Колесо коляски застряло в яме и ни в какую не желало проворачиваться. Хэ Фэн, вертя в руках стрелу, просто стоял рядом и наблюдал, даже не думая помогать.
— Назови меня «старшим братом», и я помогу, — ухмыльнулся он.
Се Чи даже не удостоила его взглядом.
— Всего одно слово.
Стрела выпала из его рук, Хэ Фэн наклонился поднять её и вдруг почувствовал каплю воды на затылке. Он поднял голову к хмурому небу. В лесу он и не заметил, как сгустились тучи. Судя по всему, собирался дождь.
— Эй, грозы боишься? — спросил он.
Се Чи продолжала возиться с коляской.
— Боишься или нет?
— Нет, — раздраженно бросила она. В тот же миг над головой громыхнуло так, что она невольно вздрогнула.
Хэ Фэн рассмеялся:
— Раз не боишься, чего тогда дрожишь?
Се Чи промолчала, решив его игнорировать.
— Начинается дождь. Если не попросишь — останешься здесь одна. — Его слова оказались пророческими: капли начали звонко стучать по листьям, пробиваясь сквозь кроны деревьев. — Вон там есть пещера, переждем.
Видя, что коляска застряла намертво, Се Чи спустила ноги на землю, пытаясь встать. Но Хэ Фэн в два шага оказался рядом, обхватил её за талию и, точно мешок с мукой, закинул на плечо. Другой рукой он легко подхватил коляску и направился на северо-запад.
Се Чи принялась колотить его по спине:
— Ты что творишь?!
Он не проронил ни слова.
Она била его всю дорогу, пока он наконец не опустил её на соломенную подстилку внутри пещеры.
Хэ Фэн оперся руками о подстилку, нависая над ней:
— Ну что, набилась? Полегчало?
— Нет.
— Тогда продолжай, мне не жалко. — Он придвинулся еще ближе. — Давай, посильнее.
Пытаясь отстраниться, Се Чи откинулась назад и оказалась лежащей на спине. Голос её прозвучал совсем слабо:
— Отойди от меня.
Её поясница прижала его предплечье к земле. Хэ Фэн приобнял её за талию:
— И зачем ты легла?
— …
Глядя в её растерянные глаза, он усмехнулся и поднялся.
— Посиди здесь, пока дождь не стихнет.
В пещере явно кто-то бывал раньше — в углу лежала куча сухих веток. Хэ Фэн, привыкший к вылазкам в лес, достал зажигалку, развел костер и собрался на выход.
— Ты куда? — окликнула его Се Чи.
— Найду чего-нибудь съедобного. Скоро буду.
Она смотрела на его исчезающий в пелене дождя силуэт, затем сняла куртку, чтобы просушить её у огня. Вскоре Хэ Фэн вернулся с горстью ягод. Се Чи, не евшая с утра, была зверски голодна. Она недоверчиво посмотрела на синие плоды, которые он ей протянул:
— Это можно есть?
— Нельзя. Ядовитые.
— … — Се Чи всё же взяла ягоду, вспомнив прошлую кислятину. — Только не говори, что они опять кислые.
Хэ Фэн не ответил. Он сел у огня и начал жевать свою порцию.
— Я хочу те, что у тебя в руках, — заявила она.
Он покосился на неё:
— Может, мне еще их разжевать и тебе в рот выплюнуть? Давай, подставляй губы.
Се Чи отвернулась. Она осторожно откусила ягоду — та оказалась сладкой и сочной.
В пещере было полно насекомых. Вскоре на шее Се Чи вздулся огромный волдырь, который она расчесала до красноты. Заметив это, Хэ Фэн набросил свою куртку ей на голову:
— Не чеши. Потерпи немного, само пройдет.
Но она продолжала тянуться к шее. Хэ Фэн перехватил её руку:
— Кожу раздерешь.
— Что это за тварь меня цапнула? Почему так чешется?
— Местная достопримечательность.
— А тебя почему не кусают?
— Видать, ты вкуснее пахнешь, — он усмехнулся, вышел из пещеры и через минуту вернулся с двумя листами какого-то растения. Приложил их к её шее — по коже разлилась приятная прохлада.
— Лучше?
— Угу. — Се Чи было непривычно видеть его таким заботливым. Ей всё казалось, что он замышляет какую-то пакость.
— Держи сама. Скоро отпустит.
Хэ Фэн сел рядом. Его одежда почти насквозь промокла, пока он искал лечебные листья.
— Зачем ты это делаешь? — Се Чи внимательно посмотрела на него. — Я тебе нравлюсь?
— Да, пожалуй, — легко признался он.
Она не ожидала такой прямоты и на миг лишилась дара речи.
— Редко попадаются такие забавные штучки, как ты.
— Значит, я для тебя просто игрушка.
— Хорошее самопознание, — он приподнял бровь. — Сколько тебе лет?
— Семнадцать.
— В каком месяце родилась?
— Ноябрь, двадцать первое число.
— Ого, так ты меня на целых полмесяца старше.
— Тогда зови меня «старшей сестрой».
Хэ Фэн рассмеялся:
— Ага, размечталась, баба.
Он поднялся, подошел к выходу и несколько раз пронзительно свистнул. У Се Чи засосало под ложечкой. Она не сводила глаз с проема пещеры, и вскоре оттуда действительно вылетела белая тень. Это был Белый Громила (волк).
Зверь, насквозь мокрый, немного поиграл с хозяином и направился к Се Чи.
— Белый, ко мне, — приказал Хэ Фэн. Волк послушно уселся у костра.
— Как ты его приручил? — спросила она.
— Секрет фирмы.
— …Волки не принимают тех, кто пахнет человеком. Как стая его не выгнала?
— А они и не приняли, — Хэ Фэн потрепал зверя по загривку. — Но со мной у него куда больше перспектив, чем с вожаком стаи.
Се Чи хмыкнула.
— Чего смешного?
— Ты самовлюбленный.
— Это называется «талант».
Се Чи осторожно подобралась ближе и коснулась шеи волка. Тот поднял голову и ткнулся носом в её пальцы. Она не отстранилась, продолжая гладить его. Хоть она и выросла в горах, слышала волчий вой, но никогда не видела хищника так близко.
— Не боишься, что руку оттяпает?
— Когда ты рядом — мне ничего не страшно.
— Поменьше лести.
Се Чи прекрасно знала свое положение. Для азартного Хэ Фэна она была лишь временным увлечением, не дороже пистолета или лука. Её статус был даже ниже, чем у этого волка.
Поглаживая зверя, она вдруг спросила:
— А если Белый загрызет кого-то из твоих людей, что ты сделаешь?
— Он не нападает без причины.
— А если всё же?
— Значит, тот человек заслужил смерть или совершил ошибку.
— А если это будет кто-то влиятельный?
— К чему столько «если»?
— Ты станешь его защищать?
Хэ Фэн почувствовал подвох. Он накрыл её руку своей, всё еще лежащей на загривке волка:
— Ты хочешь убить Сун Цинтао? Или Сун Мана?
Се Чи не стала отпираться — с таким умным человеком лгать было бесполезно.
— Обоих.
Хэ Фэн замолчал.
— Если я убью её, ты защитишь меня?
Он насмешливо фыркнул:
— Думаешь, убить человека так просто?
— Не узнаю, пока не попробую.
— Так вот почему ты не торопишься уходить…
Се Чи промолчала, а потом повторила:
— Ты защитишь меня? Даже если ради этого придется пойти против всего Зеленого лагеря?
— Люди из Зеленого лагеря только и знают, что грабить да убивать. Они постоянно нарушают твои правила. Ты давно хотел прижать их к ногтю, но разрывался между рудниками и делами банды. Ты амбициозен, Хэ Фэн. Ты не хочешь всю жизнь быть просто разбойником. Ты хочешь лучшей жизни для своих людей. Братья Сун тебе не помощники, у них свои мысли на уме. Не лучше ли заменить их на своего человека?
— И ты предлагаешь себя? — Хэ Фэн убрал руку. — Я смотрю, ты сама превращаешься в бандитку. Только и думаешь, как бы кого прирезать.
— Я смогу навести порядок в Зеленом лагере. Сделаю его лучше твоего Юньчжая.
Хэ Фэн со смехом ткнул её пальцем в лоб:
— Дай тебе волю — ты и на небо заберешься.
— Я выросла в горах, опыта у меня не меньше твоего. Я образована, и не только в стихах разбираюсь. Управлять лагерем для меня — пара пустяков. Твои люди — грубые мужланы, им как раз не хватает такого помощника, как я. Буду служить тебе, пока не будешь доволен, а потом отпустишь.
— Звучит заманчиво, — кивнул он.
— Ты ведь отправишь меня домой в целости и сохранности? Ты обещал.
Хэ Фэн внезапно улыбнулся:
— Я ведь не обещал, что не украду тебя снова.
— …
— Не забивай себе голову делами лагеря. Лечи ноги, а там видно будет. — Он потрепал её по волосам. — Хочешь управлять лагерем? Максимум, на что можешь рассчитывать — это стать моей младшей женой.
Се Чи оттолкнула его руку и отвернулась. Говорить с ним больше не хотелось.
К полудню дождь закончился. Тучи разошлись, и небо посветлело. Дороги после ливня стали скользкими, поэтому они решили подождать еще полдня, пока грязь подсохнет.
Се Чи уснула и проснулась, укрытая его курткой и слоем сухой соломы. Хэ Фэн сидел у входа, Белый Громила пристроился рядом. Глядя на них, Се Чи почувствовала странное тепло в груди.
«Если бы он был обычным человеком…»
Хэ Фэн обернулся, перехватив её взгляд.
— Проснулась? Пора в путь. Коляска по такой грязи не проедет.
Он подошел и подхватил её на руки.
— А как же коляска?
— Пришлю за ней людей.
Он посмотрел на неё и улыбнулся.
— Чего смешного?
— Какая же ты легкая. — Он в шутку подбросил её на руках. — Держись крепче, а то закину в лягушачье болото.
— …
«Три года. Ему точно три года в душе», — подумала она.
Еще издали братья по лагерю начали подтрунивать над Хэ Фэном. Се Чи прижалась лицом к его груди, чувствуя, как краснеют щеки.
— Молодой атаман, вы откуда такие нарядные?
— С утра пропали, а только сейчас вернулись. Сразу видно — мастер развлечений!
— Посмотрите, какая любовь — прямо из рук не выпускает!
Хэ Фэн распорядился:
— Заберите коляску из пещеры в западном кленовом лесу. И там туша черного медведя, пусть ребята приволокут.
— Убили медведя?! Ай да атаман!
— Меньше трепа, живо за работу.
В лагере уже вовсю кипела подготовка к празднику, повсюду висели красные фонари.
— Красиво, — прошептала Се Чи.
— Красивее, чем в твоем городе?
— Примерно так же. Послезавтра приедут люди изо всех лагерей?
— А куда они денутся? — усмехнулся Хэ Фэн. — Будем пить два дня напролет.
Се Чи задумалась.
— Даже не надейся. Сиди в комнате и носа не высовывай.
— Я тоже хочу посмотреть на веселье и вкусно поесть.
— Веселье тебя интересует или Сун Цинтао? — он видел её насквозь. — Еду тебе принесут, голодной не останешься.
Он уложил её на кровать.
— Сейчас придет Ван Дацзуй, а мне пора.
— Ты куда?
Хэ Фэн замер у двери:
— Что, уже не можешь без меня?
— …
Он подошел ближе, оперся руками о кровать, приблизив лицо к её лицу:
— Иду в душ. Хочешь со мной?
Се Чи притворно обняла его за талию:
— С удовольствием.
Хэ Фэн на секунду лишился дара речи, а потом грубо оттолкнул её:
— Мечтай больше.
Она запустила в него подушкой, но он поймал её на лету.
— Так любишь кидаться подушками? Больше на них спать не будешь. — Он зажал подушку под мышкой и вышел, громко хлопнув дверью.
Се Чи бессильно откинулась на кровать. План рушился.
За вечер до юбилея Хэ Чанхуэя Се Чи и Хэ Фэн тренировались в стрельбе на восточном склоне. Внезапно прибежал один из парней:
— Молодой атаман, Главный зовет вас в большой зал.
Солнце уже садилось. Хэ Фэн убрал оружие и покатил коляску обратно. Заметив, что они едут не к его двору, Се Чи спросила:
— Куда мы?
— В главный зал. — Он протянул руку к её поясу и снял кобуру. — Пистолет я пока заберу. Верну после праздника.
— Тогда я не пойду.
— Пойдем, оттуда фейерверки лучше видно.
— Не хочу я никаких фейерверков.
— Хочешь или нет — придется идти.
Столы уже ломились от угощений. Едва Хэ Фэн вкатил Се Чи в зал, как Хэ Чанчжи (младший брат Главного) громогласно проревел:
— Явился-таки! Тебя что, на золотом паланкине звать надо?!
Се Чи почувствовала на себе десятки взглядов. Это были не рядовые разбойники, а верхушка банд — люди с лютыми лицами, шрамами и тяжелой аурой. Но она не боялась — за её спиной стоял Хэ Фэн.
— Второй дядя, — кивнул Хэ Фэн.
Этот человек был родным дядей Хэ Фэна, грозным атаманом из гор Моншань. Он подошел к ним с огромным кувшином вина:
— Штрафную! Целый кувшин!
— Дядя, пожалейте меня.
Старик расхохотался, хлопнул племянника по плечу и уставился на Се Чи:
— Так это ту девчонку ты в покоях прячешь?
Се Чи сама подала голос:
— Здравствуйте, Второй дядя.
— Ого! Ишь какая певучая! — он хлопнул себя по поясу. — Раз уж дядей назвала, без подарка не оставлю. — Он выхватил нож и протянул его Се Чи. — Держи.
Она вопросительно глянула на Хэ Фэна.
— Бери, — разрешил тот.
— Благодарю, дядя, — приняла она дар.
— Слыхал я, будто Тао-эр тебе ноги прострелила. Завтра велю ей прийти и просить прощения.
Се Чи не упустила шанс:
— Тогда завтра я обязательно выпью с вами до дна.
Хэ Чанчжи снова зашёлся в хохоте, обнимая Хэ Фэна за плечи:
— Ох и бойкая у тебя баба. Под стать тебе.
Хэ Чанхуэй, покуривая опиум на тигровой шкуре, подал голос:
— Садитесь уже.
Хэ Фэн пододвинул коляску к своему месту.
— Ешь что хочешь, а я пойду выпью с мужиками.
— Угу.
Он ушел. Се Чи спокойно ела, внимательно оглядывая зал. Людей из Зеленого лагеря еще не было. Похоже, это был лишь семейный ужин.
В разгар застолья двое мужчин ввели в зал трех женщин.
— Главный! — один из них, приземистый и толстый, вскочил на стол. — Это подарок от младшего брата! Три красавицы, прошу принять!
Хэ Чанхуэй прищурился:
— Лю Четвертый, ты решил меня в могилу свести?
Зал взорвался хохотом.
— Да что вы, Главный! Вы еще фору молодым дадите! Три девки для вас — пустяк!
Другой бандит тоже взобрался на стол, постукивая бутылкой по дереву:
— Эх, Лю Четвертый, нет у тебя вкуса. Нашему Главному нравятся женщины в соку. Крайние две еще ничего, а та, что в середине — совсем пигалица, у неё и грудь-то небось не выросла.
Снова гогот.
— Такую мелюзгу лучше Молодому атаману в покои отдать!
Се Чи потянулась за чаем, рука её на миг замерла.
Лю Четвертый окликнул её:
— Молодая госпожа, вы ведь не против?
Она не ответила, глядя на Хэ Фэна. Тот словно не слышал, продолжая пить с другими.
Бандит позвал его громче:
— Молодой атаман!
— Сяо Фэн!
— Хэ — Безумный Третий!
Хэ Фэн наконец обернулся.
— Ишь ты, только на «Безумного» отзывается, — хохотнул толстяк, указывая на юную девушку. — Берешь девку?
Хэ Фэн, уже изрядно захмелевший, глянул на подарок и кивнул:
— Ладно, беру.
Се Чи уставилась на него, в груди стало тесно. Она поставила чашку и больше не смотрела в его сторону.
«Действительно, в этом логове нет ни одного порядочного человека».
Девушку отправили во двор Хэ Фэна. Снаружи начали запускать фейерверки. Хэ Фэн, вконец опьянев, напрочь забыл о своем обещании показать их Се Чи.
Зал пропах вином и потом. Не в силах больше терпеть, Се Чи сама покатила коляску прочь. У выхода её кто-то придержал. Это был Хэ Фэн.
В свете разноцветных огней его лицо казалось призрачным.
— Чего уходишь?
— Спать хочу.
— Прости, заставил ждать.
Эти слова разозлили её еще больше. Сначала забирает женщину, а теперь лезет с нежностями!
— Пей дальше, я сама дойду.
— Фейерверки не нравятся?
— Уродство.
Хэ Фэн помолчал, разжал руку.
— Иди. Ложись пораньше. — Он подозвал Циньянцзы: — Проводи её.
По дороге Се Чи начала успокаиваться. «Какое мне дело до его женщин? Пусть хоть сотню наберет, пусть они его заездят до смерти!».
Циньянцзы довел её до ворот и ушел обратно. Войдя во двор, Се Чи нос к носу столкнулась с той самой девушкой, что ждала у дверей Хэ Фэна.
Они переглянулись. Се Чи отвела взгляд, собираясь проехать мимо.
— Молодая госпожа, — позвала девушка.
— Я ему не жена.
Девушка догнала её:
— Тебя тоже украли?
— Угу.
— И меня.
Се Чи посмотрела на её сияющее лицо:
— Ты, кажется, очень рада.
— Конечно! Меня хотели выдать за дряхлого старика, а тут такая удача.
Се Чи горько усмехнулась.
— Здесь неплохо. Моя семья бедная, есть было нечего. Я хоть и симпатичная, но замуж бы вышла за какого-нибудь бедняка. А тут — всё иначе.
— Это бандитское логово, — отрезала Се Чи. — Здесь нет хороших людей.
— Молодой атаман другой. О нем в городе легенды ходят, говорят — красавец писаный. Сегодня увидела — и правда, краше, чем в сказках. Не думала, что мне так повезет.
Она говорила со всё возрастающим восторгом. Се Чи была поражена.
— Что ж, рада за тебя.
— А что у тебя с ногами? Ты… не можешь ходить?
— Ранена. Иди к себе, я хочу отдохнуть.
— А ты не знаешь, когда Молодой атаман вернется?
— Не знаю.
Девушка не отставала:
— Меня зовут Сун Ван. А тебя?
— А-Чжи.
— А-Чжи… — Сун Ван положила руки на коляску. — Давай я тебя ввезу.
— Не нужно.
Но та, проигнорировав отказ, быстро покатила её в комнату.
— Какая у тебя комната славная. Интересно, какая будет у меня? — Она начала осматриваться. — Раз ты ему не жена, то кто? Наложница? — Сун Ван глянула на её ноги. — С такими ногами… разве можно быть наложницей?
— Я хочу спать.
— Снаружи так шумно, разве уснешь? — Сун Ван присела на кровать. — Раз атаман взял тебя в большой зал, ты для него явно не пустое место.
— Между нами ничего нет. Если и есть связь, то я для него — живая мишень. Уходи, я правда устала.
Сун Ван надула губы:
— Ну ладно.
У самой двери она обернулась:
— Раз у вас ничего нет, то завтра, может, уже ты будешь звать меня «молодой госпожой».
— …
— До завтра! — помахала она рукой.
Се Чи смотрела на закрытую дверь, и внутри неё закипала ярость.
Что это за люди такие!
Хэ Фэн вернулся очень поздно. Се Чи слушала его шаги за окном, ворочаясь с боку на бок. Каждая поза казалась ей неудобной.
«Неужели он даже не зайдет проведать меня?»
Хотя… зачем ему старая «игрушка», когда в соседней комнате ждет молодая красавица.


Добавить комментарий