Цзи Тун замерла, глядя на него снизу вверх.
Юноша потянул её чуть ближе, внимательно изучая лицо.
— Цзи Тун? — уголок его губ приподнялся. — Верно, это ты. Я прождал здесь два дня. Если бы ты не появилась сегодня, я бы пошёл в полицию заявлять о пропаже.
Он посмотрел на осыпающиеся цветы в её руках, бережно забрал их, а его правая рука скользнула по её запястью вниз, переплетая пальцы с её пальцами.
— Пойдём.
Цзи Тун послушно пошла за ним, оглушённая внезапностью происходящего. Она смотрела на его спину: он был очень высоким, стройным и статным — под метр девяносто. На нём была спортивная куртка с объёмным капюшоном, рукава закатаны до середины предплечий, на запястье — массивные чёрные часы. От всей его фигуры веяло мощной, неукротимой энергией молодости. Широкие плечи, если смотреть со спины, заслоняли собой весь мир, словно гора.
Парень внезапно обернулся, и Цзи Тун тут же отвела взгляд.
Его короткие волосы, растрёпанные ветром, открывали лоб. Он потянул её за руку, заставляя идти вровень.
— Я ещё не ужинал.
Она попыталась высвободить руку, но он не позволил — сжал крепче и спрятал их переплетённые ладони в свой карман.
«Как у него могут быть такие огромные карманы? Словно бездонные…» — подумала она.
— Сначала покорми меня, а то я сейчас в обморок упаду.
Тон его был непринуждённым, голос — чистым и мягким, но в нём чувствовалась та властность, которой невозможно было отказать. Он завёл её в круглосуточный магазинчик, так и не выпуская её ладонь. Одной рукой он сгрёб с полки все оставшиеся онигири, зажав их в охапку, и прихватил две бутылки воды.
Цзи Тун молча наблюдала, как он залпом осушил целую бутылку, а затем зубами надорвал упаковку рисового шарика. Она с силой выдернула свою руку из его кармана. Он посмотрел на неё и улыбнулся:
— Хочешь?
Цзи Тун качнула головой.
Юноша больше не пытался её держать. Он в два движения очистил онигири от плёнки и в три укуса проглотил его. Затем второй, третий, четвёртый…
Не наевшись, он заварил себе порцию лапши быстрого приготовления.
Цзи Тун продолжала изучать его.
Пока лапша заваривалась, он нашёл время взглянуть на неё.
— Ну что, высмотрела что-нибудь? — усмехнулся он.
Она не ответила. Она тонула в его глазах — ясных, сияющих и полных нежности, прозрачной, как горная вода.
— Вот так просто пойдёшь за любым мужчиной, который схватит тебя на улице?
— Нет.
— Что «нет»?
Сердце Цзи Тун зашлось в тревожном ритме. Она не понимала, как это юное лицо может оказывать на неё такое колоссальное давление. В груди словно застрял ком, мешающий высказать те тысячи слов, что копились годами.
Юноша вернулся к своей лапше, на лице его снова расцвела лучезарная улыбка.
— Готово. — Он перемешал палочками лапшу и принялся жадно есть.
Цзи Тун смотрела, как он ест. Он явно был зверски голоден, но даже такая поспешность не выглядела грубой или нелепой. Напротив, в этом была какая-то обезоруживающая, естественная прелесть. Наверное, красивым людям прощается любая небрежность.
Внутри неё крепло предчувствие. Она не знала, насколько верна эта интуиция, но она наслаждалась этим моментом. Даже если реальность окажется иной, этот краткий самообман был наградой за долгие годы её одинокого ожидания.
Он закончил трапезу невероятно быстро. Не допивая бульон, он осушил вторую бутылку воды, убрал за собой мусор и снова взял её за руку, увлекая на улицу.
Когда они подошли к дверям отеля, Цзи Тун резко остановилась и вырвала руку.
Они замерли под светом уличного фонаря. Лёгкий ветер коснулся охапки «закатных кораллов» в его руках, и жёлтые лепестки пионов закружились у них за спинами, то взлетая, то опускаясь, не желая касаться земли.
Он смотрел на неё сверху вниз, ожидая вопроса. Но она была похожа на бутылку колы, которую слишком долго трясли: внутри бушевала колоссальная энергия, но пока кто-то не сорвёт крышку, взрыва не будет.
— Раз не спрашиваешь, я сам скажу, — заговорил он.
Парень повернулся боком, закрывая её и увядающие цветы в своих руках от прохладного ночного ветра.
— Я прилетел из Канады. С начала этого года в моей голове творится что-то странное. Вспыхивают чужие образы, снятся странные сны… Обрывки, никакой связи. Я не знал, где тебя искать, пока в прошлом месяце мне не приснилось одно здание. Старая часовая башня к западу от выхода из метро, где мы встретились. — Он улыбнулся. — Искать было чертовски трудно. Пришлось завести кучу знакомств, перерыть горы документов. Видишь, как я загорел под этим солнцем? На самом деле я светлее.
Видя, что Цзи Тун по-прежнему молчит, он добавил:
— Лапша в магазине была дрянной. Но я был слишком голоден… А ведь мог бы дождаться, пока ты приготовишь мне свою. — Он негромко рассмеялся. — Интересно, вкус остался прежним?
— Хэ… Фэн?
— Угу.
Цзи Тун смотрела на него в оцепенении. Семнадцать лет она миллионы раз представляла себе их встречу, репетировала её в мыслях, но в реальности всё её хладнокровие рассыпалось в прах. В голове был хаос, а сердце, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди.
Она резко отвернулась и сделала два шага к огромному платану.
Юноша подошёл сзади.
— Ты что, плачешь?
Цзи Тун не плакала. Она быстро залезла рукой в сумку, нащупала помаду и кончиком пальца мазнула по губам. Лишь прикусив губу, чтобы краска легла ровнее, она обернулась.
— Вовсе нет.
Парень посмотрел на её ярко-алые губы, и его лицо озарилось радостью.
— В этой жизни меня зовут Чжоу Хуэй.
Цзи Тун мысленно повторила это имя.
— Какими иероглифами?
Он взял её ладонь и пальцем начертил на ней два квадрата — Чжоу и Хуэй (周回 — «круг», «цикл», «возвращение»).
От прикосновения его пальцев ей стало щекотно, и она отдёрнула руку.
— Чжоу Хуэй… — она с сомнением прищурилась. — Ты правда Хэ Фэн?
Вместо ответа он впился взглядом в её шевелящиеся губы и, снова переплетя их пальцы, потащил её в сторону отеля.
— Пойдём. Там и проверим подлинность моей личности.
Цзи Тун снова затормозила.
— Сколько тебе лет?
Чжоу Хуэй обернулся:
— Это имеет значение?
— Ты хоть совершеннолетний?
— А я похож на ребёнка?
Она покачала головой.
— Но всё же…
— Я за вещами, — отрезал он.
— Зачем?
— А ты не собираешься забрать меня домой?
Для Цзи Тун это было слишком быстро, но в глубине души вспыхнул фонтан неконтролируемого восторга.
Он подвёл её к дивану в холле отеля.
— Посиди здесь, я мигом.
— Хорошо.
Он скрылся на лестнице — не стал ждать лифта, просто взлетел по ступеням.
Цзи Тун сидела на диване, выпрямив спину как струну. Она до сих пор не могла прийти в себя: чувства бурлили, всё казалось нереальным сном. Она до боли ущипнула себя за бедро и, убедившись, что не спит, пошла в дамскую комнату.
Обычно она не красилась — природа наградила её хорошей кожей, поэтому в сумочке из косметики была лишь помада. Она вгляделась в зеркало. Слава богу, годы тщательного ухода не прошли даром — она выглядела прекрасно.
Сегодня на ней была чёрная футболка и чёрно-белая многослойная юбка, на ногах — полусапожки. «Слишком строгий наряд, — запоздало подумала она. — Надо было надеть джинсы и белую футболку». Она достала резинку, собрала волосы в высокий «конский хвост», надела серьги-гвоздики и обновила помаду.
Мимо проходила уборщица. Цзи Тун внезапно окликнула её:
— Простите!
Женщина подняла глаза:
— Да, девочка?
— Как вы думаете, сколько мне лет?
— Ну… двадцать три, может, двадцать четыре?
— Вы мне льстите?
— Да нет, выглядишь точь-в-точь как моя дочка, которая только университет закончила, — уборщица оглядела её лицо. — Была бы она хоть вполовину такой красавицей, я бы горя не знала.
— Спасибо, — улыбнулась Цзи Тун. — Вы очень добры.
Она в последний раз поправила одежду и с лёгким сердцем вышла в коридор. На повороте она едва не врезалась в Чжоу Хуэя — он стоял у стены, придерживая чемодан.
— Ты что здесь делаешь? — вздрогнула она.
— Подумал, что ты испугалась и сбежала. На ресепшене сказали, что ты зашла сюда. — Он посмотрел на её высокую причёску и открытую шею. — Тебе очень идёт.
У Цзи Тун заалели кончики ушей.
— Пошли скорее… здесь ужасно душно, — пробормотала она, проходя мимо него.
До её дома было рукой подать. Но стоило им подойти к подъезду, как у Цзи Тун зазвонил телефон. Послушав трубку, она помрачнела и обратилась к спутнику:
— Мне нужно срочно в больницу. Поднимайся сам. Квартира 2304. Код на замке… 131219.
— Хорошо.
Она завела его в лифт, приложила свою карту к считывателю. Чжоу Хуэй придержал закрывающиеся двери рукой:
— Когда вернёшься?
— Операция. Это надолго. Ты… не жди меня. — Она сделала шаг назад. — Езжай.
Он убрал руку, и как только двери сомкнулись, Цзи Тун со всех ног бросилась на улицу. Машин в такой час было мало, и она побежала в сторону больницы дворами. Благо, было недалеко.
Тройное ДТП, трое тяжёлых раненых. В приёмном покое не хватало рук, и Цзи Тун, живущую ближе всех, вызвали на подмогу.
Чжоу Хуэй прибежал следом за ней. Оставив чемодан и цветы у её лифта, он бросился в погоню. Боясь помешать её работе, он не стал подходить, а просто сел на скамью перед операционным блоком.
Через час медсестра спросила его:
— Вы родственник пациента?
Он, прикорнувший на жёстком сиденье, ответил спросонья:
— Я родственник врача.
В четвёртом часу утра двери операционной распахнулись. Цзи Тун вышла в зелёном хирургическом костюме и сразу увидела его — он спал, скрючившись в неудобном кресле. Она осторожно опустилась перед ним на корточки, любуясь его лицом.
Этот юноша внешне не имел ничего общего с тем Хэ Фэном, которого она знала. Тот был мужественен, с чуть раскосыми глазами и тонкими веками; с годами его взгляд стал глубоким и мрачным, как бездна. У Чжоу Хуэя веки были глубже, ресницы — длиннее и гуще, черты лица — мягче. Он выглядел чистым, светлым и солнечным.
Проходящая мимо коллега удивлённо шепнула:
— Ого, Цзи Тун, откуда такой красавчик?
— Тсс… — она приложила палец к губам.
Чжоу Хуэй открыл глаза. Увидев её, он улыбнулся:
— Устала?
— Нет. Зачем ты пришёл?
— Соскучился.
Цзи Тун сдержала рвущуюся наружу радость и сухо бросила:
— Пошли.
Она уже начала подниматься, но Чжоу Хуэй положил руки ей на плечи, удерживая на месте.
— Твоя коллега спросила, кто я, — он лукаво прищурился. — Так кто я такой?
Она попыталась вывернуться из его рук.
— Ты — ребёнок.
— Ребёнок? — он рассмеялся, а затем лениво и нежно протянул: — Ну тогда, сестрёнка, может, заберёшь этого «ребёнка» домой?


Добавить комментарий