Классный руководитель пришел с опозданием. По дороге староста уже успел вкратце обрисовать ситуацию.
— Цзи Тун помог парень по имени Ли Цюй, он даже пострадал из-за этого, — добавил кто-то из одноклассников.
«Значит, его зовут Ли Цюй», — подумала девочка.
Цзи Тун чувствовала вину и беспокойство: в конце концов, Ли Цюй получил удар стулом именно из-за неё, и удар был явно не из легких. Она обратилась к учителю:
— Можно мне сходить с ним в медпункт?
— Иди, но после урока зайди ко мне в кабинет.
— Спасибо, учитель.
Выходя из класса, Цзи Тун столкнулась с Гань Тин, которая как раз сияющая возвращалась после свидания с парнем.
— Урок же начался, ты куда?
— Потом расскажу.
Гань Тин в недоумении прошла на своё место. Атмосфера в классе была странной: обычно ребята шумели и дурачились, но сейчас все сбились в кучки и возбужденно перешептывались, будто произошло что-то из ряду вон выходящее.
Гань Тин спросила соседа с задней парты:
— О чем все болтают?
— Цзи Тун чуть не побили, а парень из тринадцатого класса за неё заступился.
— Что?! — Гань Тин округлила глаза. — Кто посмел её тронуть?
— Чжан Синьжуй. Но ударить не успела, Ли Цюй вовремя вмешался. Ты бы видела — это было жутко.
— За что Чжан Синьжуй ополчилась на неё? И кто такой этот Ли Цюй?
— Говорят, её хахаль подбивал клинья к Цзи Тун. А Ли Цюй — это тот очкарик-отличник. Поговаривают, что он…
Ли Цюй уже успел уйти. Цзи Тун даже забыла спросить, в каком он классе.
Она уже расстроилась и собиралась повернуть назад, как вдруг за спиной раздался голос:
— Ищешь меня?
Она обернулась — Ли Цюй стоял у лестничного пролета.
Она подошла к нему и, стараясь не смотреть в глаза, спросила:
— Как твоя спина? Я хотела проводить тебя в медпункт. — Цзи Тун редко общалась с парнями, и от пары фраз её уши предательски покраснели. — Надо бы провериться.
— Я в порядке.
— Но… — она теребила пальцы, на мгновение подняв взгляд и тут же отведя его, заметив, что он пристально на неё смотрит. — Удар был сильный. Вдруг там внутреннее повреждение?
— Ну, тогда веди меня, а то я не знаю, где тут врач.
Цзи Тун растерялась:
— Я тоже не знаю.
Ли Цюй тихо усмехнулся, не сводя с неё спокойного взгляда. Девочка задумалась, пытаясь выудить из памяти план школы:
— Кажется, это рядом с библиотекой.
— Ну, пойдем поищем.
Цзи Тун шла впереди, а Ли Цюй не отрывал от неё глаз.
У неё была тонкая, изящная шея, а на затылке, чуть правее, виднелась крохотная родинка. Она была такой хрупкой — сквозь школьную форму чувствовалось, какая у неё узкая талия. На ногах — белые кроссовки, подошва которых была пугающе чистой.
Её высокий хвост мерно покачивался, кончики волос едва касались спины. Налетел ветерок и принес с собой тонкий аромат её волос.
«Как вкусно пахнет», — подумал он. Он никогда раньше не чувствовал такого запаха.
Ли Цюй шел за ней по школьному двору, и они забредали во всё более глухие уголки.
Цзи Тун окончательно запуталась:
— Кажется, сюда… Ой, нет, наверное, всё-таки туда.
Ей было ужасно неловко. Она подумала, что если бы Да Хуа была рядом, та бы мигом подсказала дорогу. Но, как назло, в школе не было ни одного призрака.
Цзи Тун расстроилась: когда не надо — лезут со всех сторон, а когда помощь нужна — ни единой тени.
В итоге медпункт нашел Ли Цюй.
Кровать пациента была отгорожена нежно-голубой ширмой. Ли Цюй снял рубашку и сел, пока врач осматривал его. Цзи Тун стояла в дверях; сквозь ткань ширмы был виден её зыбкий силуэт.
И всё это время он не сводил с неё взгляда.
— Здесь больно? — спросил врач.
— Угу, — отозвался Ли Цюй.
— А здесь?
— Угу.
— А тут?
— Угу.
— Ударили крепко. Лучше сходи в больницу и сделай рентген.
— Угу.
— Ты меня вообще слушаешь?
— Угу.
— Парень?
Ли Цюй посмотрел на врача:
— А?
— Так больно или нет?
— Не больно.
Врач потерял дар речи:
— Иди-ка ты в больницу, я тут бессилен.
— Ладно.
Ли Цюй оделся и вышел. Цзи Тун сделала шаг навстречу:
— Ну как?
— Я же говорил — ничего страшного.
Школьный медик лишь устало покачал головой. Он на своем веку повидал немало подростков, которые под предлогом недомогания бегали в медпункт на свидания, поэтому даже не стал ничего добавлять.
На обратном пути они шли бок о бок, сохраняя дистанцию в полметра.
Уже у самого входа в корпус Цзи Тун тихо произнесла:
— Спасибо.
— Не бойся, — успокоил её Ли Цюй. — Те девчонки — просто дети, какими бы злыми ни казались. Они ничего серьезного тебе не сделают.
Цзи Тун подумала: «Сказал-то как… Можно подумать, сам старик».
— Возвращайся в класс, учись и ни о чем не переживай. И кушай побольше, ты слишком худая, в будущем… — он вдруг замолчал. У него было так много слов для неё, но он боялся, что если скажет слишком много, она сочтет его странным.
Цзи Тун и так была в замешательстве: «Чего это он разворчался, как бабушка?»
У лестницы Цзи Тун остановилась, и Ли Цюй замер следом. Она подняла на него взгляд:
— Ты… береги себя.
Её губы дрогнули, будто она хотела добавить что-то еще. Ли Цюй затаил дыхание в радостном ожидании, но услышал лишь:
— Если станет хуже, найди меня, я провожу тебя в больницу. — Она помедлила и добавила: — Лекарства я оплачу.
— Да правда, всё в порядке, — Ли Цюй улыбнулся и широко развел руки. — Видишь?
Этот жест был так похож на объятие, что Цзи Тун внезапно засмущалась. Она кивнула, желая поскорее уйти:
— Тогда я пошла, спасибо тебе.
Ли Цюй промолчал.
Цзи Тун взбежала по лестнице и на повороте вдруг обернулась:
— А из какого ты класса?
Этот вопрос застал его врасплох.
Поэтому он притворился, что не расслышал, и скрылся за углом.
Как только шаги Цзи Тун стихли, Хэ Фэн покинул это тело.
Ли Цюй тут же рухнул на землю. Голова пошла кругом, мир зашатался. Он на карачках дополз до туалета и его начало нещадно рвать в раковину.
Опорожнив желудок, он выпрямился, и спину пронзила острая боль.
«Что вообще произошло?»
Хэ Фэн парил сверху, глядя на него с легким чувством вины. Он десятилетиями не вселялся в людей, и обычный человек просто не мог вынести его тяжелую энергетику без последствий.
Он присматривал за Ли Цюем, пока тот не вернулся благополучно в свой класс.
Ослабевший парень, еле дыша, попросил разрешения войти и под пристальными взглядами одноклассников понуро поплелся к своей парте.
Он раскрыл тетрадь, но заметил, что сосед по парте не сводит с него глаз.
— Чего пялишься?
Сосед поднял большой палец:
— А ты крут, не ожидал.
— О чем ты?
— Это было эффектно.
«Больной какой-то», — подумал Ли Цюй. Буквы в тетради расплывались, он послушал объяснения учителя пару минут и, окончательно обессилев, провалился в глубокий сон прямо на парте.
Глубокой ночью Мэн Юань и еще пара бродячих духов сидели на крыше, издалека любуясь тем, как одна покойница уплетает роскошное подношение в честь дня своей смерти.
Хэ Фэн дважды позвал её. Мэн Юань не шелохнулась, зато двое других духов испарились от страха.
Хэ Фэн приземлился рядом:
— Оглохла?
— Нет.
— Слышал, ты ввязалась в драку. Кто тебя побил?
— Да кто меня побьет! Это я его отделала.
— И за что?
— Он назвал тебя предателем и прихвостнем врага.
Хэ Фэн замолчал.
— Как же меня это взбесило! — бушевала Мэн Юань.
— Пускай говорит, что хочет.
— Нет! Не позволю! Это же неправда! — Мэн Юань сердито хмыкнула. — Услышу еще раз — еще раз побью!
Хэ Фэн ничего не сказал.
Мэн Юань жалобно посмотрела на еду внизу и вздохнула:
— Завидую ей. Тоже хочу подношений… Слюнки текут, выглядит так вкусно.
Хэ Фэн достал деньги и протянул ей.
Мэн Юань просияла, принимая пачку:
— Ого, как много!
— Купи себе чего-нибудь.
Она начала пересчитывать купюры, но вдруг подняла на него взгляд:
— Ты же мне всё свое жалованье отдал. А сам как?
— Мне не нужно, бери.
— Пользуясь твоим авторитетом, я иногда собираю «дань» с мелких бесов, — Мэн Юань улыбнулась и вернула ему две бумажки. — Оставь хоть немного себе, вдруг придется кого-нибудь подкупить.
— Мне не нужно никого подкупать.
— Тебе бы быть не таким суровым. Поладил бы с коллегами, с начальством… Связи — это важно! Будешь на хорошем счету, и мне перепадет, глядишь, и я в чиновники выбьюсь.
— Ладно, — Хэ Фэн протянул руку за деньгами.
Мэн Юань тут же спрятала их за спину:
— А, забудь! Всё равно ты ни с кем не поладишь, только деньги зря переведешь!
И она мгновенно испарилась: «Я побежала!»
Хэ Фэн тихо рассмеялся.
Мэн Юань так и не вышла замуж. Она погибла во время падения Нанкина и с тех пор была одиноким духом — без гроба, без защиты загробной канцелярии, без пособий и пристанища. Долгие годы её все обижали, пока она не встретила его. С тех пор её жизнь наладилась.
У Хэ Фэна при жизни не было сестер, а родители и братья давно переродились. Он остался один-одинешенек. Все эти годы он относился к Мэн Юань как к родной сестре. Даже если самому приходилось туго, он следил, чтобы она ни в чем не нуждалась.
Вдалеке стражи преисподней заковывали чью-то душу — похоже, возникли проблемы. Дух, на вид лет двадцати, не хотел идти в загробный мир, плакал и буянил. Это не касалось Хэ Фэна — внизу были свои правила, каждый занимался своим делом.
Он просто смотрел на это издалека, чувствуя легкую грусть.
Длинные десятилетия пролетели так быстро…
Цзи Тун снился сон.
Ей снилось, что она скачет на лошади прямо к обрыву.
Кто-то звал её сзади:
— А-Чжи!..
Лошадь испугалась, поводья не слушались.
Когда до края пропасти остался шаг, Цзи Тун проснулась.
В ночной тишине было слышно лишь её прерывистое дыхание. Она смотрела на тусклый свет ночника на стене, и сердце её бешено колотилось от необъяснимой тревоги.
Остаток ночи она ворочалась, так и не сумев уснуть.
На следующий день Цзи Тун всё утро клевала носом, придя в себя только к четвертому уроку — физкультуре.
Занятия проходили на стадионе сразу у нескольких классов.
Там она издалека увидела Ли Цюя. Она уже хотела поздороваться, но парень прошел мимо, даже не взглянув на неё, с холодным и безразличным лицом.
Приветствие застряло в горле. «Может, не заметил?» — подумала она.
После разминки все разбились на кучки: кто-то играл в мяч, кто-то болтал, кто-то сбежал обратно в класс…
Цзи Тун ни в какую компанию не вписывалась. Единственной подругой была Гань Тин, но та уже упорхнула в рощицу со своим парнем из седьмого класса.
Цзи Тун сидела одна в тени дерева, наблюдая, как мальчишки играют в баскетбол. Среди них был и Ли Цюй.
Он выглядел недовольным, будто его заставили играть силой. Играл он паршиво: двигался медленно, не попал ни разу.
«Это из-за спины?» — забеспокоилась она.
Физкультура была последним уроком. Солнце палило нещадно, с парней град катился.
Цзи Тун долго терзалась, сжимая в руках рюкзак. Она хотела дать Ли Цюю бутылку воды, но вокруг было слишком много людей — она ужасно стеснялась.
Она то открывала, то закрывала молнию на рюкзаке. Наконец, набравшись храбрости, достала запечатанную бутылку минералки. Огляделась — все были заняты своими делами — и шмыгнула к площадке.
Ли Цюй отдыхал у края поля. Он стоял прямо, вытирая салфеткой шею. Пот попал ему в глаз, и он осторожно потер его длинным тонким пальцем.
«Такой утонченный», — подумала она.
— Вот, возьми, — Цзи Тун протянула воду, говоря так тихо, что услышать мог только он.
Ли Цюй сверху вниз посмотрел на неё с полным недоумением.
Цзи Тун подняла руку чуть выше:
— Будешь воду?
Ли Цюй не взял бутылку и даже чуть отступил:
— Не хочу.
Мальчишки рядом начали улюлюкать.
— Опа, это же та девчонка из пятого класса!
— Бери давай!
— Чего ломаешься, как девственница!
Ли Цюю явно не понравились их насмешки. Он с раздражением посмотрел куда-то поверх головы Цзи Тун и, не сказав ей ни слова, просто ушел.
Цзи Тун застыла на месте, словно пораженная молнией. Ей казалось, что её выставили голой на всеобщее обозрение.
Она опустила руку и молча побрела назад, низко наклонив голову. Она так крепко сжимала бутылку, что ладони взмокли.
Было очень жарко. И очень стыдно.
Закусив губу, она еще раз взглянула на Ли Цюя — он стоял в толпе, и никто не пасовал ему мяч.
«Почему он не взял? Почему он такой холодный, будто мы не знакомы?
И зачем я вообще поперлась с этой водой!»
Цзи Тун была готова провалиться сквозь землю от раскаяния.
Хэ Фэн был рядом. Видя её такой, он чувствовал, как сердце сжимается от боли.
Ли Цюй от природы был слаб «янской» энергией, и вокруг него всегда крутились духи — Хэ Фэн почувствовал их еще вчера, когда входил в его тело. Но сейчас Ли Цюй был в толпе парней, пышущих здоровьем и силой. Призраки боятся людей с сильной энергетикой, особенно в полдень, когда солнце в зените.
Вселиться в него сейчас означало нанести серьезный вред и себе, и парню.
Цзи Тун снова опустила голову. Лицо горело — то ли от стыда, то ли от палящего солнца.
Да, это всё солнце… Оно сейчас просто испарит её.
Она чувствовала на себе чужие взгляды и слышала шепотки. Ей хотелось исчезнуть…
Вдруг над её головой появилась тень от зеленой ветки.
Перед глазами возникли белые кроссовки.
Она подняла взгляд и увидела Ли Цюя.
Он держал в руках ветку дерева, закрывая её от палящих лучей.
Цзи Тун смотрела на него, не в силах вымолвить ни слова.
Ли Цюй ничего не сказал. Он просто взял из её рук бутылку, открутил крышку и жадно, в несколько глотков, осушил её до дна.
Цзи Тун не знала, как реагировать.
Ли Цюй вернул ей пустую бутылку и коротко бросил:
— Спасибо.
Вокруг снова послышались одобрительные выкрики.
Цзи Тун забрала бутылку, её бледное лицо залил густой румянец:
— Не за что.
— Пойду доиграю.
— М-м.
Ли Цюй ушел, но трижды оборачивался.
Цзи Тун убрала бутылку в рюкзак и снова посмотрела на поле. Ли Цюй уже вернулся к игре, и несколько парней, смеясь, поглядывали в её сторону.
Она тут же опустила голову.
Спустя минуту раздались восторженные крики.
Ли Цюй забросил красивый мяч.
Он посмотрел на неё, и увидев, что она тоже смотрит, нежно улыбнулся. Он небрежно бросил мяч еще раз — и снова попал.
Он был совсем не похож на того Ли Цюя, что был минуту назад.
И правда, для Хэ Фэна такая забава была плевым делом.
Вспомнить только, как он в горах швырял метательные ножи — если он выбирал цель, промаха не было никогда.
Даже тогда, когда он убивал.


Добавить комментарий