В горах есть деревья, а на деревьях ветви — Глава 84. Приближение родов госпожи Цзян

Время летело незаметно. Осень сменилась зимой, а когда сошли снега и иней, столицу постепенно захлестнула весенняя зелень. Пожар войны на северных рубежах разгорался всё сильнее, да и южные разбойники то и дело тревожили границы, однако внутри государства Цин царили мир и процветание.

Цзян Чуюэ благополучно провела эти несколько месяцев.

С наступлением весны Чуюэ однажды утром встала пораньше, привела себя в порядок и, сев в повозку, отправилась в резиденцию Сяо. Сегодня ей предстояло сопровождать старую госпожу Сяо в храм Шицзин, чтобы совершить подношения и помолиться о благополучии.

Подъехав к воротам дома Сяо, Чуюэ приподняла подол платья и спрыгнула с подножки, радостно воскликнув:

— Бабушка!

Под навесом ворот её уже ждали старая госпожа и Сяо Цзи.

Чуюэ счастливо бросилась в объятия бабушки.

Старая госпожа Сяо расплылась в улыбке и нежно похлопала внучку по спине, притворно ворча:

— Ты уже хозяйка целого дома, а всё еще ведешь себя как суетливый ребенок, никакого почтения к правилам.

Чуюэ лукаво прищурилась и, взяв бабушку под руку, ласково протянула:

— Просто внучка так сильно хотела поскорее увидеть вас!

Морщинки у глаз старой госпожи разгладились, она была в прекрасном расположении духа.

Взгляд Чуюэ переместился на стоящего рядом Сяо Цзи, облаченного в офицерское одеяние. Она кивнула ему в знак приветствия:

— Брат, я присмотрю за бабушкой, тебе не о чем беспокоиться.

С того момента, как появилась Чуюэ, взор Сяо Цзи был прикован только к ней.

То ли ему казалось, то ли так и было на самом деле, но за последние месяцы Цзян Чуюэ стала еще более открытой и сияющей, а в её глазах постоянно искрилась радость.

Её прелестное личико чуть округлилось, на щеках появилась здоровая свежесть, а кожа стала нежной, словно застывший жир. Даже кончики её пальцев светились розовым здоровьем — она выглядела притягательнее, чем первоцветы ранней весны.

Сяо Цзи произнес:

— Путь до храма Шицзин неблизкий. Я выделю четверых стражников, чтобы они охраняли тебя и бабушку.

Чуюэ покачала головой, отказываясь:

— Не утруждай себя, брат. Со мной уже шестеро охранников из резиденции вана. В пути нужно соблюдать скромность, слишком много стражи будет выглядеть вызывающе.

Сяо Цзи бросил взгляд на улицу: вокруг повозки Чуюэ и впрямь стояли шестеро воинов. Они держались прямо, словно вековые сосны, а их темные доспехи с особым узором выдавали в них личную гвардию Регента.

В душе Сяо Цзи шевельнулось трудноописуемое, сложное чувство. Се Линьюань на самом деле отправил своих личных воинов охранять её… Неужели он делает это из уважения к нему, Сяо Цзи, и так проявляет заботу о Чуюэ?

Старая госпожа Сяо рассмеялась:

— С гвардией Регента поездка точно будет безопасной. Божества в храме Шицзин очень милостивы, я обязательно зажгу побольше благовоний в павильоне Подательницы детей. Попрошу Богиню Гуаньинь ниспослать госпоже Цзян легкие роды, а нашей девочке Юэ — поскорее зачать дитя.

Чуюэ опешила:

— Молиться за меня?

Старая госпожа похлопала её по руке:

— Ты замужем в резиденции вана уже больше полугода, а новостей о твоем животе всё нет. Бабушка усердно попросит Богиню, чтобы ты поскорее получила радостную весть.

На лице Чуюэ отразилось крайнее смущение.

Се Линьюань готов был проводить с ней каждую ночь; они часто предавались любовным утехам, забыв обо всем на свете. Но Регент знал, что она пока не хочет детей, поэтому всегда использовал контрацепцию из овечьих кишок, привезенных из Западного края.

Эти изделия были не слишком долговечны — после десятка раз рвались. К счастью, Се Линьюань за последние полгода как раз налаживал Шелковый путь и расширял торговые связи с Западом, так что возить эти специфические товары ему было несложно. Однако Чуюэ казалось, что если так пойдет и дальше, то овцы в Западном крае скоро просто вымрут как вид.

Опустив глаза, чтобы скрыть неловкость, она пробормотала:

— Бабушка, внучка пока не спешит с детьми.

Сяо Цзи вовремя кашлянул, решив выручить Чуюэ из неловкого положения. Он сказал старой госпоже:

— Бабушка, вопрос потомства в руках небес, не стоит торопить время.

Сяо Цзи был уверен: брак Чуюэ и Се Линьюаня — лишь политический союз. Они наверняка даже не делили ложе, так откуда взяться беременности? В глубине души он даже испытывал тайную радость от мысли, что Чуюэ всё еще остается невинной девушкой.

Когда придет время, Сяо Цзи добьется развода Чуюэ с Се Линьюанем и заберет её обратно в резиденцию Сяо. Он был готов оберегать и содержать её всю оставшуюся жизнь.

— Брат, тебе пора во дворец на утренний доклад, а о бабушке позабочусь я, — Чуюэ лично помогла старой госпоже Сяо подняться в повозку.

Стража расчистила путь, и экипаж покинул резиденцию.

Ближе к полудню они прибыли в храм Шицзин.

Закончив возжигать благовония в молитвенном зале, старая госпожа Сяо отправилась на поиски местной повитухи, славившейся своим мастерством. Госпожа Цзян со дня на день должна была разродиться, но чувствовала себя неважно; императорские лекари поговаривали, что роды могут быть тяжелыми. Старая госпожа намеревалась пригласить нескольких опытных акушерок, чтобы те помогли невестке благополучно разрешиться от бремени.

Цзян Чуюэ тем временем в одиночестве отправилась на задний склон горы, чтобы навестить недавно открытый приют для сирот.

Война на севере не утихала, многие воины пали на полях сражений, оставив после себя беззащитных детей. Этих сирот собирали в храмах по всей стране, и государство брало на себя заботу об их воспитании. Чуюэ, сама познавшая долю сироты, всем сердцем сопереживала этим детям и жертвовала огромные суммы на обустройство их жилищ.

В школе на заднем склоне горы три десятка мальчишек старательно нараспев читали «Тысячесловие», забавно покачивая головами. Чуюэ стояла под навесом, глядя на прилежных учеников, и на душе у неё было щемяще-тоскливо.

— Если бы моя сестра переродилась, — прошептала она, — она была бы сейчас примерно того же возраста, что и эти дети.

Се Линьюань всё это время не прекращал поиски её сестры. Его гонцы и лазутчики исходовали весь Северный край, но до сих пор не нашли ни единой зацепки. Надежда угасала с каждым днем.

Обойдя приют и сделав еще одно щедрое пожертвование от имени резиденции регента, Чуюэ уже собиралась вернуться к главному храму, когда дорогу ей преградил маленький послушник. Почтительно поклонившись, он произнес:

— Приветствую Ванфэй.

Чуюэ вскинула брови:

— В чем дело?

— В одной из келий живет монахиня, которая желает видеть Ванфэй, — ответил мальчик, сложив ладони.

Чуюэ удивилась. Она часто сопровождала бабушку в этот храм, но почти не общалась с местными обитателями. С чего бы кому-то искать встречи с ней?

Послушник, словно прочитав её мысли, бесстрастно добавил:

— Эта женщина говорит, что у неё есть вещь, принадлежавшая сестре Ванфэй.

Сердце Чуюэ пропустило удар. Поколебавшись мгновение, она велела Баочжу:

— Позови четверых стражников, пусть караулят у входа в келью.

Она не знала, зачем эта таинственная женщина ищет встречи и правду ли говорит о вещах сестры. В таком деле нужно быть осторожной — вдруг это ловушка, расставленная врагами?

Вместе с Баочжу и четверыми гвардейцами в темных доспехах Чуюэ дошла до женских келий в задней части двора.

Весенний сад при храме благоухал, ветви персиковых деревьев были усыпаны нежно-розовыми цветами, а вокруг царило безмолвие. Чуюэ остановилась у порога, не спеша заходить внутрь.

— Говорят, у вас есть вещь моей сестры. Это правда? — спросила она.

— Правда, — отозвался из комнаты женский голос. Он звучал довольно молодо.

— Могу я взглянуть на неё? — спросила Чуюэ.

— Можете.

— Каковы ваши условия?

— Условия будут, — ответила монахиня. — Когда Ванфэй увидит вещь и убедится, что она подлинная, тогда я и назову свою цену.

Чуюэ нахмурилась и кивнула:

— В таком случае, прошу вас выйти.

Внутри кельи послышался какой-то звук, и спустя мгновение тяжелая дверь отворилась. Перед Чуюэ предстала мертвенно-бледная монахиня. Она сидела в деревянном кресле на колесах, облаченная в темно-серую рясу. Женщина выглядела крайне истощенной, а её лицо было исполнено затаенной горечи.

Но больше всего пугали её рукава. Они пустой тканью свисали вниз.

Увидев, что у женщины нет обеих рук, Чуюэ мгновенно догадалась, кто перед ней — та самая дочь премьер-министра, которой Се Линьюань когда-то приказал отрубить руки.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше