Кровать была слишком узкой: даже когда Се Чи спала одна, ей порой казалось тесно, что уж говорить о двоих в пылу страсти. Шатающийся рядом стеллаж в какой-то момент опасно накренился, и одна из ваз, соскользнув, разлетелась на мелкие осколки.
Дождь снаружи стих. Се Чи лежала, положив голову на плечо Хэ Фэна и прижимаясь спиной к его груди, лениво прослеживая пальцем линии на его ладони. Ночь не принесла прохлады; там, где их тела соприкасались, кожа была влажной от пота.
Его руки стали не такими грубыми, как прежде, исчезли те тяжелые мозоли, что годами набивались от рукоятей ножей и винтовок. Се Чи забавлялась с выступающими венами на его предплечье: нажимала, отпускала и снова нажимала, наблюдая, как кровь то замирает, то вновь устремляется по сосудам. Это занятие казалось ей на редкость медитативным.
Хэ Фэн уткнулся подбородком в её макушку и, не открывая глаз, лениво спросил:
— Нравится играть?
— Угу, — её кончики пальцев скользнули выше по жилам. — Кажется, в тебе так много крови.
Хэ Фэн обхватил её за талию, переместил ладонь выше и небрежно сжал:
— Хочешь, пустим её и проверим, сколько там на самом деле?
Се Чи не ответила. В ночной тишине слышалось только его чуть тяжелое дыхание.
— Коикэ Рюдзи… — Она ковырнула ногтем его ладонь. — Что за дурацкое имя.
Хэ Фэн тихо хмыкнул:
— Согласен, имя дрянное.
— Кто его дал?
— Старый япошка.
— Говорят, он очень влиятельный человек.
— Так и есть. К счастью, он весь больной.
Се Чи хотела было спросить о его матери, но слова застряли в горле. Хэ Фэн погладил её гладкое плечо:
— Больше ничего не хочешь спросить?
— Нет.
— Я не предатель.
— Знаю.
— Веришь мне?
— Ты сам сказал, что нет. Значит, верю.
Хэ Фэн коснулся губами её волос.
— А не боишься, что я лгу?
— Твое дело — лгать, мое дело — судить. — Се Чи повернулась к нему лицом. — Тех людей убил ты, верно?
— Я.
— Как ты оказался в Нанкине?
— Соскучился.
— Не верю.
— Правда соскучился.
— В нынешней ситуации ты должен быть по горло в делах. Рискнуть всем и тайно пробраться в Нанкин только ради встречи со мной? И заодно прирезать пару предателей? — Се Чи вздохнула. — Либо у тебя здесь важное задание, либо что-то случилось.
— Просто соскучился.
— А не боялся, что я действительно приму тебя за предателя и убью?
— Нет. — Он улыбнулся и закрыл глаза. — У тебя бы рука не поднялась. Захотела бы — давно бы это сделала.
— Так что произошло? Почему «спящий» агент, внедрившийся в самое логово врага, пришел ко мне и раскрыл себя?
— Ты догадалась.
— После всего сказанного… я же не дура.
Хэ Фэн легонько прикусил её за кончик носа.
— Да, моя женщина сообразительная.
Се Чи отстранила его:
— Сначала это были лишь догадки. Я не понимала и боялась даже думать об этом: какой мотив мог заставить тебя, живущего ради мести, продать родину? Я думала, возможно, у тебя есть веская причина использовать личность Хэ Чжаня, чтобы проникнуть к врагу. Но уверенности не было. До тех пор, пока несколько дней назад не начали гибнуть японцы и чиновники. Одинаковый почерк, у каждого в горле — заточенная палочка… Это подтвердило мои подозрения. Хотя, возможно, это было совпадение. Но мне нужен был прямой ответ.
Хэ Фэн прижал её лицо к своей груди:
— Твой мужчина — чистокровный китаец до мозга костей.
Сердце Се Чи наполнилось теплом, которое тут же сменилось холодной тревогой.
— Когда ты уходишь?
— В прошлом месяце Коикэ Рёити тяжело заболел, и Таити силой увез меня в Японию. Вернулся я только в конце месяца, когда уже началась война. Мой связной погиб, так что мне больше нет смысла оставаться в этой крысиной норе.
— Хочешь пойти в армию?
— Да. — Он тяжело вздохнул. — Неизвестно, сколько продлится эта бойня. Хотел увидеть тебя перед уходом.
— Иди.
— Не будешь удерживать?
— Не удержу. Да и не хочу.
Хэ Фэн взял её за плечи и немного отодвинул, заглядывая в её раскрасневшееся лицо:
— Тот парень, что был утром… он часто заходит?
— Угу.
Хэ Фэн нахмурился:
— Скажи ему, чтобы больше не являлся.
— Кто только что говорил, что он «ничего так»?
Хэ Фэн зажал ей рот ладонью:
— Тебе послышалось.
Се Чи со смехом убрала его руку.
— А ты? Твоя репутация хуже некуда. Говорят, у тебя полно интрижек, и методы у тебя… специфические. С каких пор у тебя такие наклонности?
Хэ Фэн уткнулся лицом в подушку и с силой потерся об неё.
— Не прячься, — Се Чи вытянула его обратно.
— Я ударил нескольких женщин. Две были шлюхами, подстилками японцев, одна вела с ними дела… про четвертую не помню, но все они творили мерзости.
— Я слышала, кто-то даже погиб от твоих рук.
— Та была предательницей, из-за которой погибли трое наших.
— И всё?
Хэ Фэн вскинул бровь.
— Были еще две.
— Какие еще две?
Он усмехнулся:
— Твой мужчина слишком харизматичен, женщины так и липнут. Если их не проучить так, чтобы они начали бояться, прохода не дадут.
— А эта Мити?
— Ребенок, который ходит за мной хвостом. Не бери в голову. — Увидев, что она молчит, он добавил: — Все они — пустое место. Чувства у меня только к тебе.
— Я знаю. — Се Чи передразнила его старые слова. — В твоих глазах все, кто летает, ползает и плавает, на двух, трех или четырех ногах — все самки, кроме меня.
— О? Я такое говорил?
— А кто же еще?
— Не помню. — Он потрепал её по голове. — Память у тебя на мои слова отменная.
— Конечно.
— В тот день, когда я уходил в горы и велел тебе ждать в гостинице… куда ты делась?
— Вернулась домой. Потом была в Сучжоу, Шанхае и в итоге осела в Нанкине.
— Ну ты и беглянка. Я замучился тебя искать.
— Ты же в Японию уехал, когда ты меня искал?
Хэ Фэн на мгновение замолчал.
— Когда на кону судьба страны, любовь должна уступить дорогу.
Се Чи почувствовала укол в сердце и потерлась щекой о его плечо.
— Кто еще в Нанкине работает на врага?
— Многие.
— Назови имена.
— Не назову. — Его рука скользнула ей на талию. — Вышивай свои цветы, шей платья. Убийства — мужское дело.
— Я тоже на многое способна.
Хэ Фэн тихо рассмеялся:
— Твои «игры» — это совсем другой уровень.
— Может, поработаем вместе?
Он шлепнул её.
— Почему у тебя в голове одни убийства?
— Нас топчут. Неужели просто ждать, пока зарежут? Защита родины — это дело не только солдат и мужчин. Пусть я не на фронте, но чистить тылы от мусора тоже нужно. Японцы заслали кучу шпионов, они везде. Ты это знаешь лучше меня. Они не только собирают данные, но и скупают предателей, как этот Доихара. Кто-то на виду, кто-то в тени. Китай сейчас опутан их сетью, как мухами. Предатели — как личинки в треснувшем апельсине. Снаружи кажется, что подпорчена только шкурка, а внутри уже всё изъедено в труху.
— Моя А-Чжи, будь она мужчиной, стала бы великим полководцем.
Се Чи стукнула его по спине:
— Ты издеваешься надо мной?
— Нет. — Хэ Фэн с улыбкой закрыл глаза. — Ты права. Разведка у япошек работает блестяще. Они изучают нашу армию, анализируют каждого командира: его прошлое, слабые места, стратегические привычки. Переманивают офицеров ради секретов. Это и было моей главной задачей последние два года — вычищать предателей.
Се Чи приоткрыла ему один глаз пальцами:
— Почему ты раньше не сказал? Так мучил и унижал меня…
— Нельзя было. — Он лениво прикрыл глаз снова. — Но и ты меня словесно не жалела.
— А сейчас почему говоришь?
— Куда деваться… всё самое ценное у тебя в руках.
Се Чи потянулась рукой ниже, но Хэ Фэн со смехом перехватил её:
— Не балуй, больно же. Это моё единственное слабое место осталось. — Он крепко обнял её. — Хотя есть еще одно. Ты.
— Я смогу защитить себя.
— Давай я отправлю тебя за границу.
— Нет.
— Послушай меня…
— Нет.
— Ты хочешь, чтобы я с ума сошел от тревоги? — Хэ Фэн усмехнулся. — Как мне стоять на передовой с винтовкой, если я буду бояться, что тебе в тылу грозит опасность?
— … — Се Чи немного отодвинулась. — Всё, не хочу об этом. Я спать.
— Поезжай на северо-запад, там земли много, а людей мало.
Се Чи не хотела продолжать спор:
— Хорошо-хорошо, как скажешь.
Хэ Фэн перевернулся, прижимая её к кровати. Она уперлась руками в его грудь:
— Скоро рассвет.
— Значит, будем вместе до рассвета.
Хэ Фэн был измотан. Под глазами залегли тени — видимо, он не спал много дней. Он провалился в глубокий сон на весь следующий день.
Се Чи долго смотрела на него, затем встала, оделась и подобрала его мокрую одежду с пола. В потайном кармане куртки она нащупала что-то твердое.
Вытащив предмет, она замерла. Это была фотография.
Тот самый снимок, сделанный на улице после юбилея старой госпожи Пэй. На фото она была в белой кофте, черных брюках и красной накидке, сидела на стуле, повернувшись к нему, с легкой улыбкой. Рядом стоял Хэ Фэн, положив руку ей на плечо, и весело улыбался в камеру.
Она провела пальцем по снимку, касаясь того бесшабашного юноши. Затем легла обратно к Хэ Фэну и долго изучала его лицо. Она легонько поцеловала его в щеку, но стоило ей отстраниться, как он с улыбкой притянул её в объятия:
— Попалась, целуешь меня втихаря.
— Ты не спал?
— Почувствовал поцелуй и проснулся.
— Еще поспишь?
Он посмотрел на неё с прищуром:
— В каком смысле «посплю»?
— В том, где видят сны.
Он прижал её к себе:
— Думаешь, у меня еще остались силы?
— Глупый вопрос.
— Может, всё-таки поедим?
Хэ Фэн навис над ней:
— Еда подождет.
Только когда стемнело, они нехотя поднялись. Се Чи когда-то снимала с него мерки и, хоть не получала задатка, всё равно сшила костюм-тройку. Хэ Фэн не стал его надевать — костюм слишком бросался в глаза. Она нашла подходящий по размеру длинный халат-чаншань, немного подогнала его и отдала ему.
Они отправились в маленькую лавочку в глухом переулке, куда Се Чи часто заглядывала. Хозяйкой была молодая и красивая вдова, которая отлично готовила. Посетителей было мало, обстановка простая, но чистая.
Пока готовились горячие блюда, им подали закуски и паровые булочки — нанкинские деликатесы. Хэ Фэн поднес кусочек к губам Се Чи, но она оттолкнула его руку:
— Не надо, здесь люди.
— Тогда ты покорми меня.
— Ты что, ребенок?
— Ага.
Се Чи со смехом запихнула ему в рот целую булочку:
— Подавись на здоровье.
Хэ Фэн быстро прожевал и проглотил. Хозяйка принесла две миски лапши. Он принял их с коротким «спасибо».
— Пожалуйста, — хозяйка с любопытством взглянула на него и спросила Се Чи: — Впервые вижу тебя с кем-то. Кто это?
— Муж, — опередил её Хэ Фэн.
Се Чи не стала отрицать. Хозяйка удивилась:
— Так ты замужем? А я думала — одна.
— Он был в долгом отъезде, только вернулся, — спокойно добавила Се Чи.
— Как хорошо, вы очень подходите друг другу. — Хозяйка улыбнулась и ушла на кухню. — Пойду дожарю остальное, приятного аппетита.
— У этой хозяйки глаз алмаз, — Хэ Фэн за несколько присестов опустошил миску.
Се Чи поразилась его аппетиту:
— Ты когда в последний раз ел?
— Почти два дня назад. — Он поставил пустую миску, выпив даже бульон.
— Почему вчера не сказал?
Хэ Фэн отправил в рот еще одну булочку и подмигнул ей:
— Был занят тобой.
Се Чи вздохнула и позвала хозяйку:
— Сестра Чэнь, принеси, пожалуйста, еще порцию лапши.
Се Чи недооценила аппетит Хэ Фэна, но, подумав, решила, что для такого крупного мужчины после бурной ночи это нормально.
Когда они вышли из заведения, было уже поздно. Улицы опустели. Они, взявшись за руки, не спеша побрели к дому.
За все эти годы у Хэ Фэна не было возможности вот так просто гулять. Даже если он совершал променад с кем-то, его голова всегда была занята планами или ненавистью. Сейчас он молча смотрел на дорогу, сжимая руку любимой женщины, наслаждаясь редким мгновением покоя.
Он думал: если бы не война, возможно, их дети уже бегали бы вокруг них. Хэ Фэн коротко рассмеялся.
— О чем ты? — спросила Се Чи.
Он опустил взгляд на её плоский живот:
— Мы столько раз спали вместе, почему там до сих пор тишина?
— Откуда я знаю? Видимо, ты плохо стараешься.
— Я? — Он наклонился и погладил её животик. — Прости, буду стараться лучше.
— Ты хочешь детей?
— Сейчас — нет. — Он выпрямился и снова взял её за руку. — Потом. Родила бы мне?
— А если я откажусь, найдешь ту, что родит?
— Если ребенок не из твоего живота, то мне он не нужен. — Хэ Фэн посмотрел на ночное небо. — Я даже имена придумал. Еще в лагере. Мальчика назовем Хэ Шань (Гора), а девочку — Хэ Чуань (Река).
— … — Се Чи скривилась. — Как ужасно звучит.
— Ужасно или нет — привыкай. Я отец, мне и решать.
— Ладно, пусть будет по-твоему.
Пустынная улица дышала холодом.
— Я ухожу завтра.
— Знаю.
Хэ Фэн скосил на неё взгляд:
— Не спросишь куда?
— Не спрошу.
— Почему?
— Узнаю — начну накручивать себя. Хорошие новости, плохие — всё одно. Лучше не знать. — Она встретилась с ним взглядом. — Неважно куда ты идешь. Главное — я знаю, куда ты вернешься.
— А если я погибну?
— Тогда я не получу известия о твоей смерти и буду считать, что ты жив и бьешь врага. — Она отвела глаза. — Когда война закончится, если ты не вернешься… я не буду тебя ждать.
— Не будешь ждать? — Хэ Фэн остановился и развернул её к себе. — Выйдешь за другого?
— Может и выйду. А может, проживу жизнь одна.
Он рассмеялся и потянул её дальше.
— С тобой не пропадешь. — Он похлопал её по руке. — Даже если я не вернусь живым, я стану призраком, найду тебя и буду рядом.
— Ты веришь в такое?
— Раньше нет. Теперь да.
— Почему?
— Без причины. Просто поверил. — Он поднял правую руку. — Только вот мои руки в крови по локоть. После смерти я наверняка попаду в ад. Не знаю, свидимся ли мы там.
— Значит, я тоже пойду в ад. Вместе.
— С тобой иначе. Те, кого убивала ты, не были людьми. А на мне кровь невинных.
— Поэтому тебе снятся кошмары?
— Откуда ты знаешь?
— Днем проснулась от твоего крика. Ты был весь в поту, хмурился, стонал…
Хэ Фэн надолго замолчал, а потом улыбнулся, разряжая обстановку:
— И как я стонал? Так же, как ты ночью?
Се Чи возмущенно толкнула его:
— Ты просто невыносим.


Добавить комментарий