Сяо Цзи молча развернулся, и его высокая фигура постепенно растворилась в снежной буре.
Старая госпожа Сяо закрыла глаза и крепко сжала в руках буддийские четки:
— Какой грех… поистине тяжкий грех…
Из теплых покоев доносились полные боли стоны Цзян Чуюэ.
Опираясь на клюку, старая госпожа дрожащими шагами вошла внутрь. Сбросив плащ из лисьего меха, она поспешила к ложу.
Цзян Чуюэ только что выпила женьшеневый отвар для восстановления сил, и к ней вернулась толика энергии. Ее губы были искусаны в кровь.
В полубреду увидев седовласую бабушку, Чуюэ почувствовала, как защипало в носу. Она бессознательно потянулась к ее руке, словно маленькая обиженная девочка, и пробормотала:
— Бабушка… так больно…
Из глаз старой госпожи покатились крупные слезы. Она торопливо достала платок, чтобы отереть пот со лба внучки, и с болью в голосе произнесла:
— Не бойся, моя хорошая, не тревожься. Бабушка здесь, бабушка рядом с тобой.
Цзян Чуюэ в беспамятстве шептала:
— Бабушка, не уходи…
Слезы старой госпожи лились дождем.
Резиденция ван-регента всю ночь была ярко освещена. Цзян Чуюэ промучилась до самого утра, но дитя так и не появилось на свет.
Дыхание роженицы становилось все слабее. Она потеряла много крови, ее лицо стало белым как бумага, без единой кровинки.
Императорский лекарь, стоя на коленях, дрожащим голосом доложил Се Линьюаню:
— Ваше Высочество… если дитя в скором времени не родится, оно может задохнуться во чреве.
Се Линьюань спросил:
— А что с супругой?
Лекарь распластался по полу, не смея поднять головы:
— Слишком большая потеря крови, положение… скверное.
Если роды затянутся, высока вероятность потерять и мать, и дитя.
Глядя на умирающую жену за ширмой, Се Линьюань почувствовал, как в глубине его глаз поднимается разрушительная, уничтожающая всё живое ярость. Казалось, он готов был обратить весь этот мир в пепел.
Императорский дворец государства Цин.
На горизонте забрезжил рассвет. После ночного снегопада дворцовые постройки утопали в ослепительно белом снегу.
Императрица не сомкнула глаз ни на миг.
Она стояла на коленях перед алтарем в молельне, благоговейно перебирая четки и совершая поклоны. Прежде она не верила ни в богов, ни в демонов, но жизнь ее стала столь горькой, что она велела обустроить на заднем дворе маленькую молельню, куда приходила в часы душевных невзгод.
— Ваше Величество! — Служанка Чуньлань торопливо вошла в помещение, ее лицо сияло от радости. — Эта раба посылала людей дежурить у резиденции ван-регента. Огни там горели всю ночь, но до самого утра вестей о рождении ребенка так и не поступило.
Императрица крепче сжала четки, глядя на статую бодхисаттвы:
— О, милосердный бодхисаттва, молю, сделай так, чтобы эта супруга ван-регента забрала свое дитя с собой в могилу.
Курились благовония, и лик божества едва виднелся сквозь дымку. Сердце императрицы ликовало.
С тех самых пор, как Цзян Чуюэ понесла, она перепробовала все мыслимые способы избавиться от ее ребенка, но каждый раз терпела неудачу. И вот — износив железные башмаки в тщетных поисках, она получила желаемое без малейших усилий! У Цзян Чуюэ оказалась дурная судьба — она сама не может разродиться.
Если тяжелые роды длятся слишком долго, плод с огромной вероятностью задыхается, а жизнь матери оказывается под угрозой.
Уголки губ императрицы поползли вверх, и она вновь благоговейно поклонилась статуе.
Воскурив благовония, она отдала приказ Чуньлань:
— Я слышала, этот Сяо Цзи внезапно вернулся в столицу, а ведь для полководца это строжайший запрет. Ступай и передай цензорам, пусть подадут доклады с осуждением Сяо Цзи.
Чуньлань задумалась и с сомнением произнесла:
— Ваше Величество, Сяо Цзи — правая рука ван-регента. В Палате цензоров никто не осмелится подать на него жалобу.
Императрица самодовольно усмехнулась:
— Этот Сунь Чжаомин, что недавно прибыл в Палату цензоров, дерзок до небес, и, сдается мне, ван-регент ему не по нраву. Другие не осмелятся, а он — подаст.
В свое время резиденция Сяо расторгла помолвку с Сунь Чжаомином, и этот неслыханный позор он навсегда затаил в своем сердце.
Теперь, когда Сяо Цзи сам совершил оплошность, Сунь Чжаомин мертвой хваткой вцепится в это «возвращение без высочайшего повеления». Даже если осуждение ни к чему не приведет, оно хотя бы взбаламутит спокойные воды при дворе.
Чуньлань поклонилась и удалилась.
А императрица осталась в молельне, продолжая истово читать сутры в ожидании добрых вестей о «двух трупах» из резиденции ван-регента.
…
Весть о тяжелых родах супруги ван-регента, разумеется, достигла и ушей императора.
В зале Чжэндэ евнух, стоя на коленях, с трепетом доложил государю о происходящем.
Любимая наложница Шуан-фэй в это время растирала тушь, а император, склонившись над столом, писал картину. Он ответил без малейшего интереса:
— Тяжелые роды так тяжелые роды, Нам-то какое дело? Это женщина Се Линьюаня, а не Наша.
Евнух добавил:
— Сяо Цзи внезапно вернулся в столицу. Прикажет ли Ваше Величество наказать его?
Император раздраженно бросил:
— Пошел вон.
Кому не известно, что Сяо Цзи — правая рука ван-регента? Под защитой Се Линьюаня император и пальцем не смел тронуть генерала, самое большее — лишить его жалования.
Евнух уже собирался удалиться, как вдруг император отложил кисть:
— Погоди.
Слуга замер на месте.
Император сжимал в руке кисть из волчьей шерсти, прокручивая в голове слова евнуха. Его внезапно посетило смутное предчувствие: прежде говорили, что плод у супруги ван-регента лежит правильно, и лекари пророчили легкие роды. Почему же, стоило Сяо Цзи вернуться, как начались осложнения?
Несмотря ни на что, государь когда-то был проницательным и честолюбивым человеком; его чутье редко подводило, позволяя видеть истинную суть вещей за пеленой случайностей.
Прищурив глаза, император приказал евнуху:
— Разузнай всё о резиденции Сяо. Мы желаем знать истинную причину, по которой Сяо Цзи столь внезапно прибыл в столицу.
— Слушаюсь, Ваше Величество. Этот раб немедленно всё исполнит, — отозвался евнух.
Император вернулся к картине, но краем глаза заметил, что стоящая подле него Цю Шуан о чем-то глубоко задумалась. Он холодно бросил:
— О чем мечтает Моя любезная наложница?
Цю Шуан вздрогнула, возвращаясь к действительности, и её взгляд затуманился:
— Эта наложница думает о супруге ван-регента… Роды для женщины — всё равно что шаг за врата Владыки Ада. Ох…
Император долго и пристально разглядывал Цю Шуан. Её взор был чист, и в нем не было ни тени лукавства.
Он презрительно усмехнулся:
— Что, неужто и ты возжелала подарить Нам дитя?
Лицо Цю Шуан залилось краской, и она застенчиво проговорила:
— Эта наложница не может понести сама по себе, не стоит Вашему Величеству так подшучивать надо мной.
Цю Шуан была миловидна, но, снискав милость государя, она стала тратить неимоверные усилия на наряды и белила, прилежно изучая музыку и каллиграфию. Теперь она преобразилась, став прекрасной и яркой, подобно распустившемуся пиону.
Император сглотнул, глядя на неё: в этот миг ему снова почудился образ той таинственной женщины, что так его пленила. Он грубо прижал Цю Шуан к столу, и кисти, бумага и тушечницы с грохотом посыпались на пол.
Началось безумство.
Цю Шуан опустила веки, на мгновение в её глазах вспыхнуло отвращение, но тут же сменилось томной улыбкой, а её нежные руки послушно обвили шею императора.
Зал предков резиденции Сяо.
Сяо Цзи провел здесь на коленях всю ночь.
В зале горело множество свечей, а на подставках ровными рядами стояли черные поминальные таблички с золотой росписью. То были предки рода Сяо, а также имена воинов, павших на полях сражений и не оставивших после себя потомков.
Спина Сяо Цзи была прямой как струна. Он долго и неподвижно смотрел на поминальные знаки родителей Цзян Чуюэ. В тусклом свете свечей имена супругов Цзян казались особенно резкими.
С рассветом Сяо Цзи медленно стер с губ запекшуюся кровь и трижды отвесил земной поклон перед именами покойных.
— Я не отступлю, — прохрипел он.
Его взгляд был тверд и полон решимости:
— Я ни за что не отпущу её. Сяо Юэ — моя. И если Се Линьюань посмеет встать у меня на пути — я убью его.
Он лишь слишком поздно осознал свои чувства, позволив этому лицемерному подлецу Се Линьюаню воспользоваться моментом! Он раскаялся и теперь был намерен во что бы то ни стало вернуть Цзян Чуюэ себе.
Холодный ветер просочился сквозь оконную раму с жалобным стоном.
Поминальные таблички безмолвствовали.
Спустя долгое время за дверью послышались легкие шаги. Четвертая наложница, госпожа Чжоу, остановилась на пороге с коробом для еды в руках и тихо произнесла:
— Генерал, отведайте завтрак.
Сяо Цзи спросил:
— Как дела в резиденции ван-регента? Сяо Юэ уже вне опасности?


Добавить комментарий