парой фраз.
Цзи Тун решила, что больше никогда его не увидит.
Пока ей не приснился сон. Ужасный сон.
Ей снилось, что она ползает среди груды обгоревших тел и никак не может выбраться.
Проснувшись, она обнаружила, что парит в воздухе, а под ногами — незнакомая земля.
Душа Цзи Тун покинула тело. Как это случилось — она не знала.
Сначала было непривычно, но потом даже азартно: не нужно переставлять ноги, можно просто лететь и парить в воздухе.
Но возникла проблема: где она?
Цзи Тун не могла найти дорогу домой и бесцельно блуждала по улицам.
К ней подошел мужчина-призрак:
— Что ищешь, красавица?
Цзи Тун была настороже и не решилась назвать домашний адрес. Она назвала парк рядом с их жилым комплексом.
Призрак, которого звали Хуан Цинъюнь, слащаво улыбнулся:
— Знаю это место! Это далековато, давай я тебя провожу.
Цзи Тун он сразу не понравился.
— Не нужно, я сама найду. Спасибо.
— Да когда ты сама найдешь? Я все тропы знаю, мигом доставлю. — Он схватил её за руку и потянул к себе.
Цзи Тун пыталась вырваться, но Хуан Цинъюнь держал её крепко.
— Я же просто хочу помочь, чего ты боишься?
Она звала на помощь проходящих мимо духов, но никто не обращал внимания. У Хуана были маленькие, похотливые глазки.
— Я же не обижу тебя, чего ты кричишь?
— Отпусти! — Цзи Тун запаниковала и вспомнила о Хэ Фэне. — Я знаю патрульного Хэ! Мы друзья! Если не отпустишь, я ему пожалуюсь!
— Какого ещё патрульного?
— Его зовут Хэ Фэн.
— Патрульный из Одиннадцатого Дворца? Ты его подруга? — Хуан Цинъюнь расхохотался. — А я тогда его родной брат!
Цзи Тун не могла с ним справиться. Её тащили волоком, как вдруг путь преградила женщина-призрак. Набравшись храбрости, та выкрикнула:
— А ну отпусти её!
Цзи Тун обрадовалась: это была Да Хуа!
Хуан Цинъюнь, не говоря ни слова, пнул Да Хуа так, что та отлетела в сторону:
— Проваливай, не лезь не в своё дело.
Да Хуа жалобно съежилась, переглянулась с Цзи Тун и… позорно сбежала.
А ведь клялась, что в следующий раз не бросит в беде! Призраки — те ещё лжецы!
Но Да Хуа побежала не просто так, а за подмогой. Она помнила, какой шум поднял патрульный Хэ из-за этой девчонки в прошлый раз. Хэ Фэна она не нашла, зато наткнулась на Мэн Юань.
— Цзи Тун… Хуан Цинъюнь… похотливый бес… утащил… — задыхаясь, лепетала Да Хуа.
— Что ты несешь? Что с Цзи Тун?
— Её увёл Хуан Цинъюнь!
— Кто это ещё такой?
— Гнусный развратник!
— И что? — Мэн Юань хотела спать и отвечала вяло.
— Цзи Тун умерла!
Мэн Юань, лежавшая на ветке дерева, лениво приоткрыла глаз:
— Если Хэ Фэн услышит твои слова, он тебе рот зашьёт.
— Это правда! Клянусь! Либо умерла, либо душа вылетела из тела! Но она точно снаружи!
— Днем с ней всё было в порядке.
Да Хуа впала в отчаяние:
— Это правда она! Если я вру — пусть меня завтра в ад заберут!
Мэн Юань засомневалась. Она спрыгнула с дерева:
— Сначала загляну к ней домой.
Да Хуа схватила её за руку:
— Пока ты будешь проверять, станет поздно! Зови господина Хэ! Вы тут новенькие, не знаете Хуан Цинъюня, он на всю округу славится своей наглостью. Недавно за ним гнались, он сбежал, но вот опять объявился.
Мэн Юань подумала, что эта женщина-призрак не стала бы так рисковать и упоминать Хэ Фэна просто ради шутки.
— Нельзя ждать. Где господин Хэ?
— Он ушел в Одиннадцатый Дворец на собрание.
— Что же делать? — Да Хуа в панике чесала голову.
Мэн Юань сжала её запястье:
— Ты точно не врешь?
— Да как ты можешь ещё сомневаться!
Мэн Юань отпустила её:
— Я пойду разберусь с этим Хуаном, а ты дуй в Одиннадцатый Дворец за Хэ Фэном.
— Я… я боюсь! — сникла Да Хуа.
Мэн Юань сунула ей жетон:
— Это жетон Хэ Фэна. С ним тебя пропустят. Если я приду, а ты меня обманула — я лично попрошу брата отправить тебя в Малый Ад.
— Хуан Цинъюнь, скорее всего, потащил её к своему гробу. Это в семнадцати ли отсюда на восток, у опушки леса.
Мэн Юань мгновенно исчезла.
— Ты не в ту сторону побежала! — крикнула вслед Да Хуа.
Да Хуа не соврала: Хуан Цинъюнь действительно тащил Цзи Тун к своему пристанищу. Мэн Юань нагнала его и бросилась в бой, но, увы, проиграла — он её схватил.
— Ого! — обрадовался Хуан. — Акция «купи одну — получи вторую в подарок»?
— Ты хоть знаешь, кто я?! — пригрозила Мэн Юань.
— Мне плевать.
— Мой брат — Хэ Фэн! — Она кивнула на Цзи Тун. — А это его жена!
Цзи Тун: «…»
— Что за мода сегодня — Хэ Фэном прикрываться? — Хуана долго не было в этих краях, он лишь слышал, что появился какой-то сильный патрульный, но сам его не видел. — Посмотрим, на что он способен!
Не успел он договорить, как невидимая сила сдавила его горло и вышвырнула наружу.
Хэ Фэн был в ярости. Иначе он не стал бы использовать Кнут Душ против такого ничтожества. Белый кнут дважды обвился вокруг Хуан Цинъюня, высасывая из него силы. Тот забился в конвульсиях, выпучив глаза и беззвучно разевая рот.
Хэ Фэн не хотел расправляться с ним на глазах у Цзи Тун, поэтому кнут сам уволок пленника в сторону Одиннадцатого Дворца.
Да Хуа, которую Хэ Фэн прихватил с собой, всё ещё не могла прийти в себя — скорость перемещения была такой, что её чуть не развоплотило. Она отдышалась и увидела Цзи Тун, сидящую на могильном холмике.
Хэ Фэн с тревогой смотрел на девочку:
— Ты в порядке?
Цзи Тун кивнула.
Мэн Юань помассировала шею:
— Ой, как больно! Хоть бы кто обо мне позаботился…
Хэ Фэн даже не взглянул на неё. Мэн Юань вздохнула — она понимала, что этим двоим, не видевшимся вечность, есть о чем поговорить. Она схватила Да Хуа и тактично исчезла.
— Как твоя душа вышла из тела?
— Я не знаю.
— Скорее возвращайся.
— Я не знаю дороги.
— Десять километров на запад, и ты в городе.
Хэ Фэн развернулся, собираясь уйти, но Цзи Тун вцепилась в его плащ:
— Где ты был?
Рука под плащом дрогнула. Он не ответил.
— Почему ты перестал приходить?
— Много дел по службе.
— Ты скоро освободишься?
— Нет.
— А когда?
— Не знаю.
Цзи Тун опустила голову:
— Ты ещё придешь ко мне?
— Не знаю.
Она не отпускала его плащ, боясь, что он снова исчезнет без предупреждения. Слова, копившиеся два месяца, прорвались наружу:
— Всё это время мне снились сны. Горы, леса, лошади… и человек.
— В этих снах я видела тебя… совсем молодого.
Хэ Фэн стоял к ней полубоком, изо всех сил сдерживая бурю эмоций.
— Какой-то голос постоянно зовет меня.
— Ты знаешь… кто такая А-Чжи?


Добавить комментарий