Стрекот – Глава 6. Господин Хэ

Нельзя было сказать, что они совсем не знакомы, но откуда взялось это странное чувство — смесь печали и радости, будто они знали друг друга вечность?

Сердце Цзи Тун готово было выпрыгнуть из груди. Эмоции, которые она пыталась скрыть на лице, прорвались наружу в словах:

— Ты… я… ты… — Она сильно прикусила губу, стараясь взять себя в руки, и посмотрела на его черный плащ, доходящий до самых щиколоток. — Я видела тебя… На прошлой неделе за мной гнался одноглазый призрак, и ты помог мне.

Услышав это, Хэ Фэн слегка повернулся и опустил голову:

— Это был я.

— А та… девочка-призрак?

— Её больше нет.

— Ты убил её? Или…

— Можно и так сказать.

— Призраки тоже могут умирать?

— Они исчезают.

Цзи Тун вспомнила про красную ткань в своих руках и огляделась — положить её было некуда. Пока она мучилась вопросом, что с ней делать, налетел порыв ветра, похожий на невидимую руку. Ветер выхватил ткань из её ладоней, поднял в воздух и аккуратно опустил на бельевую веревку на крыше ближайшего здания.

Цзи Тун перевела взгляд обратно на него:

— Ты… ты всегда рядом со мной?

— Не всегда.

Ночь была холодной. Поток ледяного ветра заставил Цзи Тун вздрогнуть.

— Я потеряла ориентацию. Ты выведешь меня отсюда?

Хэ Фэн не ответил прямо, а спросил:

— Ты меня не боишься?

Цзи Тун покачала головой.

— Почему?

— Мне кажется, ты хороший человек.

— Я призрак, а не человек.

— Значит, ты хороший призрак.

— Хороших призраков не бывает, — уголок его губ дрогнул в подобии улыбки. — Впредь не будь такой доверчивой. Ни к людям, ни к духам. И слова, и внешность умеют лгать.

Он отвернулся:

— Иди за мной.

Цзи Тун шла следом, держась на расстоянии четырех-пяти метров. Время от времени она украдкой поглядывала на него и ловила себя на мысли, что рядом с этим призраком ей удивительно спокойно.

Она прокручивала в голове события последних дней, и многое становилось ясным. Каждый раз, когда он появлялся, она была в опасности. Но почему он её защищает?

В голове Цзи Тун пронеслись десятки сюжетов из книг:

Долг чести? Далекий предок? Незаконченная история любви?

В этот момент из темноты внезапно выскочил призрак женщины с растрепанными волосами. Она рухнула на колени, преграждая им путь. Цзи Тун от испуга отступила и инстинктивно спряталась за спину Хэ Фэна.

— Господин Хэ, умоляю, рассудите нас! — взмолилась старуха. Её седые волосы колыхались, а голос дрожал. — Этот старый лысый осел Юй Второй украл мои деньги! Те самые, что дочка только что сожгла для меня на поминках!

Хэ Фэн не разозлился, напротив, ответил довольно спокойно:

— Такие дела не в моей компетенции. Иди жалуйся в Загробную Канцелярию.

— Да пока очередь дойдет, он всё потратит! Молю, господин Хэ, помогите! Я всегда была законопослушной, жила скромно, только и хотела, что новую трость купить, а этот…

Хэ Фэн прервал её стенания:

— Я же сказал: я этим не занимаюсь. У меня нет времени.

Старуха только подняла голову, как порыв ветра, вызванный Хэ Фэном, унес её прочь.

Он обернулся к Цзи Тун:

— Напугала?

Девочка покачала головой.

Когда они вошли в её жилой комплекс, она наконец не выдержала:

— Ты какой-то чиновник?

— Не совсем. Маленький патрульный пристав (Сюньши), слежу за порядком.

— Она называла тебя «господином».

— Некоторые старые духи никак не отвыкнут от прежних титулов. Привыкли называть «господин», вот и остальные подхватили.

— Значит, патрульный пристав — это что-то вроде… дружинника или муниципальной службы?

Хэ Фэн на мгновение замолчал:

— Вроде того.

— Тогда почему ты всё время мне помогаешь?

— Я же патрульный, — ответил Хэ Фэн, подстраиваясь под её логику. Видя, что этот вопрос не дает ей покоя, он решил ответить прямо: — Весь этот район — под моим надзором. Я усмиряю призраков-нарушителей и защищаю людей от вредоносных сущностей.

Цзи Тун понимающе кивнула.

Впереди перегорело несколько фонарей, дорога была темной, но ей совсем не было страшно.

Потому что он был рядом.

Они подошли к её подъезду.

— Я пришла.

— Поднимайся.

— А ты?

— Я призрак. Бродяжничаю.

В слабом свете уличного фонаря Цзи Тун успела заметить, что его левый глаз прикрыт чем-то черным. Но стоило ей присмотреться, как он снова отвернул голову.

— Ты будешь поблизости?

— Буду.

— Тогда я пойду. Спасибо тебе.

— Иди.

Цзи Тун поднялась до второго этажа, но вдруг бросилась обратно вниз. Держась за перила, она спросила:

— Могу я узнать… твое имя?

— Моя фамилия Хэ.

— Это я знаю. Та старушка называла тебя «господин Хэ».

— Имя — Фэн. Пишется как иероглиф «урожай» с ключом «вода».

— Хэ Фэн. Я запомню.


Цзи Тун вернулась домой. На столе стоял стакан молока и яблоко, но есть ей совсем не хотелось. Она сразу пошла в спасльню.

Окно было открыто, поднялся ветер, колыхавший шторы. Она опустилась в кресло и замерла, глядя на танцующую ткань.

Она пыталась вспомнить его лицо, но не могла восстановить образ целиком. Он всегда держал голову чуть наклоненной, а поля капюшона скрывали почти всё. Видно было только губы — плотно сжатые, но с мягким изгибом. И всё же Цзи Тун чувствовала: он наверняка красив.

Интересно, ушел ли он?

При этой мысли она вскочила и прильнула к окну, вглядываясь вниз.

Никого.

— Ты что там делаешь?

Цзи Тун вздрогнула, отпрянула от окна и закрыла его. В дверях стояла бабушка со стаканом молока.

— Почему молоко не взяла?

— Не хочу.

— Надо пить, силы нужны. — Бабушка вошла и поставила стакан на стол. — Мама твоя специально наказывала. Оно теплое, пусть немного остынет.

— Хорошо.

— Почему так поздно сегодня? Я заждалась, даже задремала.

— Дорога была долгой, ничего страшного. Ложись спать, бабуль.

— И ты ложись пораньше, завтра доучишь.

— Угу.


Цзи Тун чувствовала себя так, будто у неё украли душу. Всё утро в школе её мысли занимал только этот «патрульный».

После обеда Гань Тин уснула за партой. Проснувшись, она сквозь сон увидела, как Цзи Тун что-то увлеченно рисует на черновике. Рисунок был на удивление детальным.

Гань Тин подперла щеку рукой, приоткрыв один глаз:

— Ты еще и рисовать умеешь?

Застигнутая врасплох, Цзи Тун вздрогнула и попыталась закрыть лист рукой:

— Нет, просто малюю.

Чем сильнее она прятала, тем больше Гань Тин хотелось посмотреть. Подруга ловко выхватила тетрадь и отвернулась:

— Кого это ты тут изобразила?

Это был Хэ Фэн.

Цзи Тун не ответила, встала и отобрала тетрадь:

— Отдай.

— Персонаж из нового аниме? Или кино? Не видела такого раньше.

— Нет.

— А кто тогда? Выглядит круто.

Цзи Тун невольно улыбнулась:

— Правда круто?

Гань Тин кивнула:

— Ага.

— Мне тоже так кажется.

— А почему без лица?

Потому что она его никогда не видела.

— Не знаю, как нарисовать.

Гань Тин лениво хмыкнула:

— У тебя талант. Тебе бы на художку пойти.

Эти слова кольнули Цзи Тун в самое сердце, будто кто-то озвучил её тайную мечту. Она засмотрелась на свой рисунок, пока Гань Тин не хлопнула её по плечу:

— Какая художка, учиться надо! На следующей неделе пробные экзамены, я только на тебя надеюсь. Если опять завалю, мать меня под замок посадит.

Точно, экзамены. Её первые экзамены в новой школе.

Цзи Тун закрыла тетрадь и достала учебник математики.

Мимо окна прошел Ли Цюй. Гань Тин ткнула подругу в бок:

— Гляди, твой «Сверчок» (игра слов: имя Ли Цюй созвучно со словом «сверчок»).

Цзи Тун посмотрела на дверь: Ли Цюй шел, понурив голову, выглядя совершенно изможденным.

Гань Тин крикнула:

— Ли Цюй!

Цзи Тун тут же остановила её:

— Не зови.

— Что, не хочешь проведать своего «Сверчка»?

— Больше не надо его беспокоить.

— Что такое? Он тебе отказал?

— Нет, просто… не надо и всё.

Как она могла объяснить? Что какой-то призрак вселялся в его тело, чтобы защитить её, из-за чего парня теперь травят школьные хулиганы? Гань Тин решит, что она сошла с ума.

— Пусть спокойно учится, — добавила Цзи Тун.

Гань Тин вздохнула:

— Эта Чжан Синьжуй и её банда — просто мусор. Их исключить надо.


После школы.

Цзи Тун надеялась снова встретить таинственного патрульного. Она намеренно замедляла шаг, оглядывалась по сторонам, но до самого дома он так и не появился.

Разочарование.


В это время Хэ Фэн находился в Десятом Дворце Загробного Мира. Он только что встретился со старым другом и перед уходом ненадолго задержался у Террасы Забвения, глядя на толпы душ, идущих на перерождение.

Мимо проходили несколько недавно назначенных стражей. Они не знали Хэ Фэна в лицо, но, почувствовав его подавляющую ауру, побоялись подойти близко.

Когда он ушел, новички начали шептаться:

— Кто это был? Наряд у него — просто отпад.

— Не знаю.

— Выглядит очень грозно.

К ним подошел старый страж:

— В следующий раз, как увидите его — либо здоровайтесь по всем правилам, либо держитесь подальше.

— Почему? — не понял молодой.

— Не видели иероглиф «Патруль» (Сюнь) у него на спине? Это патрульный пристав из Одиннадцатого Дворца.

— И что с того?

Старый страж покачал головой:

— Приставы свирепы и смертельно опасны. Один удар ладонью — и от твоей души мокрого места не останется. Вот что.

— Я что-то такое слышал, — почесал затылок новичок. — Но разве приставы Одиннадцатого Дворца не полагаются на свои магические артефакты? Неужели они и без них так сильны?

— А ты рискни, проверь, — усмехнулся старик. — Думаете, артефакты душ (Хуньци) подвластны кому угодно? Того, кто только что прошел, зовут Хэ Фэн. То, что висит у него на поясе — один из мощнейших артефактов, Кнут Душ.

Молодые стражи замерли от любопытства:

— А что он за птица, этот Хэ Фэн? Выглядит жутко.

— О, это долгая история… — Старик поправил шапку одному из новичков. — Говорят, когда он только умер, он не явился в Канцелярию. Долго скитался в Восточном море как неупокоенный дух. Уничтожил целый корабль — тринадцать человеческих жизней. Потом его поймали люди из Одиннадцатого Дворца и бросили в Котёл Душ. Знаете, что там?

Новички дружно помотали головами.

— Там заточены самые свирепые демоны. Муки в Котле не сравнятся ни с какими кругами ада. Позже господин Цзян взялся за ковку артефактов. Для закалки потребовались тысячи свирепых призраков в качестве жертвы. Хэ Фэн был одним из них. Большинство сгорало почти мгновенно, но он… он выдержал всё до конца. Эта невероятная воля его и спасла. В итоге из Котла выковали пятнадцать артефактов: пять кнутов, пять цепей и пять длинных крюков.

— Но если он был жертвой, почему теперь артефакт у него?

— Не спешите. Артефакты созданы из злобы призраков. Кто может ими управлять? Только тот, кто способен подавить их темную мощь. И еще один момент: все хотят быть чиновниками, сидеть в кабинетах. Кому охота носиться по мирам с кнутами и крюками? Это тяжелая работа, никакого карьерного роста, да еще и артефакт может в любой момент поглотить хозяина, если тот даст слабину.

Старик замолчал, и новички затараторили:

— Ну же, продолжайте!

— К концу ковки осталось всего тридцать два призрака. Те, кто выжил — непростые ребята. Из них выбрали пятнадцать лучших, чтобы они усмиряли артефакты и патрулировали земли, карая нарушителей. Злом искореняют зло. Тот белый кнут на поясе Хэ Фэна — главный среди пяти кнутов. Сами со временем всё поймете.

— Но ведь они — свирепые духи! Дать им в руки такую силу… В Одиннадцатом Дворце не боятся бунта?

— Бунта не будет, — усмехнулся старик. — Не посмеют. В тело каждого из пятнадцати приставов вбиты «Гвозди Усмирения Души». Они подавляют их ярость. Вынуть их может только сам господин Цзян. Если пристав попытается вырвать их сам — его душа тут же рассеется. Так их и держат на поводке. И поверьте, эти демоны на службе Канцелярии в сто раз эффективнее обычных стражников.

— Так они… просто марионетки?

— Тише ты! — старик закрыл ему рот ладонью. — Не смей такое болтать. Люди из Одиннадцатого Дворца шуток не понимают. Услышит — язык вырвет.

Молодой страж в ужасе зажал рот руками.


Цзи Тун чувствовала необъяснимую тревогу. Учеба не лезла в голову, все мысли были о призраках. Она даже поймала себя на безумном желании встретить какого-нибудь злого духа — тогда её патрульный точно появится.

За долгие годы она общалась со многими призраками, в том числе и мужского пола. Но на этот раз всё было иначе. Она не понимала, почему не может выкинуть из головы того, чьего лица даже не видела.

— Учись прилежно, не отвлекайся.

Голос прозвучал будто из ниоткуда. Цзи Тун резко обернулась к окну — пусто.

Это был голос Хэ Фэна. Она запомнила его навсегда.

Наконец прозвенел звонок с последнего урока.

Цзи Тун первой выскочила из класса. Она шла быстрым шагом и шептала:

— Ты здесь?

Тишина.

— Ты тут или нет?

— Тут.

Цзи Тун посмотрела налево — никого. Обернулась вправо — Хэ Фэн стоял совсем рядом.

Она крепче сжала лямку рюкзака, сердце забилось чаще:

— Когда ты пришел?

— Днем.

Цзи Тун подавила радостную улыбку и, быстро пройдя мимо охранника, заговорила только когда они вышли на широкую дорогу:

— Ты очень занят?

Хэ Фэн не успел ответить — сверху спикировала белая тень и запрыгнула ему на спину.

Цзи Тун замерла, видя, как женщина-призрак обнимает Хэ Фэна за шею. Она вела себя очень фамильярно и с улыбкой прошептала ему:

— Гляди, какую штуку я нашла!

Огонек радости в груди Цзи Тун мгновенно погас.

— Слезь, — сказал Хэ Фэн.

Голос его прозвучал так мягко… Цзи Тун почувствовала, как внутри всё похолодело.

Мэн Юань, заметив взгляд девочки, спрыгнула с плеч Хэ Фэна.

— Добрый ве… — она вовремя осеклась. — Цзи Тун! Меня зовут Мэн Юань, я его сестра.

Оказалось — сестра.

Волна облегчения накрыла Цзи Тун. Она вежливо поздоровалась:

— Здравствуй.

— Ты нравишься моему брату, — ляпнула Мэн Юань.

— …

Хэ Фэн схватил Мэн Юань за шиворот и отшвырнул в сторону:

— Хватит болтать.

Цзи Тун от смущения принялась теребить пальцы, не смея поднять глаз на призраков:

— Мне… мне пора домой.

С этими словами она пустилась наутек.

Мэн Юань показала язык вслед:

— Ой, виновата! Надо было сказать: «Мой брат тебя любит».

Хэ Фэн замахнулся, чтобы дать ей подзатыльник, но Мэн Юань со смехом спряталась за дерево:

— А ты ей тоже нравишься!

Хэ Фэн посмотрел на неё тяжелым взглядом и промолчал.

Мэн Юань осторожно выглянула из-за ствола:

— Чего ты так на меня смотришь?

— Это правда?

— Зачем мне тебе врать? Мои глаза меня никогда не обманывают.

Хэ Фэн долго молчал.

— Она видела меня всего три раза.

— Да какая разница, сколько раз! — Мэн Юань подошла ближе и заглянула ему в лицо. — Я думаю, что хоть тела у вас разные, ваши души резонируют. Даже если она сейчас скажет, что готова умереть за тебя, я не удивлюсь.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше