Стрекот – Глава 68. Не буду искать

Состояние Ли Чаншэна было тяжелым. Се Чи трижды выбиралась за лекарствами, и почти все они уходили на него. Хэ Фэн же, со своим упрямым характером, на любые вопросы о самочувствии отвечал коротко: «В порядке».

Но Се Чи знала — ничего не в порядке. Она никогда не видела его таким сонливым: он спал сутками напролет. Она то и дело проверяла его дыхание, боясь, что однажды он просто не проснется.

Когда серый ватник был готов, Се Чи принесла его Ли Чаншэну:

— Примерь.

— Спасибо, сноха, — отозвался Ли.

Из-за ампутированной кисти и множества ранений он не мог даже поднять руку. Се Чи придвинулась ближе: «Я помогу». Когда она потянулась расстегнуть пуговицы, Ли Чаншэн смущенно прикрыл ворот и посмотрел на Хэ Фэна:

— Брат…

Хэ Фэн приоткрыл глаза:

— Чего ты ломаешься как девчонка? Она тебя всего видела, когда раны обрабатывала.

Ли Чаншэн послушно опустил голову, пока Се Чи снимала с него старую форму.

— У него просто язык такой колючий, не слушай его, — подбодрила она парня.

В новой одежде Ли преобразился. Он осмотрел себя:

— Брат, я теперь похож на ученого?

— Похож.

Ли Чаншэн аккуратно сложил старую форму рядом с собой: «Спасибо, сноха».

— Тепло?

— Тепло.

Се Чи вернулась к Хэ Фэну, принимаясь за второй ватник. Наблюдая за мельканием её тонких пальцев, он внезапно положил голову ей на плечо.

— Что такое? — спросила она.

— Просто чувствую себя счастливым. Даже умереть здесь было бы неплохо.

Се Чи резко толкнула его головой — от этого толчка у ослабленного Хэ Фэна долго кружилась голова. Он снова привалился к ней: «Виноват, больше не буду».

Ли Чаншэн, глядя на их нежность, снова вспомнил Мэн Юань. Вздохнув, он отвернулся к стене, предаваясь своей тихой скорби.

Се Чи быстро шила. Хэ Фэн следил за блеском иглы, пока глаза не заслезились.

— А-Чжи. Не выходи больше наружу. У меня сердце не на месте, когда ты бегаешь там.

— Но я же возвращаюсь целой, — она погладила его руку, не прерывая работы.

— Удача не вечна, — его голос стал тише. — Прости, что я стал для тебя обузой.

— Тогда поправляйся скорее.

У Хэ Фэна начался жар. Если бы он не стал горячим как печка, Се Чи, возможно, так и не узнала бы о его мучениях. Лекарства помогали лишь на время. К следующему дню закончилась вода.

Когда Се Чи вернулась с небольшим ведерком, она услышала наверху шаги. Выхватив нож, она замерла у выхода.

— Мужчина и женщина. Не японцы, — прошептал Хэ Фэн, чей слух оставался острым даже в лихорадке.

Се Чи приоткрыла люк. В магазине двое беженцев испуганно озирались.

— Вы кто? — спросила она. Женщина вскрикнула. — Тише!

— Мы беженцы. Не можем найти дорогу в Зону безопасности, всё взорвано. Мы видели, как вы выходили, и решили попросить приюта.

— Мест нет.

Женщина упала на колени: «Умоляю! Мы два дня не ели, кругом японцы, нам страшно».

Се Чи смягчилась — скоро рассвет, выгонять их на мороз было бы убийством. «Спускайтесь. Но чтобы ни звука».

Беженцы спустились. Увидев двух раненых солдат, женщина испуганно спряталась за спину мужа. Се Чи дала им кусок ткани: «Сидите там. Уйдете ночью».

Она дала Хэ Фэну лекарство и кусок лепешки.

— Не хочу, — отмахнулся он.

— Ешь.

— Сухая.

Се Чи коснулась его лба — жар усиливался. «Горло болит?» Он покачал мотнул головой. Она поднесла свечу: «Открой рот, посмотрю».

Хэ Фэн улыбнулся и отвернулся: «Что там смотреть». Но Се Чи была непреклонна. Осмотрев его горло, она нахмурилась: «И говоришь — не болит?» Она дала ему еще одну таблетку, которую он покорно проглотил.


Весь следующий день Хэ Фэна трясло от лихорадки. Раны воспалились, старый шрам на спине ныл. Он метался в забытьи, вздрагивая и тихо постанывая. Се Чи укрыла его своим ватником, по капле вливая воду в его потрескавшиеся губы.

Снаружи продолжались бесчинства. Японцы сгоняли китайцев убирать трупы, мимо магазина то и дело проезжали тележки, груженные телами.

Лекарства снова кончились. Днем Се Чи решила идти в госпиталь. Хэ Фэн пытался её удержать, но он был слишком слаб — она вырвалась и убежала. В госпитале лекарств почти не осталось, но она была готова на всё ради своего мужчины. Врачи дали ей крохи, но даже они не помогали.

Глубокой ночью Се Чи проснулась и не обнаружила Хэ Фэна в подвале. Она нашла его на втором этаже, на обломках кровати, где они были счастливы летом.

— Зачем ты поднялся? — спросила она, поглаживая его брови.

— Хотел посмотреть на звезды.

Се Чи взглянула вверх:

— Здесь нет звезд.

— Вон там, на юге… видишь?

Се Чи видела лишь серое, давящее небо. «Пойдем вниз, здесь слишком холодно».

— Хочу побыть с тобой наедине.

Она легла рядом, согревая его своим телом.

— Прическа испортилась, — прошептал Хэ Фэн, сдувая прядь со лба.

— Какая сейчас прическа…

— Я красавчик?

— Красавчик.

— Я всегда им был, — он слабо улыбнулся. — Подойди ближе, поцелуй.

Она целовала его лицо, пока он не притянул её к себе: «Всё, возвращайся в объятия».

— Я так и не спросила… ты из Коммунистической партии?

— Не совсем. Старый Чжоу звал меня много раз, но я не вступал. Хотя задания их выполнял часто.

— Почему?

— Я привык к свободе. Не умею подчиняться приказам бездумно. Не дорос я до партии.

— Это хорошо. А где этот Чжоу?

— Его больше нет. В день падения Нанкина он обвешался гранатами и бросился в толпу японцев.

Хэ Фэн промолчал.

— Хэ Фэн, — она потрясла его за руку. — Не спи. Поговори со мной.

— Хорошо, давай поговорим…

— А-Чжи. Семь лет назад я возвращался в наше логово. Видел памятник, который ты мне поставила.

Се Чи вспомнила тот день: среди сотен тел она поставила памятник только ему, написав от горя: «Жена Хэ Фэна».

— Жаль, я так и не успел прислать за тобой паланкин на восемь носильщиков.

— Мне это не важно.

— Я всё хотел жениться на тебе, но японцы разорили наше гнездо раньше. Хотел увидеть тебя в красном свадебном платье. Не в этом западном белом, а в нашем, ярко-красном.

— Хорошо, как скажешь.

— Мне часто снится сон. Наша свадьба. Все горы и деревни празднуют, столы стоят до самого подножия холма, вино льется рекой. Ребята спаивают меня, а ты ждешь в комнате. Я вваливаюсь к тебе пьяный, ты снимаешь красный платок и смеешься: «Опять не слушался, напился». Ты такая красивая во сне, щеки алые, губы как спелый персик… Каждый раз, когда хочу поцеловать — просыпаюсь.

Се Чи внезапно встала и ушла вниз. Хэ Фэн попытался её схватить, но пальцы соскользнули.

— Ты куда? — он дернулся, и от боли у него пошла кровь изо рта. Он быстро прикрыл рот рукой.

Вскоре Се Чи вернулась с куском красной ткани. Немного грязной, но всё еще яркой. Она набросила её на голову и присела рядом с ним.

— Хозяин, чего замерли? Не снимете платок?

Хэ Фэн дрожащей рукой потянул за край ткани. Перед ним была Се Чи, сияющая улыбкой. На миг ему показалось, что он действительно в своем сне, в юности.

— Мы делили ложе, теперь ты снял мой платок. Я твоя навеки. В жизни под одним одеялом, в смерти — в одном гробу.

Он обнял её за талию. Се Чи не давала ему закрыть глаза:

— Не спи. Ты говорил, что хочешь детей. Маленькую банду разбойников. Пусть мальчики будут как ты, и девочки тоже. Мы купим большой дом, пусть они бегают повсюду…

— Хорошо, — его рука бессильно соскользнула с её спины.

— Обними меня! — Се Чи вернула его руку себе на талию.

— Я посплю немного… — прохрипел он.

— Нет! Не спи! Я еще не договорила!

— Говори… я слушаю.

— Я хочу просыпаться и засыпать с тобой каждый день. Хочу, чтобы ты называл меня А-Чжи. Ты обещал паланкин на восемь носильщиков, нет — на восемьдесят! Чтобы вся округа видела. Я жду этого. Семь лет назад я уже хотела за тебя выйти, просто вредничала. Мне было так хорошо с тобой ездить на лошадях… Ты обещал отвезти меня в степь. Не смей обманывать!

— Не обману. В следующей жизни снова будем китайцами. Тогда не будет войны. Будем слушать оперу, кататься на лодках, ездить в степи…

— Мне не нужна следующая жизнь! Мне нужна эта! — Се Чи затрясла его. — Посмотри на меня!

Его глаза почти закрылись. Он коснулся её лица: «Пусть будет в этой».

— Если ты умрешь, я обвяжусь бомбами и пойду в японский лагерь.

Он замолчал.

Се Чи смотрела на серое небо. Пошел снег.

— Хэ Фэн, смотри, снег пошел… Снег пошел…

Ответа не было. Она больше не чувствовала его пульса.

— Ты же всегда спрашивал, люблю ли я тебя… Я люблю тебя. Люблю…

Вдалеке стучали пулеметы — японцы снова кого-то расстреливали.

— Ты не можешь так уйти. Все вы уходите от меня… Хэ Фэн!

Она достала нож и приставила к своей груди. В тот момент, когда она собралась нажать, её запястье перехватили.

— Дай поспать… ты такая шумная, — прохрипел Хэ Фэн.

Се Чи замерла и разрыдалась, прижимаясь к нему: «Побудь со мной еще, пожалуйста…»

— Не плачь. Ты видела, чтобы я хоть слезу проронил? Настоящий мужчина пускает кровь, а не слезы. И женщина его должна быть такой же.

Она вытерла слезы и улыбнулась.

— Даже если я умру, ты должна за меня отомстить. Если придешь ко мне на тот свет такой жалкой — не признаю тебя. Поняла?

— Поняла.

— Оккупантам нельзя кланяться, предки на том свете не простят. Мы не отдадим им ни пяди земли, ни своей гордости. За всё ответят кровью.

— Хочу тех маленьких вонтонов, которые ты покупала… и рисовые колобки. Почему рис на улице так вкусно пахнет?

— Когда война закончится, я научусь их готовить. Буду кормить тебя каждый день.

— Больше всего хочу твою лапшу. У неё особый вкус.

— Снег усиливается, пойдем вниз.

Когда Хэ Фэн уснул, Се Чи тайком выбралась наружу. Несмотря на разрушения, она нашла в руинах одной из лапшичных немного сухой лапши. Она собирала её в платок, когда рядом появился японский солдат. Он вышел справить нужду прямо у стены, за которой она пряталась. Се Чи замерла с ножом в руке, боясь дышать. Она не хотела боя, она просто хотела сварить лапшу для Хэ Фэна.

Когда японец ушел, она быстро вернулась.

В подвале она сварила лапшу на маленькой горелке. Но когда спустилась вниз, подвал был пуст. Ни Хэ Фэна, ни Ли Чаншэна.

— Где они? — спросила она проснувшуюся беженку.

— Ушли.

— Куда?!

— Не знаю. Сначала ушел тот, что в синем (Хэ Фэн). Когда проснулся тот, что в сером (Ли), и увидел, что первого нет — тоже ушел. Тот, что в синем, велел передать, чтобы вы отвели нас в Зону безопасности. И чтобы вы его не искали.

Се Чи посмотрела на пустое место. Оружие исчезло.

— Что это у тебя? Пахнет вкусно… можно мне? — спросила женщина.

Се Чи поставила миску на пол: «Ешь».

Она присела у стены, подняла оставленный Хэ Фэном кинжал и бессильно прошептала:

— Не буду искать.


Снег укрывал тела на обочинах.

В автомобиле сидел мужчина в черном кимоно. Его внешность была необычной: вьющиеся волосы, завязанные в короткий хвост, бледная кожа и ярко-красные губы. Он был удивительно красив, похож на художника. Им он и был.

Сын генерала Фудзиты, он учился в военной академии, но вопреки воле родителей уехал в Англию изучать театр. Свобода закончилась со смертью старшего брата на фронте. Отец вернул его и заставил служить. Теперь он был подполковником.

Он посмотрел в окно. На деревьях вдали висели человеческие головы, припорошенные снегом.

— Что это? — спросил он.

— Мы почти приехали, — ответил водитель.

Машина остановилась у блокпоста. «Это сын генерала Фудзиты», — объявил водитель. Солдаты вытянулись в струнку.

Мужчина вышел из машины, водитель раскрыл над ним черный зонт.

— Холодно, господин, садитесь обратно.

Мужчина оттолкнул его руку и посмотрел на стены города:

— Я хочу пройтись. Хочу посмотреть на этот город.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше