Стрекот – Глава 101. Обычные вещи

Это была очередная бессонная ночь.

Цзи Тун лежала, уставившись в потолок, и лишь редкое моргание выдавало в ней живое существо. Позавчера она тайком сожгла все домашние обереги и выбросила амулеты, защищавшие дом от злых духов, но это ничего не изменило: она всё так же перестала видеть призраков.

Хэ Фэн исчез. Все бесплотные тени покинули её. Даже когда она пыталась использовать те немногие оккультные приемы, которым научилась, чтобы призвать его, ни один призрачный силуэт не явился на зов.

Она не понимала почему.

Учеба не лезла в голову. Весь её разум был оккупирован воспоминаниями о прошлой жизни. Каждую ночь ей снились истерзанные тела соотечественников, вспышки выстрелов и тот предсмертный шепот Фудзиты Киёно у самого уха…

Каждая минута жизни была для неё пыткой.

Ей хотелось умереть.

Хотелось найти Хэ Фэна, увидеть его немедленно. Эта жажда росла в ней, пока однажды ночью она не решилась шагнуть с балкона. Но Чжоу Синь успела. Она помешала ей в самый последний миг.

Мать решила, что в дочь снова вселился бес.

В ту душную ночь её крики переполошили весь квартал:

— Не смей трогать мою Тун-Тун! Убирайся! Мучай меня, если хочешь, только оставь её!

Внизу начала собираться толпа зевак.

Цзи Тун бессильно смотрела на бьющуюся в истерике мать.

— Мама, я в ясном уме. Прости меня… я просто больше не могу так жить. Отпусти меня.

Чжоу Синь рухнула перед ней на колени:

— А как же я? Как мне жить дальше, если тебя не станет? Ты же вся моя жизнь! Тун-Тун, возьми меня с собой! Если уходишь — не оставляй меня здесь одну!

Для Се Чи смерть была бы избавлением. Но проклятие заключалось в том, что у неё были еще и семнадцать лет памяти Цзи Тун и мать, которая любила её больше жизни.

Как прожить эту бесконечно долгую оставшуюся жизнь? Этой изломанной душе было всего семнадцать лет в этом теле.

Пока Цзи Тун пребывала в оцепенении, Чжоу Синь рванулась вперед, обхватила её за талию и стащила с перил. Девушка задыхалась в её железных объятиях.

— Всё, мама… я не буду прыгать, — тихо выдохнула она.

Мать рыдала, не слыша слов:

— Если ты умрешь, я тоже не жилец!

— Я не буду, — Цзи Тун поправила растрепанные волосы матери, чувствуя, как сердце сжимает горькая тоска. — Пойдем в дом. Мне еще уроки делать.

Чжоу Синь не поверила. Решив, что это лишь уловка, она просидела у кровати дочери всю ночь, не смыкая глаз. Лишь под утро она забылась тяжелой дремой, пока Цзи Тун сама не разбудила её.

Девушка уже была готова к школе.

— Я пошла. Позавтракаю по дороге, не готовь ничего.

Чжоу Синь вскочила, голова её кружилась от недосыпа.

— Давай я напишу записку учителю, отдохни денек дома.

— Не нужно.

— Тогда я отвезу тебя на машине.

Цзи Тун обувалась у порога.

— Ложись спать. В таком состоянии водить опасно. Иди в комнату.

Мать не унималась. Натянув маску, она вышла следом.

— Я тогда провожу тебя пешком.

Она купила дочери соевое молоко и булочку. Они шли молча, плечом к плечу. Чжоу Синь украдкой поглядывала на дочь: та казалась ей странной, но в чем именно заключалась эта странность, она сформулировать не могла.

Цзи Тун смотрела только вперед, механически потягивая молоко через трубочку. Дорога, по которой она проходила тысячи раз, теперь казалась ей чужой. Ноги сами несли её к школьным воротам.

Проводив дочь, Чжоу Синь осталась караулить у входа. Дождавшись Гань Тин, она отвела подругу дочери в сторону и о чем-то долго с ней шепталась.

Перед звонком на первый урок Гань Тин впорхнула в класс и увидела, что Цзи Тун листает учебник истории. С тех пор как в прошлом году они сдали экзамены, никто из них и не притрагивался к этой книге.

— Зачем тебе это?

Цзи Тун не ответила, продолжая быстро переворачивать страницы.

— Твоя мама ловила меня у ворот, — Гань Тин выкладывала тетради на парту.

Цзи Тун не подняла глаз:

— Просила приглядывать за мной?

Гань Тин хихикнула:

— Сказала, что ты на взводе из-за стресса. Просила побольше с тобой болтать.

— Не стоит. Я в порядке.

Гань Тин надула губы, демонстративно вздыхая:

— Ты в последнее время сама не своя. Такая холодная… Скажи честно, ты меня больше не любишь?

Цзи Тун закрыла книгу и потерла переносицу. Заметив её бледность, подруга смягчилась:

— Что с тобой?

Цзи Тун подняла на неё усталые глаза. Смена темы была резкой, как выстрел:

— Ты часто гуляешь по городу. Знаешь какие-нибудь места… где водятся призраки?

— А? — Гань Тин опешила. — Да откуда же мне знать, я же трусиха. Но могу спросить у Чжао Шэня, мальчишки обычно по таким делам фанатеют.

— Спасибо.

Чжао Шэнь ничего путного не посоветовал, набросав лишь список модных «комнат страха».

Нужное место Цзи Тун нашла в сети сама. Это был заброшенный заводик на окраине — наполовину снесенный, наполовину превращенный в руины. Под серым небом, пронизываемый ледяными сквозняками, он выглядел по-настоящему зловеще.

Она хотела увидеть призрака. Свирепого, страшного — чем хуже, тем лучше. Ей казалось, что если ей будет грозить опасность, Хэ Фэн, как и прежде, явится, чтобы защитить её. Но просидев там всю ночь, она не увидела ничего.

Хэ Фэна не было. Или, быть может, он стоял рядом, но она ослепла для мира теней.

В этом районе было трудно поймать машину, и Цзи Тун долго стояла у обочины, пока не остановилось такси.

Сначала она держалась, но через десять минут пути внезапно зашлась в рыданиях, размазывая слезы по лицу. Таксист побледнел от испуга:

— Девочка, тебе плохо? — Он косился на неё через зеркало заднего вида. — Зачем ты вообще потащилась в такую глушь ночью? А если бы бандиты попались? С родителями поссорилась? Или с парнем? Совсем еще школьница… Такая золотая пора у тебя, живи и радуйся. Вот вырастешь, пойдешь работать, семью заведешь — тогда и поймешь, что сейчас у тебя были самые беззаботные дни. Учись хорошенько, а если не получается — не беда. Все дороги ведут в Рим, жизнь долгая…


До экзаменов оставалось полтора месяца.

Чжоу Синь по-прежнему не давала на неё давить. Она возила её на прогулки, даже принесла домой щенка, чтобы развеселить дочь, но Цзи Тун ничего не трогало. Она жила как в тумане: ходила в школу, возвращалась, делала скучные домашние задания.

Единственное, что осталось прежним — её вечная сонливость.

На вечерней самоподготовке Цзи Тун снова уснула, уронив голову на парту.

Ей снился сон.

Она стояла в густом лесу. Над её головой пролетела стая изумрудных бабочек, закрыв собой бледное небо. Она бежала за ними, пока не оказалась на берегу Хуанпу.

Ледяной ветер бил в лицо, всё вокруг тряслось — она была внутри машины. Опустив взгляд, она увидела свою руку в чьей-то ладони, покрытой старыми шрамами. И знакомый голос прошептал:

— В следующей жизни… я найду тебя.

— Я найду тебя.

Её растолкала Гань Тин. В этот миг Цзи Тун вспыхнула редкой для неё яростью:

— Зачем ты меня разбудила?!

Гань Тин отшатнулась, напуганная этим ледяным взглядом:

— Ты что-то шептала во сне… я думала, тебе кошмар снится. — Она участливо пригнулась к парте. — Что с тобой происходит?

Цзи Тун скомкала лежавший перед ней лист с тестами и вдруг, закрыв лицо руками, отчаянно разрыдалась:

— Сколько мне еще ждать…

— Чего ждать? — Гань Тин гладила её по плечу. — Всё, тише… не плачь. Хочешь, я тебе чай с молоком куплю? Прости, я больше не буду тебя будить, честное слово.

— Ты тут ни при чем, — Цзи Тун оттолкнула её руку, вытерла слезы и начала разглаживать измятый лист. Едва она принялась за первый вопрос, новая слеза упала на бумагу, расплываясь чернильным пятном.

Гань Тин больше не решалась заговорить. В последнее время Цзи Тун стала не просто печальной — она стала… суровой. От неё веяло холодом, который отталкивал людей. Даже мелкие привычки изменились. Если бы они не знали друг друга столько лет, Гань Тин решила бы, что перед ней другой человек.

Цзи Тун внезапно подняла на неё взгляд:

— Что смотришь?

Гань Тин моргнула и неловко улыбнулась:

— Смотрю, как ты задачки щелкаешь.

— И ты учись. Скоро экзамены. Больше я тебе списывать не дам. Делай сама.

— Ой, ну сестра-а! — Гань Тин капризно потянула её за рукав. — Не будь такой врединой.

Сердце Цзи Тун дрогнуло. Она посмотрела на надутые губы подруги.

— Повтори. Как ты меня назвала?

— Ой, ну всё, уже и «сестрой» назвать нельзя? — Гань Тин шутливо толкнула её в плечо.

Цзи Тун вцепилась в её рукав:

— Скажи еще раз.

— Ладно-ладно. Сестра. Сестренка моя.

Цзи Тун замолчала.

— Ну что опять? — Гань Тин помахала рукой перед её лицом.

Цзи Тун внезапно обняла её.

— Времени мало. Я буду тебя гонять.

Подруга ничего не поняла, но Цзи Тун уже разложила перед ней тетрадь:

— Пиши.

Она снова уткнулась в учебники. В памяти всплыли слова Хэ Фэна: он всегда хотел, чтобы она училась, чтобы жила нормальной жизнью. Неважно, где он сейчас и явится ли снова… но если он придет, она не должна встретить его такой разбитой.


Чжоу Синь и не надеялась на такие высокие баллы — дочь ведь вечно болела. Но Цзи Тун везло: на экзаменах попадались именно те темы, которые она знала лучше всего. Когда мать спросила о выборе вуза, Цзи Тун сначала хотела в военную академию, но здоровье подкачало. В итоге она выбрала Медицинский университет в Нанкине.

В начале сентября мать проводила её на учебу. Боясь оставлять дочь одну, она прожила в Нанкине несколько дней, водила соседок по комнате в рестораны и заклинала их присматривать за её Тун-Тун.

Работа позволяла Чжоу Синь часто навещать дочь. Она звонила каждый день, и Цзи Тун послушно присылала ей сообщения с добрым утром и пожеланиями спокойной ночи.

Цзи Тун любила гулять по городу в одиночестве.

Она часто теряла грань: кто она? Цзи Тун с памятью о прошлом? Или Се Чи, припорошенная пылью современности? Иногда мир под её ногами казался нереальным, словно она застряла в затянувшемся сне.

За десятилетия город изменился до неузнаваемости. Но, проходя по знакомым переулкам, она всё еще видела призрачные очертания зданий сороковых. Она даже нашла место, где когда-то стояло ателье «Байчжи» — теперь там высился безликий небоскреб.

В одно воскресенье она забрела в галерею на персональную выставку.

Её внимание привлекла странная, гротескная картина. Она долго стояла перед ней, пока к ней не подошел молодой человек.

— Привет.

Цзи Тун обернулась:

— Привет.

— Нравится?

Этот вопрос — «нравится?» — мгновенно отбросил её в прошлое. Она посмотрела на юношу с волосами до плеч и вспомнила Сяо Ванъюня.

— Ты очень похож на моего друга.

Парень рассмеялся:

— Значит, твой друг — красавчик.

В его словах не было пошлости или подката. Цзи Тун кивнула:

— Да, он был недурен собой.

— Твой парень?

— Нет, — она снова повернулась к картине. — Скорее, родственная душа.

Цзи Тун редко сходилась с людьми, но этот парень ей приглянулся. Его звали Чэн Юэюнь, он учился в академии искусств в магистратуре. Забавно, но в его имени тоже был иероглиф «облако» — юнь.

За пять лет учебы он стал единственным, кого она могла назвать другом.

После выпуска Цзи Тун вернулась в родной город и устроилась в больницу. Юэюнь открыл свою студию и часто заглядывал к ней. Они пили вино, болтали о жизни. Кроме него и Гань Тин, в её мире были лишь коллеги, с которыми она поддерживала ровные отношения.

Время пролетело незаметно. Ей исполнилось тридцать четыре.

Она жила простой, размеренной жизнью, похожей на тихий пруд. Сверху — гладь, а на дне — перепутанные старые травы, время от времени выбрасывающие на поверхность сухие листья.

Мать никогда не торопила её с замужеством, а вот коллеги проявляли завидную активность.

Вот и сегодня на корпоративе они решили устроить «сватовство». Кандидатом был менеджер рекламного агентства, вполне симпатичный, хотя и моложе её — ему едва исполнилось двадцать восемь. Но Цзи Тун выглядела его ровесницей: отсутствие стрессов и спокойный быт сохранили её лицо молодым.

Менеджер привык к женскому вниманию, и холодность Цзи Тун лишь раззадорила его. Когда ужин закончился, коллеги тактично исчезли, оставив их одних.

Он предложил проводить её и пригласил на обед завтра. Цзи Тун не хотела тратить силы на вежливость.

— У меня есть муж, — отрезала она.

Менеджер замер:

— Но коллеги говорили…

— Они не знают. Мой муж скончался много лет назад. Я не собираюсь выходить замуж снова.


На окончание университета мать подарила ей машину, но Цзи Тун не любила водить. Попользовавшись ею пару месяцев, она продала авто.

Она ненавидела пробки. Метро нравилось ей больше: там тоже была теснота, но толкаться среди людей было спокойнее, чем среди железных коробок.

Цзи Тун жила одна в маленькой квартире недалеко от работы. Ей нужно было проехать всего две остановки на автобусе, но она так часто засыпала и проезжала мимо, что начальство уже устало делать ей выговоры.

Она часто думала о том, чтобы уйти на вольные хлеба. Может быть, снова открыть ателье?

Вечером перед выходным она в одиночестве поужинала и сходила в кино.

Возвращаясь, она зашла в цветочную лавку перед самым закрытием. Девушка за прилавком убирала увядающие цветы. Цзи Тун купила несколько веток «Сансет Корал» — пионов, которые уже начали осыпаться. Продавщица в придачу подарила ей две свежие альстромерии.

В метро было почти пусто. Снаружи стояла влажная духота, и прохладный ветерок из тоннеля был спасением.

Напротив неё сидела пожилая пара. Цзи Тун смотрела на их переплетенные руки и невольно улыбалась.

На её станции она медленно пошла к выходу. На повороте её едва не сбил с ног торговец наушниками; она извинилась и помогла ему собрать рассыпавшиеся коробки, прежде чем встать на эскалатор.

Едва она вышла из вестибюля, как резкий порыв ветра ударил в лицо. Бумажная упаковка раскрылась, и нежные лепестки пионов закружились в воздухе. Цзи Тун опустилась на колени, бережно собирая их один за другим и пряча обратно в сверток.

Внезапно перед её глазами возникла пара белых кроссовок.

Она подняла упавший лепесток прямо у носков чужой обуви.

— Простите, я загородила дорогу…

Она поднялась и хотела обойти прохожего, но не успела сделать и шага. Чья-то рука крепко обхватила её запястье и потянула назад.

Юноша в светлом спортивном костюме снял с её рукава прилипший лепесток.

— Куда это ты так бежишь?


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше