В горах есть деревья, а на деревьях ветви — Глава 9. Ей нужно так мало для счастья

Баочжу со слезами на глазах крайне неохотно подчинилась.

Но время не ждало, и каждая минута промедления увеличивала опасность. Баочжу пришлось утереть слезы и вместе с другой старой служанкой подхватить старую госпожу Сяо под руки. Под защитой двоих охранников они спешно направились к заброшенному храму.

Глаза старой госпожи Сяо покраснели, она едва не лишилась чувств:

— Глупая девочка!

Цзян Чуюэ опустила занавеску и вместе с возницей и оставшимися охранниками помчалась по правой дороге.

Разбойники быстро нагнали их и вступили в схватку с охраной.

Повозка перевернулась. Цзян Чуюэ, спотыкаясь, бросилась бежать в лес. Шаги за спиной преследовали ее, словно сама смерть. Она бежала очень быстро, намертво сжимая в руке кинжал, подаренный Сяо Цзи.

Если эти изверги настигнут ее, она предпочтет покончить с собой, но не стерпит поругания.

Она бежала, словно в тумане, пока перед глазами не поплыли круги. В ее затуманенном сознании вдруг промелькнула на удивление ясная мысль: а ведь умереть здесь — не так уж и плохо.

Тогда ей не придется беспомощно наблюдать, как в резиденцию Сяо вносят одну наложницу за другой. Не придется видеть, как Сяо Цзи в будущем женится на законной жене. Ей самой не придется выходить замуж — она просто умрет в самом расцвете своих лет.

Она бежала очень долго.

Разбойники за спиной исчезли. Цзян Чуюэ спряталась в маленькой пещере в глухой горной глуши. Пещерка была крошечной, и она забилась в нее, свернувшись калачиком.

Свисающие изумрудные лианы скрыли вход. Намертво сжимая кинжал, Цзян Чуюэ от страха и усталости провалилась в тяжелый сон.

Позже она проснулась от пронизывающего холода.

Снаружи стояла кромешная тьма. Выли дикие волки, и зловеще ухали ночные совы. Цзян Чуюэ не смела выйти и не знала, ушли ли разбойники. Она просидела с открытыми глазами до самого рассвета.

Холод, голод и всепоглощающий ужас плотным коконом окутали девушку.

В полубреду ей казалось, что она снова вернулась в тот год, когда ей было пять лет. Сжавшаяся в тесном пространстве, загнанная в угол, без единого пути к спасению.

В лесу рассредоточились закованные в черную броню всадники.

Се Линьюань сидел верхом на коне. Его холодные, непроницаемые глаза неотрывно смотрели на густой горный лес, а пальцы бессознательно поглаживали кольцо из черного нефрита.

Поиски длились день и ночь, пока, наконец, один из всадников не доложил:

— Ван! Нашли!

Се Линьюань пришпорил коня.

Сквозь заросли терновника и высокую сорную траву он пробрался к маленькой пещере, укрытой зелеными лианами. Откинув ветви, Се Линьюань увидел свернувшуюся клубком Цзян Чуюэ.

Она была без сознания, растрепанная, с мертвенно-бледным лицом, но все еще намертво сжимала в руке кинжал.

Се Линьюань поднес палец к ее лицу — дышит. Жива.

Какая удачливая бедняжка.

Се Линьюань протянул руки, собираясь вынести ее оттуда. Но стоило его пальцам коснуться ее одежды, как он услышал, что Цзян Чуюэ бормочет в бреду:

— Сяо Цзи…

Взгляд Се Линьюаня заледенел.

Он отступил на два шага и с холодным лицом отпустил зеленые лианы, снова скрыв вход в пещеру. Легкий ветерок сорвал со скалы камень размером с кулак.

Се Линьюань с непроницаемым лицом стер этот камень в пыль.

Он приказал всаднику:

— Иди и скажи этому идиоту Сяо Цзи, что ее нашли.

Цзян Чуюэ сквозь сон услышала какой-то треск и резко проснулась.

Не ев целый день, измученная холодом и голодом, она с трудом соображала. Растерянно открыв глаза, она увидела, как сквозь темно-зеленые лианы пробивается солнечный свет. Наступил рассвет.

Снаружи послышался стук копыт.

В голове Цзян Чуюэ мгновенно зазвенел колокол тревоги — она решила, что это вернулись разбойники. Крепко сжав кинжал, она настороженно прислушивалась к звукам.

Темно-зеленые лианы, закрывавшие вход в пещеру, были откинуты в сторону.

Цзян Чуюэ собрала все оставшиеся силы и ударила кинжалом. Лезвие ударилось о тяжелую броню, издав звонкое «лязг».

— Сяоюэ, это я, — произнес Сяо Цзи.

Пальцы Цзян Чуюэ разжались, и кинжал упал на мягкую землю.

Сяо Цзи загородил собой слепящее солнце и, как много лет назад, с нежностью протянул к ней руки.

В носу у Цзян Чуюэ предательски защипало.

Сдерживаемые так долго слезы больше не подчинялись ей и покатились по щекам, словно порванная нить жемчуга. Она бросилась к нему, рыдая навзрыд:

— Я думала… я умру…

Сяо Цзи ласково погладил ее по спине:

— Не бойся, я здесь.

Лошади и повозка были давно готовы. Сяо Цзи забрал все еще не пришедшую в себя Цзян Чуюэ обратно в резиденцию Сяо. Повозка, покачиваясь, удалялась по казенному тракту.

Се Линьюань издали наблюдал за ними, и его прекрасное лицо было мрачнее тучи.

Управляющий резиденции подбежал, задыхаясь и вытирая пот со лба:

— Ван! Император во дворце рвет и мечет, призывает вас явиться для ответа!

Эти два дня Се Линьюань должен был присутствовать во дворце для обсуждения государственных дел. Но вместо этого он провел день и ночь, рыская по диким горам и лесам.

Се Линьюань рассеянно опустил глаза, взглянув на кольцо из черного нефрита на своем пальце:

— Пусть император гневается дальше. Этот ван утомился и возвращается в резиденцию отдыхать.

Цзян Чуюэ вернулась в резиденцию Сяо.

Старая госпожа Сяо уже давно ждала у ворот. Увидев перемазанную грязью Цзян Чуюэ, она крепко прижала ее к себе:

— Будда милостив! Будда милостив! Слава небесам, ты жива и невредима!

Пригласили императорского лекаря.

Подготовили горячую воду.

Вскоре принесли лекарства и еду.

Выпив отвар, Цзян Чуюэ искупалась и переоделась, вновь превратившись в ту самую изящную и красивую вторую госпожу. Она была ужасно голодна, но лекарь строго-настрого наказал сначала ограничиться рисовой кашей. Цзян Чуюэ залпом проглотила три пиалы.

Протянув пустую посуду, она с мольбой во взгляде попросила:

— Бабушка, добавь еще одну.

Со слезами на глазах старая госпожа Сяо подала ей теплую кашу:

— Ешь медленнее, не подавись.

Наевшись и напившись, Цзян Чуюэ почувствовала, как к ее заледеневшим рукам и ногам медленно возвращается тепло.

Она наконец-то почувствовала, что ожила.

Сяо Цзи составил ей компанию за обедом. Заметив на уголке ее губ прилипшую рисинку, он с улыбкой произнес:

— Не двигайся.

Цзян Чуюэ послушно замерла.

Сяо Цзи протянул руку, и подушечка его пальца, покрытая легкой мозолью, мягко скользнула по уголку ее губ.

Душа Цзян Чуюэ едва не покинула тело. Сердце забилось чаще, щеки предательски вспыхнули жаром, а на губах все еще горело ощущение от его прикосновения.

— Ты ведь уже не ребенок, а ешь так, что весь рот в рисе, — Сяо Цзи вытер кончики пальцев шелковым платком, улыбаясь с невероятной нежностью.

Цзян Чуюэ поспешно опустила голову и пробормотала:

— Я целый день маковой росинки во рту не держала. Ела слишком быстро, вот и испачкалась. Не смейся надо мной.

Люди говорят, что за горечью всегда следует сладость, а беды и счастье ходят рука об руку. Цзян Чуюэ прошла через страшные испытания, но взамен получила эту капельку сладости от Сяо Цзи.

И это было действительно очень сладко.

Сяо Цзи поднялся:

— Бабушка, в Военном министерстве еще остались дела, я пойду. Те горные разбойники, что гнались за вами на днях — это люди из резиденции Лю. Будьте покойны, бабушка, в течение трех месяцев семья Лю неминуемо будет уничтожена.

В семье заместителя министра финансов Лю был лишь один-единственный наследник — Лю Циншу.

Лю Циншу посмел обидеть Цзян Чуюэ. Сначала его швырнули в городской ров, где он едва не утонул; затем Сяо Цзи сломал ему одну ногу. А посреди ночи неведомые злодеи сломали ему вторую ногу и вдобавок оскопили.

Жизнь Лю Циншу была разрушена до основания.

Семья Лю не желала с этим мириться и пошла на крайние меры: переодев своих слуг в горных разбойников, они вознамерились убить старую госпожу Сяо и Цзян Чуюэ, чтобы отомстить.

Но их замысел раскрылся, и теперь семья Лю оказалась в безвыходном положении. Сяо Цзи славился своим железным сердцем и безжалостностью. Он ни за что не спустил бы с рук семье Лю покушение на людей из резиденции Сяо.

Старая госпожа Сяо тоже испытывала к семье Лю крайнее отвращение:

— Иди. И не пощади никого из их рода.

Сяо Цзи широким шагом покинул покои.

Сытая, напоенная и принявшая лекарство, Цзян Чуюэ начала клевать носом. Она вернулась в свои покои, чтобы вздремнуть.

Только что пережив смертельную опасность, Цзян Чуюэ все еще не до конца оправилась от потрясения, но в глубине ее души теплилась странная, едва уловимая радость.

Лежа в постели, она кончиками пальцев нежно коснулась уголка своих губ. Казалось, там все еще сохранилось тепло пальцев Сяо Цзи.

Ей нужно было так мало для счастья.

Одно слово Сяо Цзи, одно его прикосновение — и она могла летать на крыльях радости несколько дней.

Счастливо перекатившись на кровати пару раз, Цзян Чуюэ вскоре провалилась в сладкий, безмятежный сон.

Императорский дворец Великой Цин.

Осознавая свою безвыходность, заместитель министра финансов бросился во дворец. Упав на колени перед императором и отбивая поклоны, он взмолился о защите.

Заместитель министра финансов громко запричитал:

— Ваше Величество! Регент-ван перешел все границы! Он оклеветал слуг вашего ничтожного подданного, назвав их горными разбойниками, отрубил им головы и выставил их перед воротами резиденции Лю!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше