Сяо Цзи также подарил ей небольшой кинжал, инкрустированный драгоценными камнями. Кинжал был изящным и невероятно острым — специально для самозащиты.
Обменявшись еще несколькими фразами и убедившись, что Цзян Чуюэ в порядке, Сяо Цзи ушел заниматься внутренними делами армии Сюаньу.
Зная, что девушка пережила сильное потрясение, вечно занятый военными делами Сяо Цзи специально взял выходной на один день, чтобы остаться в резиденции и побыть с Цзян Чуюэ и старой госпожой Сяо.
Совместный завтрак, совместный обед, совместный ужин — этот короткий день был прекрасен, словно сон.
Цзян Чуюэ казалось, будто она упала в бочонок с медом. Она безмерно дорожила каждой минутой, проведенной вместе, желая, чтобы этот день длился вечно.
Но время неумолимо шло вперед. На следующий день Сяо Цзи снова отправился по делам в Военное министерство, и огромная резиденция Сяо вновь опустела.
Цзян Чуюэ пока не решалась выходить из дома, в одиночестве устроившись в своих покоях за чтением повестей.
Перелистывая страницы, она постепенно погрузилась в свои мысли и вдруг вспомнила о регент-ване Се Линьюане.
Се Линьюань дважды приходил ей на помощь, а она лишь на словах выразила признательность, так и не нанеся ему визит вежливости.
Может, стоит лично пойти и поблагодарить его?
Но при мысли о мрачном, пугающем лице Се Линьюаня по спине Цзян Чуюэ пробежал холодок. Регент-ван и впрямь был необычайно хорош собой, но его аура наводила смертельный ужас.
Цзян Чуюэ его побаивалась.
В столице не было никого, кто не боялся бы регент-вана.
Продумав это полдня, Цзян Чуюэ наконец велела Баочжу:
— Найди на складе то кольцо лучника из черного нефрита и отнеси в резиденцию регент-вана. Скажи, что это скромный подарок в знак благодарности за милость вана.
Се Линьюань достиг высочайших вершин власти и ни в чем не нуждался. Цзян Чуюэ понятия не имела, что ему подарить, поэтому решила просто отправить это кольцо.
Когда-то она купила это кольцо из черного нефрита в подарок на день рождения Сяо Цзи. Но генерал целыми днями упражнялся с мечом и копьем, носить украшения на пальцах ему было неудобно, поэтому подарок так и пылился на складе.
Уж лучше отдать его, чем оно будет лежать без дела.
Баочжу действовала проворно и быстро доставила дар в резиденцию регент-вана.
Управляющий резиденции принял шкатулку и участливо спросил:
— Благодарю вас. Как самочувствие госпожи Цзян, ей уже лучше?
Баочжу ответила:
— Здоровью моей госпожи ничто не угрожает. Она глубоко признательна вану за спасение жизни, но, соблюдая строгую дистанцию между мужчиной и женщиной, специально послала вашу покорную слугу передать этот дар.
Баочжу откланялась, а управляющий, бережно держа шкатулку обеими руками, вернулся в кабинет.
Се Линьюань уже несколько дней не появлялся при дворе.
Он ждал, когда Цзян Чуюэ лично придет с благодарностью.
К сожалению, он так и не дождался ее, получив лишь это скромное кольцо лучника из черного нефрита.
Крутя в руках старое нефритовое кольцо, он усмехнулся:
— Трусливая кошка.
Се Линьюань поднял руку и небрежно надел кольцо из черного нефрита на большой палец левой руки.
Не велико и не мало — в самый раз.
…
Цзян Чуюэ отправила подарок.
Она не думала, что регент-ван вообще ее запомнит.
В конце концов, регент-ван был обременен тысячами государственных дел, ежедневно решая бесчисленное множество больших и малых вопросов. Спасти Цзян Чуюэ для него было все равно, что мимоходом спасти уличную кошку.
После полудня Цзян Чуюэ полулежала на кушетке, читая повесть. Пришла Баочжу и доложила, что с визитом пожаловала жена наследственного вельможи Чжэньнань, госпожа Чжао.
Жена наследственного вельможи Чжэньнань носила имя Чжао Цинхуань. Изначально она была дочерью невообразимо богатого купца, но пять лет назад наследственный вельможа Чжэньнань взял ее в законные жены. В первую же брачную ночь вельможа по императорскому указу отправился в военный поход, и вот уже пять лет от него не было ни слуху ни духу.
Поскольку Чжао Цинхуань была низкого происхождения, свекры, естественно, относились к ней сурово, а родственники презирали. Но она не желала сдаваться и так приструнила всех в резиденции вельможи, что те боялись лишний раз вздохнуть, заслужив славу «первой мегеры столицы».
Цзян Чуюэ давно слышала о ней, но никогда с ней не пересекалась.
Девушка велела Баочжу:
— Пригласи ее войти.
Вскоре знаменитая жена наследственного вельможи вошла в комнату. Чжао Цинхуань было чуть больше двадцати, она обладала поразительно яркой красотой. Облаченная в алое платье с узором из пионов, она была совершенно лишена чопорности, присущей знатным дамам. Каждое ее движение было свободным и раскованным.
— Госпожа Цзян! Я пришла сегодня, чтобы принести свои извинения, — Чжао Цинхуань хлопнула в ладоши, и в комнату непрерывным потоком понесли подарки.
Жемчуга, агаты, тончайшие шелка и парча — от этого великолепия рябило в глазах.
Цзян Чуюэ в недоумении спросила:
— Мадам, к чему вы преподносите мне столько даров без всякого повода?
Чжао Цинхуань уселась с размахом, уверенно и свободно, и сделала глоток чая, чтобы смочить горло:
— Пару дней назад один из служащих башни Фаньлоу был подкуплен молодым господином Лю и подмешал снадобье в ваше вино. Это моя вина, что я недосмотрела за своими людьми. Я чувствую за собой огромную вину, поэтому сегодня лично явилась просить прощения.
Цзян Чуюэ никак не ожидала такого поворота.
Она поспешила отказаться от столь щедрых даров.
Но Чжао Цинхуань лишь отмахнулась:
— Вы — постоянная гостья башни Фаньлоу. Раз уж вы пострадали в моем заведении, я, как хозяйка, обязана взять на себя ответственность. Не волнуйтесь, прошлой ночью я послала своих людей пробраться в резиденцию семьи Лю. Они сломали Лю Циншу вторую ногу, а заодно и отрезали ему мужское достоинство. Этот мерзавец больше никогда в жизни не встанет, чтобы вредить людям.
Цзян Чуюэ: …
Воистину, первая мегера столицы. До чего же свирепа.
Чжао Цинхуань появилась внезапно и ушла так же стремительно. Выпив полчайника чая, она изящно распрощалась с Цзян Чуюэ:
— Мне пора возвращаться к делам. Ах да, в следующем месяце моей свекрови исполняется пятьдесят. Не забудьте прийти на праздничный пир в резиденцию наследственного вельможи.
И Чжао Цинхуань удалилась с гордо поднятой головой.
Оставив после себя комнату, доверху забитую подарками.
Цзян Чуюэ не знала, плакать ей или смеяться. Осмотрев дары, она велела Баочжу:
— Отнеси ту шкатулку с целебными травами в покои бабушки, а эти три шкуры — в комнату старшего брата. Остальное убери на склад.
Разбирая золото, серебро и драгоценности, Баочжу с сожалением вздохнула:
— Госпожа Чжао — такая прямолинейная и открытая женщина. Жаль только, что когда наследственный вельможа Чжэньнань на днях вернется с границы, он наверняка разведется с ней. Эх, бедняжка.
Разве могла богатая и знатная резиденция вельможи потерпеть такую мегеру в качестве главной жены?
Чжао Цинхуань неминуемо ждал развод.
Но Цзян Чуюэ очень понравился характер Чжао Цинхуань. Она с улыбкой ответила:
— У мадам Чжао свободная и независимая натура. Даже если они расторгнут брак, она все равно проживет свою жизнь ярко и ни в чем не нуждаясь.
Прошло еще два дня.
Увидев, что весеннее солнце светит ярко и тепло, старая госпожа Сяо велела подготовить лошадей и повозку, чтобы отвезти Цзян Чуюэ в храм Шицзин воскурить благовония.
В последнее время девушка то и дело болела, и старая госпожа заподозрила, что к ней прицепилась какая-то нечисть. Она хотела отвести внучку в храм, чтобы отвести беду, а заодно и помолиться о хорошем браке.
Храм Шицзин находился за городом, и путь туда занимал полдня. Когда повозка выехала за городские ворота и проезжала мимо глухого леса, ее вдруг сильно затрясло.
Цзян Чуюэ заслонила собой старую госпожу Сяо, приоткрыла занавеску и крикнула охранникам:
— Что случилось?
Охранник доложил:
— Вторая госпожа! Кажется, за нами гонятся горные разбойники! Их около десятка! Меньше чем через время горения палочки благовоний они нагонят нашу повозку!
Цзян Чуюэ нахмурилась:
— Сможете их сдержать?
Охранник обнажил меч:
— Боюсь, что нет!
Сердце Цзян Чуюэ бешено заколотилось от тревоги. Сегодня, сопровождая старую госпожу Сяо за город, они взяли с собой лишь четверых стражников. Это же окрестности столицы, земли у самых ног Сына Неба! Здесь постоянно патрулирует армия Сюаньу, все бандиты и разбойники давно истреблены подчистую.
Откуда здесь взяться горным разбойникам?
Цзян Чуюэ заподозрила, что это дело рук врагов резиденции Сяо.
Она заставила себя успокоиться и приказала вознице:
— Гони во весь опор до развилки впереди!
Возница тут же щелкнул кнутом. Повозку отчаянно затрясло, и она рванула вперед.
Старая госпожа Сяо на своем веку повидала немало бурь. Она крепко сжала руку девушки:
— Зачем нам к развилке?
Цзян Чуюэ хладнокровно ответила:
— Бабушка, их слишком много. Боюсь, сегодня нам так просто не уйти. Когда доберемся до развилки, Баочжу отведет вас спрятаться в полуразрушенном храме у левой дороги. А я поеду в повозке по правой дороге и уведу их за собой.
Старая госпожа Сяо пришла в ужас. Ее голос задрожал:
— Что за вздор! Мои старые кости уже отжили свое — умру так умру! А ты еще так молода! Я сама отвлеку разбойников!
Тем временем повозка уже долетела до развилки.
Цзян Чуюэ вытолкнула старую госпожу из повозки и крикнула:
— Баочжу, уведи бабушку в заброшенный храм! Живо!


Добавить комментарий