В горах есть деревья, а на деревьях ветви — Глава 36. Помолвка с семьей Сунь

Цзян Чуюэ, пришпоривая коня, на всех парах помчалась обратно в резиденцию Сяо.

Баочжу отлично прикрыла её, и старая госпожа Сяо даже не заподозрила, что Чуюэ не ночевала дома.

Девушка сразу направилась в Зал Шоуань, чтобы сообщить бабушке радостную весть о спасении Сяо Цзи. Старая госпожа, лежа в постели, крепко схватила Чуюэ за руку:

— Это правда?

Цзян Чуюэ кивнула и мягко ответила:

— Бабушка, я… сегодня утром я выходила из дому и встретила управляющего резиденции регент-вана. Он сказал, что старший брат в безопасности.

Она не посмела рассказать о том, что случилось минувшей ночью, и ей пришлось на ходу выдумывать отговорку.

Старая госпожа сжала её руку:

— Дай-то небеса…

Ближе к полудню Сяо Цзи, подавлявший бандитов на горе Дунхуан, и впрямь благополучно вернулся, причем без единой царапины. Глаза старой госпожи покраснели от слез. Беспрестанно благодаря предков за защиту, она потащила внука в зал предков, чтобы воскурить им благовония.

В зале высились ряды бесчисленных поминальных табличек.

На алтаре лежала карточка Гэнте с гороскопом Сунь Чжаомина.

Сяо Цзи, возжегши благовония предкам, скользнул ледяным взглядом по этой крошечной карточке. Он произнес:

— Бабушка, поход на гору Дунхуан прошел совсем не гладко, я едва не получил тяжелое ранение. Возможно, с гороскопом этого мальчишки Сунь что-то не так, и он портит удачу семьи Сяо.

Старая госпожа нахмурилась в задумчивости. Но спустя мгновение покачала головой:

— Ты отделался легким испугом и вернулся целым и невредимым. Значит, дело вовсе не в гороскопе семьи Сунь.

Сяо Цзи резко сжал кулаки. Он процедил:

— Бабушка! Гороскопы мальчишки Сунь и Сяоюэ несовместимы, он ей совершенно не пара!

Но старая госпожа лишь снова покачала головой, оставаясь непреклонной:

— Завтра семья Сунь придет свататься, и эта помолвка будет сговорена.

Она покинула зал предков.

Сяо Цзи остался стоять в огромном пустом зале в полном одиночестве, прямой как сосна. Он неотрывно смотрел на карточку на алтаре, и его кулаки побелели от напряжения.

Резиденция Сяо и семья Сунь сверили гороскопы — оказалось, что судьбы Сунь Чжаомина и Цзян Чуюэ вполне совместимы.

На следующий день Цзян Чуюэ проснулась рано, привела себя в порядок и отправилась в Зал Шоуань. Сегодня мать и сын семьи Сунь должны были прибыть в резиденцию Сяо, чтобы обсудить точное время свадьбы.

— Бабушка, — поклонилась Чуюэ.

Взгляд старой госпожи упал на внучку, и её брови мгновенно сошлись на переносице:

— Девочка моя, ты прекрасна как цветок и нежна как нефрит, отчего же ты нарядилась так бедно?

Сегодня на Цзян Чуюэ было легкое летнее платье нежно-зеленого цвета, бледного, как весенняя ива, а по краю воротника вилась вышивка серебряными ивовыми листьями. На лице ни капли румян, смоляные волосы уложены в простой пучок и заколоты лишь двумя тонкими золотыми шпильками.

Наряд был очень скромным и сдержанным.

Цзян Чуюэ ответила:

— Семья Сунь живет просто. Если я наряжусь слишком броско, боюсь, это вызовет у них неприязнь.

На сердце у старой госпожи Сяо заскребли кошки. Взяв Чуюэ за руку, она произнесла:

— Бабушка выдает тебя за семью Сунь, опуская твой статус, вовсе не для того, чтобы ты во всём уступала и терпела лишения. Лучшие шелка, самые дорогие украшения — ты должна носить их и впредь. Выйти замуж не значит обречь себя на горькую жизнь.

Цзян Чуюэ лишь слегка улыбнулась и послушно кивнула:

— Ваша внучка понимает.

До полудня госпожа Сунь и Сунь Чжаомин прибыли в резиденцию Сяо для сватовства; они также пригласили даосского монаха, чтобы тот высчитал благоприятный день и час для торжества.

Пока старшие были заняты вычислениями, Цзян Чуюэ пригласила жениха в беседку в саду, чтобы выпить чаю.

Резиденция Сяо была огромной и невероятно роскошной.

Изящные павильоны и высокие терема, сады и беседки у воды; двор утопал в густой тени деревьев и пышном цветении трав. Сунь Чжаомин впервые в жизни оказался в таком колоссальном поместье — один только уголок этого сада был больше, чем вся его родная усадьба Сунь.

В душе юноши вновь поднялась волна жгучего комплекса неполноценности.

Они присели отдохнуть в беседке, и служанка подала им лучший сорт чая «Серебряные иглы с гор Цзюньшань». Цзян Чуюэ вежливо предложила:

— Господин Сунь, прошу, угощайтесь.

Сунь Чжаомин тоже впервые пробовал такой чай. Настой был густым, а его аромат надолго оставался на губах. Но на вкус этот чай казался ему горьким как полынь.

Под рукой — безумно дорогой чай, перед глазами — безупречная, идеальная невеста, вокруг — поражающая роскошью резиденция генерала с бесчисленными слугами и рабами… В сердце Сунь Чжаомина смешались восторг и печаль, а щеки обдало жаром.

Цзян Чуюэ была поистине слишком совершенна. Настолько совершенна, что заставляла его стыдиться самого себя и чувствовать собственное убожество.

Испокон веков муж считался для жены небом. И Сунь Чжаомин совершенно не желал вечно склонять голову перед Цзян Чуюэ.

И вот, откашлявшись, он намеренно пытливым тоном спросил Цзян Чуюэ:

— Госпожа Цзян, на днях я специально прислал вам «Наставления для женщин» и «Канон сыновней почтительности». Вы прочли их?

Цзян Чуюэ замерла с пиалой в руке, почувствовав нарастающее раздражение. Но всё же спокойно ответила:

— Кое-что прочла.

Сунь Чжаомин, напустив на себя важный вид наставника из Императорского училища Гоцзыцзянь, осведомился:

— Раз вы читали «Наставления», позвольте вас проверить. В чем заключается истинная женская добродетель?

Стоявшая рядом Баочжу недовольно скривилась.

Цзян Чуюэ глубоко вдохнула и, собрав всё свое терпение, ответила:

— «Наставления» гласят: быть тихой и целомудренной, хранить верность и порядок, знать стыд в поступках, следовать правилам в каждом движении — это и есть женская добродетель.

На лице Сунь Чжаомина отразилось глубокое удовлетворение.

Он спрашивает, она послушно отвечает — это дарило ему сладкое чувство собственного превосходства. Пусть его семья не так знатна, как резиденция Сяо, но зато его ученость стоит выше знаний Цзян Чуюэ.

Чжаомин продолжил допрос:

— Тогда проверю вас еще раз. В чем корень сыновней почтительности?

Девушка крепче сжала пиалу из селадона:

— «Канон» гласит: наше тело, волосы и кожа дарованы родителями, и не сметь причинять им вред — вот начало почтительности.

Сунь Чжаомин был весьма доволен. Похоже, она и впрямь внимательно прочла те книги, что он прислал. Юноша вошел во вкус:

— Госпожа Цзян, тогда позвольте еще вопрос. Как вы понимаете фразу: «Милость мужа к жене проистекает из любви к ней свёкра и свекрови»?

Цзян Чуюэ со стуком опустила чашку на стол.

Она прямо посмотрела на жениха и спокойно отрезала:

— Я не люблю читать «Наставления для женщин». Если вы желаете обсудить литературу, мы можем поговорить об «Исторических записках» или «Цзычжи Тунцзянь» (прим. масштабный исторический труд).

Сунь Чжаомин заметил, что лицо девушки изменилось — казалось, она рассердилась.

Он понимал, что немного перегнул палку со своими экзаменами, и уже собирался извиниться. Но тут же одернул себя: его матушка прямо сейчас обсуждает со старой госпожой Сяо точное время их свадьбы. Дело уже решенное, обратного пути нет.

С какой стати ему перед ней лебезить?

Цзян Чуюэ поразительно красива, благородна и умна. Раз уж такая редкая жемчужина достанется ему, он обязан найти способ её укротить. Если он не поставит её на место сейчас, то в браке вечно будет на вторых ролях. Разве подобает истинному мужу пресмыкаться перед женщиной?

Поэтому, проглотив извинения, Чжаомин назидательно произнес:

— Испокон веков муж — это небо для жены. Выйдя за меня, вашей главной заботой станет служение мужу, воспитание детей и почитание моих родителей. Читать «Цзычжи Тунцзянь» женщине ни к чему. Лучше уделите время «Наставлениям» и «Канону», и я уверен, вы станете хорошей супругой.

Цзян Чуюэ отвернулась, устремив взгляд на пруд с лотосами. Легкий ветерок гнал по воде рябь, вторя хаосу в её мыслях.

Она изо всех сил давила в себе рвущийся наружу гнев.

И снова спрашивала себя: неужели она правда должна выйти замуж за такого человека?

Конечно, в браке она готова быть заботливой матерью и почтительной невесткой, но она ни за что не откажется от собственной сути и своих увлечений. Она любит читать самые разные книги, обожает гулять по озеру и любоваться цветами, любит скакать на лошади и носить красивые платья… У неё столько радостей в этой жизни.

Она категорически не хотела превращаться в безликую, потерявшую себя хозяйку внутренних покоев.

Но помолвка вот-вот будет заключена. Старая госпожа Сяо денно и нощно молится о том, чтобы выдать её замуж и обеспечить ей тихую, спокойную гавань.

Ногти Чуюэ до боли впились в ладони. Бабушка столько сил вложила в этот брак, она просто не может разбить ей сердце…

Не дождавшись ответа, Сунь Чжаомин не утерпел и добавил:

— И еще, госпожа Цзян. Когда вы станете моей женой, вам не следует наряжаться так вызывающе роскошно, как сегодня. Замужней женщине ни к чему привлекать к себе лишние взгляды, это лишь приманивает пчел и бабочек…

— Ах ты, наглый юнец, закрой свой рот! — раздался вдруг резкий, властный окрик.

Из-за искусственной скалы стремительно вышла старая госпожа Сяо, а следом за ней семенила сгорающая от стыда госпожа Сунь.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше