Голос Се Линьюаня звучал так, будто его пропитали крепким уксусом:
— Сегодня я видел этого Сяо Цзи и как подумал, что ты любила его столько лет… Я всё боюсь, что старое пепелище может снова разгореться.
Чуюэ со вздохом прижала ладонь ко лбу. Она подошла к Се Линьюаню, слегка наклонилась и нежно обхватила его лицо своими ладонями:
— Мои чувства к Сяо Цзи не были любовью. Это была лишь иллюзия, за которую хватается утопающий, завидев обломок дерева.
Се Линьюань послушно задрал голову, слегка потираясь щекой о её теплую ладонь, поощряя продолжать. Чуюэ склонилась и мимолетно коснулась губами уголка его рта:
— Я люблю тебя и хочу состариться рядом с тобой. Пока ты верен мне, я буду предана тебе до конца своих дней.
Только тогда Регент остался доволен. Он притянул Чуюэ к себе и принялся долго и томительно её целовать. В разгар ласк Се Линьюань вдруг поднял левую руку, демонстрируя тот самый перстень из черного нефрита:
— Ты помнишь это кольцо?
Чуюэ растерянно моргнула. Она действительно не знала истории этого украшения, хотя видела, что Се Линьюань им очень дорожит.
— Что в нем такого особенного? — полюбопытствовала она. — Просто скажи мне сам.
Лицо Се Линьюаня мгновенно потемнело. Его черные глаза долго и пристально сверлили Чуюэ взглядом. Та лишь хлопала своими ясными, красивыми глазами, выглядя совершенно невинно.
Они молча смотрели друг на друга несколько мгновений. Се Линьюань сокрушенно скрипнул зубами и, решив проучить забывчивую жену, повалил её на тахту, чтобы устроить ей «строгий выговор».
Спустя несколько дней в резиденции Сяо вовсю шли приготовления к банкету в честь первого месяца жизни младенца. Весь дом был украшен фонарями и яркими лентами.
В Восточном дворе госпожа Цзян встала на рассвете, чтобы тщательно подготовиться к выходу. Она облачилась в расшитое платье из алого шуского шелка и надела баснословно дорогие украшения. Закончив с туалетом, она полюбовалась собой в бронзовом зеркале: отражение сияло красотой и достоинством — она выглядела как истинная хозяйка знатного дома.
Взяв флакон с жасминовой эссенцией, она мимоходом спросила служанку:
— Среди гостей, приславших дары, есть кто-нибудь из императорской семьи?
— Ваше Величество Императрица не смогла присутствовать лично, но прислала великолепный красный коралл редкой формы, — ответила та. — А принцесса Шаохуа, находящаяся в императорских гробницах, прислала замок долголетия.
Уголки губ госпожи Цзян горделиво приподнялись. Даже сама Императрица удостоила её подарком — какая честь! А принцесса Шаохуа, которая когда-то помогла ей делом, видать, окончательно зачислила её в свои подруги. Госпожа Цзян уже представляла, как сегодня старая госпожа Сяо объявит о её новом статусе законной жены, и она сможет на равных сидеть за одним столом с титулованными особами.
Служанка добавила:
— Еще прибыл подарок от благородной наложницы Шуан — нефритовое жуи.
Госпожа Цзян удивилась:
— Благородная наложница Шуан? Из какой она семьи? Никогда не слышала о такой.
— Её возвысили всего пару дней назад, — пояснила служанка. — Говорят, государь в ней души не чает. Она из простых — была обычной служанкой в покоях Императрицы, но удостоилась милости Его Величества.
Узнав, что новая фаворитка — всего лишь бывшая поломойка, госпожа Цзян мгновенно потеряла к ней интерес. Подумаешь, служанка, которой повезло пару раз согреть постель императора… никакой реальной силы за ней нет. Должно быть, эта Шуан-пинь просто хочет выслужиться и наладить связи с домом Сяо.
Госпожа Цзян обильно нанесла жасминовую эссенцию на щеки и запястья. Служанка, заметив это, поспешила предостеречь:
— Госпожа, у этого средства слишком резкий запах, не стоит душиться так сильно. Маленький господин еще совсем кроха, он очень чувствителен к ароматам.
— Подумаешь, капля духов, — нетерпеливо отмахнулась госпожа Цзян. — Ничего с ним не случится.
Эта жасминовая эссенция была особым товаром из Кореи. Помимо жасминового масла в её состав входили мята и камфора для бодрости — отличное средство, которое к тому же отпугивало насекомых. Знатные дамы Кореи были от него без ума.
Сяо Цзи подарил ей этот флакон на днях, сказав, что во всем государстве Цин такой больше ни у кого нет — даже у Императрицы. Раз у неё в руках такая уникальная вещь, как она могла не похвастаться ею перед гостями?
Служанка нахмурилась:
— Госпожа, право, не стоит! Маленькому барину вредны резкие запахи! К тому же, вы только-только оправились после родов, вам не следует так густо краситься. Говорят, в белилах для лица содержится свинец, а это яд!
Госпожа Цзян гневно сверкнула на неё глазами:
— Много на себя берешь! Неужели я, хозяйка дома, должна встречать гостей с серым лицом? Еще хоть слово — и я вышвырну тебя из поместья Сяо!
Служанке ничего не оставалось, кроме как понуро замолчать. Надушившись эссенцией, госпожа Цзян немедля отправилась в зал Шоуань.
Роды дались ей тяжело. Спустя десять дней после появления младенца у неё открылось сильное кровотечение; старой госпоже Сяо пришлось среди ночи вызывать императорских лекарей, чтобы буквально вырвать изможденную женщину из лап Янь-вана. Больше месяца она восстанавливала силы на дорогих отварах из женьшеня, и лишь недавно к её лицу вернулись краски.
Из-за слабости госпожа Цзян не могла сама заботиться о сыне. Почти всё время малыш проводил в покоях старой госпожи под присмотром кормилиц и опытных нянек. В зале Шоуань уже собрались несколько почтенных дам из знатных семей. Едва госпожа Цзян вошла во двор, она увидела на галерее главного дома Цзян Чуюэ.
Сегодня Чуюэ была ослепительна: роскошное алое платье, расшитое гранатами, и изумрудные шпильки в высокой прическе подчеркивали её природную красоту. Она держала на руках спящего младенца и с улыбкой беседовала со старой госпожой Сяо и двумя пожилыми гостьями.
Госпожа Цзян издалека впилась взглядом в лицо Чуюэ, а затем невольно коснулась своего:
«Всё же в красоте я ей уступаю…»
Чуюэ сияла, подобно национальному достоянию. Госпожа Цзян же, несмотря на старательный макияж, выглядела осунувшейся и бледной после долгой болезни. Подавив вспышку досады, она с притворной радостью вошла в дом и склонилась в поклоне перед старой госпожой и гостьями:
— Ничтожная Цзян приветствует старую госпожу и уважаемых жен министров.
Старая госпожа Сяо мельком взглянула на её чересчур нарядное лицо и сухо кивнула. Две седовласые дамы рядом с ней были матерями министров ритуалов и работ — давние и близкие подруги хозяйки дома. Госпожа Цзян потянулась было к ребенку, но старая госпожа Сяо строго напомнила:
— Тебе следует поприветствовать и Ванфэй Регента.
Улыбка на лице госпожи Цзян застыла. Среди всех присутствующих статус Цзян Чуюэ был самым высоким — даже выше, чем у старой госпожи Сяо. По правилам, наложница должна была сначала поклониться Чуюэ, и лишь затем остальным. Но госпожа Цзян надеялась проигнорировать этот факт, кокетливо бросив:
— Мы ведь одна семья, к чему эти пустые формальности?
Лицо старой госпожи Сяо потемнело. Она повторила с нажимом:
— Поклонись.
Сегодня на банкете присутствовало множество высокопоставленных лиц. Тысячи глаз следили за каждым жестом, и любая оплошность могла стать пятном на репутации дома Сяо. Если наложница не знает своего места и проявляет неуважение к титулованной особе — это станет позором для всего клана.
Закусив губу, госпожа Цзян была вынуждена небрежно присесть в реверансе:
— Приветствую Ванфэй.
Чуюэ лишь слегка кивнула, принимая приветствие.
Как только церемония закончилась, госпожа Цзян решительно подошла к Чуюэ:
— Ванфэй еще не имела детей, боюсь, вы не привыкли держать младенцев. Лучше отдайте сына мне.
Ей претило видеть Чуюэ с её ребенком. «Подумаешь, великая Ванфэй… Полгода замужем, а живот пустой. Наверняка каждую ночь кукует одна в пустой спальне, живет хуже наложницы», — злорадно подумала она.
У Чуюэ затекла рука, поэтому она осторожно передала спящего племянника матери. Госпожа Цзян подхватила сверток, и в её голосе зазвучали хвастливые нотки:
— Ребенок всегда чувствует родную мать. Посмотрите, как сладко он спит у меня на руках…
В этот момент носик младенца в пеленках дернулся. Почувствовав резкий, удушливый запах, малыш заворочался, замахал крошечными кулачками и вдруг разразился душераздирающим криком.


Добавить комментарий