Се Чи оглядывала комнату — она была почти в три раза больше её собственной.
Казалось, Хэ Фэн был человеком крайностей: его стол и стулья сияли чистотой, вещи были расставлены аккуратно и четко, но вот кровать…
Се Чи с содроганием смотрела на это «собачье логово». Простыни были скручены так, что из-под них выглядывал матрас, одеяло свалено в углу, а подушка валялась ровно посередине. Как можно было так спать? Он что, дрался на этой кровати?
Не в силах больше на это смотреть, она отъехала в другую часть комнаты, где стоял граммофон.
Надо же, у этого бандита есть вкус к изящному?
Она сделала круг по комнате и заметила, что Хэ Фэн любит всякие безделушки. В основном это были деревянные фигурки: грубая резьба, странные формы, но выглядели они довольно любопытно.
Ничего не трогая, Се Чи вернулась к столу и посмотрела на курицу.
Неизвестно, когда Хэ Фэн вернется, но, зная его упрямый характер, он наверняка заставит её обглодать тушку до последней косточки.
Она тяжело вздохнула и неохотно развернула бумагу. Запах жареного мяса ударил в нос. Вообще-то ей совсем не хотелось есть — в последние дни её закармливали мясом: курица, утка, гусь, говядина, баранина… При одном виде жирной еды её начинало подташнивать. Ей до смерти хотелось накопать какой-нибудь дикой зелени у дороги и просто отварить её.
Она лениво отломила куриную ножку, безвольно откусила кусочек и вдруг широко открыла глаза.
Божественно!
Хэ Фэн ушел обедать к Большому атаману, там они порядком выпили, и вечером он вернулся уже навеселе.
Се Чи уснула, уронив голову на стол. Услышав шум, она тут же выпрямилась и посмотрела на дверь.
Их взгляды встретились. Хэ Фэн на мгновение замер, а потом, пошатываясь, подошел к ней и взглянул на гору костей на тарелке.
— Ну как, вкусно было?
— Я всё съела, я ухожу, — Се Чи рванула на коляске к выходу.
Хэ Фэн поймал её, накрыв плечи широкими ладонями, и повторил:
— Я спрашиваю, вкусно было?
— Вкусно, — не стала отрицать она. Она действительно не оставила ни кусочка. Пусть Хэ Фэн и мерзавец, но еда-то не виновата. Раз уж она заперта здесь, лучше проводить время в сытости и довольстве.
— Я специально для тебя привез. Скажи спасибо.
Се Чи ущипнула его за руку:
— Спасибо за курицу. А теперь я возвращаюсь к себе.
— Куда спешишь? — Хэ Фэн толкнул коляску прямо к кровати.
— Опять ты за своё!
Хэ Фэн повалился на постель, не выпуская коляску из рук.
— Разомни мне ноги.
Се Чи не шелохнулась.
Хэ Фэн покосился на неё, сел и, подхватив её на руки, пересадил на кровать.
Она запаниковала, упираясь руками ему в грудь:
— Ты что творишь?
Хэ Фэн снова лег, вцепившись в её одежду:
— Мни ноги.
Се Чи больше всего на свете хотелось сейчас заехать ему кулаком по носу, чтобы юшка брызнула, но вместо этого она начала массировать его ноги. Массировала сильно, с чувством.
— Так нормально?
— Сильнее. Ты что, не ела? — Хэ Фэн закрыл глаза и усмехнулся. — Зря, выходит, курицей кормил.
Се Чи со всей силы ущипнула его, видимо, попав в чувствительное место. Хэ Фэн дернул ногой и тихо хмыкнул.
Она методично разминала его мышцы от бедра до щиколотки, переходя с одной ноги на другую. И тут её взгляд невольно упал на область паха. Хэ Фэн был в свободных черных штанах, но именно там ткань была натянута — бугорок был слишком заметным.
Се Чи задержала взгляд. Что этот бандит там прячет?
Впрочем, исследовать это ей совсем не хотелось. Хватка её стала слабее, и она шепотом спросила:
— Хэ Фэн… Молодой атаман… Ты уснул?.. Я ухожу.
Хэ Фэн разжал пальцы и перевернулся на бок, спиной к ней.
Се Чи не ушла сразу. Она завороженно смотрела на пистолет за поясом у Хэ Фэна.
Она осторожно вытянула оружие и направила дуло ему в затылок.
Один выстрел — и он умрет, даже ничего не почувствовав.
Она вложила пистолет обратно в кобуру, тихо слезла с кровати и вышла из комнаты.
Убивать его она не хотела. Даже если забыть про спасение жизни, Хэ Фэн, хоть и был невыносим, в сущности не был злым человеком.
К тому же, чтобы свести счеты с Сун Цинтао, ей нужна была его поддержка. Она искренне надеялась, что он будет в безопасности и сможет защитить себя.
Новая одежда для Се Чи наконец прибыла. По условиям их пари Хэ Фэн должен был два комплекта, но он прислал пять. Платье, ципао, два костюма с юбками и легкое пальто — всё по последней моде.
Ван Дацзуй с восторгом ощупывала каждую вещь:
— Какая красота! Ткань-то какая дорогая! — она не переставала восхищаться. — Молодой атаман тебя по-настоящему балует.
Се Чи лишь улыбнулась, промолчав.
— Хочешь примерить?
— Давай.
— Какое первое?
— Любое, — Се Чи указала на белое платье. — Вот это.
Хэ Фэн не снимал с неё мерок, но платье село идеально, подчеркивая стройный силуэт. Оно было из плотной ткани, так что в октябрьскую прохладу в нем было комфортно. Фасон был необычным: европейский крой с широким поясом, расшитым бисером, и юбкой, напоминающей полураскрытый бутон магнолии, но с воротником-стойкой в стиле ципао, украшенным вышивкой в виде цветов хайтана.
— Как есть фея с небес! — ахнула Ван Дацзуй.
— Не преувеличивайте.
С тех пор как Се Чи сделала детям воздушных змеев, они стали заглядывать к ней постоянно. То просили рассказать сказку, то научить читать, то порисовать вместе. Се Чи чувствовала себя учительницей в глухой деревне.
Хэ Фэн днем почти не бывал дома, но однажды вернулся пораньше и застал их. Дети окружили дерево в углу двора и увлеченно рисовали. Он не стал подходить, чтобы не мешать, и наблюдал издалека.
Се Чи в своей новой белой косе сидела в коляске, чуть наклонившись к одному из мальчиков. Ветер сорвал листок с дерева, и тот на мгновение замер на её плече, прежде чем упасть на землю.
Она сидела к нему спиной. Коса лежала на правом плече, открывая тонкую, белую шею. Несмотря на долгую жизнь в лагере, её кожа оставалась алебастровой.
Глядя на неё, Хэ Фэн невольно улыбнулся.
В его голове промелькнула мысль: «Хочу, чтобы она осталась здесь навсегда».
Се Чи, словно почувствовав взгляд, обернулась. Их глаза встретились.
Хэ Фэн мгновенно сбросил нежность с лица, привычно вскинул бровь и с развязной улыбкой подошел ближе:
— Ого, как тут шумно.
Дети наперебой закричали: «Брат Фэн!». Они ни капли не боялись этого «хозяина горы».
— Подсматриваешь за мной? — спокойно спросила Се Чи.
— Зачем мне подсматривать? — хмыкнул Хэ Фэн. — Я смотрю в открытую.
— Я красивая?
Хэ Фэн не ответил. Его взгляд замер на её губах.
— Ты что ела? Почему губы такие красные?
— Сяо Хуа подарила мне помаду.
Хэ Фэн не помнил никакой Сяо Хуа и не знал, что такое помада, но признал про себя: эти алые губы ей удивительно идут.
Се Чи, заметив его замешательство, тихо рассмеялась и вернулась к занятиям:
— Рисуй вот так, здесь веди кисть боком.
Хэ Фэн молча стоял рядом. Когда урок закончился, Се Чи подкатила к нему:
— Ну что? Тоже хочешь научиться?
— Я? — Хэ Фэн скрестил руки на груди, глядя на неё сверху вниз. — Ты не доросла еще, чтобы меня учить.
Се Чи не стала спорить — к его манере общения она уже привыкла.
— Хорошо, не доросла.
— Не уезжай, — вдруг сказал он. — Оставайся здесь учителем. Будешь учить их грамоте и рисованию.
— С чего бы это?
— Я буду платить тебе.
— И сколько?
— Сколько захочешь, — Хэ Фэн усмехнулся. — Хочешь — весь лагерь забирай.
— Сделаешь меня Большим атаманом?
Хэ Фэн наклонился и ущипнул её за щеку:
— Пойдешь ко мне в «жены атамана»?
— Чтобы матерью тебе стать?
Он потянул её за нос:
— Я будущий хозяин этих гор, о чем ты вообще думаешь?
Се Чи оттолкнула его руку:
— Лучше со скалы спрыгнуть, чем за тебя замуж.
— Так сильно меня ненавидишь?
— Просто не нравишься.
— Ну и ладно. Неволить не буду. Когда уедешь?
— Когда смогу стоять на ногах. Пока что буду учить детей бесплатно.
Хэ Фэн кивнул.
— Говорят, скоро день рождения Большого атамана.
— Снова что-то задумала?
— Хочу нарисовать ему картину в подарок. Всё-таки я ем твой хлеб и ношу твою одежду, неудобно как-то.
— Тогда и мне нарисуй.
— Если хочешь — нарисую.
Хэ Фэн задумался:
— Нарисуй мне десять штук.
— Что именно?
Он дернул её за косу:
— Рисуй себя.
Се Чи кивнула:
— Договорились.
Раны Се Чи почти затянулись, только нога еще болела при нагрузках.
Хэ Фэн продержался три дня, но потом не выдержал и ни свет ни заря поднял её с кровати:
— Идем практиковаться в стрельбе.
Из лука.
Хэ Фэн сделал новый лук из редкого дерева, присланного Дин Шанем.
Се Чи не выспалась, голова гудела, она едва глаза могла разлепить. Её повезли не на привычное стрельбище, а на Западную гору. Дорога была паршивая, коляску трясло так, что у Се Чи помутилось в голове.
— Тебе надо — ты и стреляй! Зачем меня тащить? Тебе самому не тяжело меня толкать?
Хэ Фэн остановился.
— Хочешь идти сама?
— … — на этом склоне даже опереться было не на что.
— Могу найти две ветки, будешь как на костылях, — предложил он, словно читая её мысли.
— Ладно уж, толкай дальше.
— Кто сейчас стреляет из луков? Все давно на арбалеты перешли.
— Арбалеты — это скука. В луке — вся соль.
— Старомодно.
— Повтори.
— Старомодно.
— Ну ты и дерзкая стала.
— Ста-ро-мод-но.
— Веришь, что я тебя сейчас с горы спущу?
— Спускай. Наконец-то домой попаду.
— В виде призрака?
— Тогда я первым делом к тебе приду и замучаю.
За перепалкой они добрались до места. Хэ Фэн оставил её у края оврага, а сам отполз в сторону и залег в траве, не сводя глаз с пещеры вдали.
— Ты чего там лег? — не поняла Се Чи.
— Жду.
— Чего?
— Добычу.
— Какую еще добычу?
— Черного медведя.
Се Чи опешила:
— Ладно, ты лежишь, а я что делаю?
— Ты? — Хэ Фэн усмехнулся, глядя на вход в пещеру. — Ты — приманка.
С этими словами он ловко перекатился за огромное дерево, спрятавшись окончательно.
Се Чи попыталась приподняться, чтобы тоже лечь и скрыться, но он шикнул:
— Сиди на месте!
— Нет!
— Тогда я не буду стрелять. Ты хромая, далеко не уползешь — медведь тебя в два счета догонит. А я спасать не стану.
Се Чи готова была проткнуть его первой же веткой! Но она знала: каким бы мерзавцем он ни был, жизнь её он не подвергнет настоящей опасности. Раз сидит такой уверенный — значит, всё под контролем.
У пещеры было тихо.
— Долго еще? — шепнула она.
— Скоро. Может, споешь что-нибудь? Подманишь его.
Се Чи отвернулась, решив больше не говорить с ним ни слова.
Вдруг из пещеры донесся звук. Она замерла. Из темноты, лениво переваливаясь, вышел черный медведь. Не гигант, но вполне внушительный.
— Идет, — легко бросил Хэ Фэн.
— Стреляй же! — медведь заметил Се Чи и направился к ней. — Он идет ко мне!
— Погоди.
— Чего ждать?!
Зверь был всё ближе. Се Чи мертвой хваткой вцепилась в подлокотники коляски. Между ней и медведем осталось пять метров.
— Хэ Фэн!
Медведь, услышав голос, взревел и бросился в атаку. Се Чи отшатнулась, коляска едва не опрокинулась. Огромная черная тень накрыла её…
Свист!
Стрела Хэ Фэна вошла точно в горло зверя. Медведь рухнул, дернулся пару раз и затих.
Се Чи тяжело дышала. Хэ Фэн вышел из укрытия. Он улыбался! Опять эта его ухмылка!
— Глупая скотина, какой же он медленный, — он пнул тушу ногой.
— Тебе весело было?!
Он вытащил стрелу и отбросил её:
— А что, не бодрит?
— Сам побудь приманкой, узнаешь, как это «бодрит»!
— Обязательно. Когда стрелять научишься.
— Подумаешь, великая наука.
Хэ Фэн издевательски хмыкнул и кинул ей лук:
— На, пробуй.
Се Чи схватила лук, натянула тетиву со всей силы… Стрела вяло пролетела пару метров и упала в траву.
Хэ Фэн расхохотался еще громче:
— «Не великая наука», ага. Силёнок у тебя только на пистолет и хватает.
Се Чи разозлилась и потребовала вторую стрелу. На этот раз она вложила всю свою ярость. Результат — на метр дальше.
— Не так это делается, — вздохнул Хэ Фэн.
Она уже хотела бросить лук, но он подошел сзади. Его руки обхватили её плечи, ладони легли поверх её рук, направляя оружие.
— Смотри внимательно.
Его дыхание, теплое и близкое, коснулось её уха, отчего по телу Се Чи пробежала дрожь.
Хэ Фэн легко натянул тетиву до предела, целясь в птицу на дереве.
— Вот это называется стрельба.
В миг, когда он готов был отпустить стрелу, Се Чи намеренно дернула рукой. Стрела ушла в молоко.
— Ты чего творишь? — он заглянул ей в лицо.
— Хватит убивать.
— Почему?
— У тебя и так грехов полно. И медведь этот… он тут жил себе спокойно, зачем ты его тронул? Чтобы надо мной поиздеваться? — она хмуро обернулась к нему, и их носы почти соприкоснулись.
Она тут же отвернулась, чувствуя, как горят уши. Хэ Фэн взял её за подбородок и заставил смотреть на него:
— Полгода назад в лагере пропал человек. Недавно нашли его лохмотья — этот медведь его задрал и съел.
Се Чи замерла.
— Людоед он. Зачем его жалеть? — он в упор смотрел ей в глаза. — Я не просто его убил, я шкуру сниму и отцу подарю, будет ему сидушка на стул.
Она попыталась убрать его руку, но тщетно.
— Сил подкопи сначала, — ухмыльнулся Хэ Фэн.
Се Чи обиженно надула губы.
— Свинка, — он прижал большой палец к её губам.
Она не упустила момента и больно укусила его. Хэ Фэн даже не отпрянул. Глядя на свой палец в её рту, он вдруг с силой надавил ей на зубы, заставляя разжать челюсти.
Затем он звонко щелкнул её по лбу. Се Чи схватилась за голову, на глазах выступили слезы обиды.
— Плакать собралась?
Она одарила его испепеляющим взглядом.
— Ну давай, поплачь, — он снова приподнял её подбородок. — Не знаю почему, но когда ты плачешь, мне это как бальзам на душу.
Се Чи наклонилась, зачерпнула горсть грязи с травой и швырнула ему в лицо.
Хэ Фэн спокойно отряхнулся:
— За всю мою жизнь только ты осмелилась быть со мной такой дерзкой.
— Больной, — бросила она и покатила на коляске прочь.
— Эй, — он лениво пошел следом, вертя в зубах травинку. — Ты не туда едешь. Там обрыв. Медленнее. Упадешь — не реви потом. — А-Чжи!


Добавить комментарий