Ночь становилась всё глубже, на землю легла тяжелая роса. Резиденция Сяо была ярко освещена множеством огней.
Цзян Чуюэ в смятении прибыла в поместье и быстрым шагом бросилась к залу Шоуань. Снаружи её уже поджидала старая нянька. Завидев Чуюэ, она бросилась навстречу:
— Ваше Высочество! Вы наконец-то здесь, старую госпожу непрерывно рвет…
Цзян Чуюэ откинула занавеску и поспешила внутрь.
В комнате стоял удушливый запах лечебных трав. Четверо императорских лекарей сгрудились у ложа, их серебряные иглы холодно поблескивали в свете свечей.
Старая госпожа Сяо лежала неподвижно, её лицо приобрело пепельно-серый оттенок, напоминая иссохшее дерево.
В горле Цзян Чуюэ встал ком:
— Бабушка…
Она смахнула слезы, изо всех сил стараясь взять себя в руки, и спросила лекарей:
— Что за недуг поразил бабушку?
Главный лекарь утер пот со лба:
— Отвечаю Вашему Высочеству: похоже, старая госпожа съела что-то нечистое. Этот ничтожный подданный уже вызвал у нее рвоту и велел сварить противоядие… Теперь остается лишь ждать, сможет ли она пережить эту ночь.
Голос Цзян Чуюэ дрожал:
— Вы обязаны спасти бабушку во что бы то ни стало.
Лекари хором отозвались:
— Слушаемся!
Цзян Чуюэ подозвала старую няньку:
— Окружите резиденцию Сяо так, чтобы и муха не смогла вылететь. И тщательно проверьте всё, что бабушка сегодня ела.
Нянька почтительно ответила:
— Докладываю Вашему Высочеству: еще до вашего прибытия четвертая наложница распорядилась сделать всё в точности так, как вы приказали.
Цзян Чуюэ не стала больше ничего говорить. Она ни на шаг не отходила от ложа старой госпожи. Се Линьюань безмолвно опустился рядом с ней; его теплая ладонь легла на её дрожащее плечо, а темные глаза смотрели глубоко и проницательно.
После кончины родителей Цзян Чуюэ именно старая госпожа Сяо взяла её на воспитание. Она относилась к ней как к родной внучке, отдавая всю свою безграничную любовь и заботу, и никогда не позволяла ей терпеть ни малейшей обиды. В еде, нарядах и тратах старая госпожа следила за тем, чтобы Чуюэ ни в чем не уступала самым знатным девам столицы.
И вот теперь бабушка лежала на ложе со слабым дыханием, а её жизнь висела на волоске. В носу у Чуюэ защипало, и слезы неудержимо покатились по щекам.
— Ваше Высочество, четвертая наложница просит аудиенции. Говорит, что отыскала отравителя, — доложила вошедшая в комнату старая нянька.
Цзян Чуюэ, пошатываясь, поднялась на ноги.
Стоящий рядом Се Линьюань поддержал её под руку.
Выйдя из-за ширмы, Чуюэ опустилась на главное место в переднем дворе. Четвертая наложница, госпожа Чжоу, поклонилась в знак приветствия и сразу же перешла к делу:
— Ван-регент, Ваше Высочество, преступник найден.
Две грубые служанки ввели в зал растрепанную наложницу Цзян. Её рот был заткнут грязной тряпкой, не давая издать ни звука.
С тех пор как Цзян Чуюэ понесла, она по большей части восстанавливала силы в резиденции ван-регента и редко наведывалась к семье Сяо, поэтому уже довольно долго не видела наложницу Цзян.
В ярком свете свечей Чуюэ заметила, что та пугающе исхудала. От её былого миловидного и округлого личика осталась лишь кожа да кости. Лицо выглядело изможденным и увядшим, а на губах не было ни кровинки. С заткнутым ртом она затравленно и растерянно озиралась по сторонам, словно совершенно не понимая, что происходит.
Четвертая наложница, госпожа Чжоу, доложила:
— Сегодня во время вечерней трапезы у старой госпожи началась рвота, а затем она потеряла сознание. Пока лекари оказывали ей помощь, эта наложница тщательно осмотрела поданные блюда. В пиале с супом обнаружились следы аконита.
Аконит, также известный как «цаоу», содержит смертельный яд. При попадании внутрь он вызывает тошноту, сильную рвоту и паралич всего тела.
К счастью, старая госпожа успела сделать лишь один глоток, когда лежащий рядом маленький правнук внезапно залился плачем. Она отложила ложку и поспешила успокаивать дитя. Поэтому в её организм попало не так много отравы.
Госпожа Чжоу продолжила:
— Эта наложница провела строгий допрос на кухне и выяснила, что наложница Цзян за большие деньги подкупила кухонную прислугу, чтобы та подмешала яд в ужин старой госпожи. Отравитель уже во всем сознался и оставил отпечаток пальца под признанием.
С этими словами госпожа Чжоу достала лист с признанием и почтительно передала его Цзян Чуюэ.
Чуюэ бегло просмотрела бумагу, отложила её в сторону и велела вытащить кляп изо рта обвиняемой.
— Зачем ты хотела убить бабушку? — спросила она.
Наложница Цзян рухнула на колени, отчаянно мотая головой:
— Я этого не делала… Прошу Ваше Высочество проявить проницательность! Всё это время мне было запрещено покидать покои, я ни разу не выходила за пределы Восточного двора… Я клянусь, что не знаю, что здесь произошло!
По её щекам неудержимо потекли слезы, а на лице отразилась глубокая, неподдельная обида.
Внезапно наложница Цзян резко указала пальцем на госпожу Чжоу, и ее голос сорвался на крик:
— Это она! Она намеренно подстроила всё, чтобы оклеветать меня! Она заполучила власть в доме и теперь хочет извести соперниц… Ваше Высочество, умоляю, не позволяйте этой дряни Чжоу опутать вас ложью!
Цзян Чуюэ медленно закрыла глаза. Она обратилась к наложнице Цзян ледяным тоном:
— Мой супруг — ван-регент. Тебе должно быть известно, что он по натуре своей суров и скор на расправу.
Стоящий подле неё Се Линьюань слегка изогнул бровь и тут же принял подобающий вид: холодный, надменный и кровожадный, словно сам демон во плоти. Он неспешно обнажил свой клинок и принялся медленно протирать лезвие шелковым платком; холодная сталь зловеще блеснула, отражая его мрачную улыбку.
Цзян Чуюэ бросила красноречивый взгляд на Баочжу.
Служанка мгновенно поняла замысел госпожи и сурово пригрозила наложнице:
— Ван-регент ведает Тайной тюрьмой. Если ты, госпожа Цзян, не желаешь говорить правду здесь, мы отправим тебя туда. На твою шею наденут двухсотфутовую колодку, железными крючьями проденут твои лопатки и подвесят к потолку, а каленое железо прижгут к твоему лицу — посмотрим тогда, долго ли ты продержишься!
Тайная тюрьма пользовалась дурной славой: мало кто из узников выходил оттуда на своих двоих. Говорили, что сточные канавы там круглый год багровы от крови несчастных.
Стоило Баочжу замолчать, как в зале воцарилась гробовая тишина.
Лицо наложницы Цзян стало белее снега, её обескровленные губы задрожали. В глазах больше не было тени обиды — лишь безумие и ядовитая злоба.
— Это старая ведьма сама во всем виновата… — прошипела она. — Она травила меня медленным ядом! Я умираю, и раз мне не суждено выжить, я заберу эту старуху с собой в могилу!
В последние дни недуг наложницы Цзян становился всё тяжелее: она ежедневно харкала черной кровью и не могла проглотить ни кусочка. Старая госпожа, под предлогом заботы о её здоровье, присылала ей множество чаш с дорогими лекарствами. Госпожа Цзян подозревала, что в них отрава, и тайно выливала снадобья. Она чувствовала, что смерть близка, и в своем отчаянии решила погубить и старую госпожу Сяо.
Старая нянька в гневе вскричала:
— Ты лжешь! Старая госпожа всегда была добра к тебе, как ты смеешь возводить на неё такую напраслину!
Наложница Цзян сплюнула кровавую пену, её взгляд горел ненавистью:
— Старая карга подмешивала яд в каждую чашу своего «лекарства»! Я харкаю кровью уже полмесяца, и хоть кто-то из вас пришел навестить меня? Раз мне суждено сдохнуть, пускай и она идет следом…
Звонкая пощечина прервала её речь.
Цзян Чуюэ со всей силы ударила наложницу по лицу. Та рухнула на пол, её прическа растрепалась, а из уголка рта потекла струйка крови. Тяжело дыша от негодования, Чуюэ ледяным тоном произнесла:
— Если с бабушкой что-то случится, я лично велю содрать с тебя кожу и вымочить твои жилы в соке аконита! Люди, увести эту ядовитую тварь в дровяной сарай и запереть под замок.
Наложница Цзян бешено извивалась, но грубые служанки заткнули ей рот и выволокли вон; из её горла доносилось лишь глухое, утробное рычание.
Госпожа Чжоу вовремя выступила вперед и склонилась в поклоне:
— Ваше Высочество, эта наложница немедленно приступит к расследованию дела об отравлении госпожи Цзян. Мы непременно докопаемся до истинной причины её хвори.
Цзян Чуюэ устало потерла переносицу:
— Проверь всё досконально.
Старой госпоже Сяо дали выпить снадобье из угольной пыли и молока, чтобы вызвать рвоту, а после заставили осушить три полные чаши отвара из бобов мунг и солодки для снятия жара и яда. Цзян Чуюэ не смыкала глаз всю ночь, и лишь когда на востоке забрезжил рассвет, слабый пульс бабушки наконец стал ровным и уверенным.
— Докладываю Вашему Высочеству: большая часть яда вышла из тела старой госпожи. При должном уходе и покое она постепенно поправится, — произнес императорский лекарь, закончив осмотр.
Натянутая струна в душе Цзян Чуюэ внезапно лопнула. Только теперь она ощутила навалившуюся усталость и нестерпимый голод. Се Линьюань бережно приобнял её и помог съесть половину пиалы теплой рисовой каши, после чего велел слугам поставить мягкую кушетку прямо у ложа бабушки.
Стоило голове Чуюэ коснуться подушки, как она провалилась в тяжелый, беспробудный сон.


Добавить комментарий