В горах есть деревья, а на деревьях ветви — Глава 100. Сяо Цзи выступает в поход

При упоминании «брата Куана» у Чан Хуна, мужчины ростом в семь чи, предательски защемило в носу.

Куан Цзюэ был военным советником в ставке главнокомандующего пограничного города Северного Юэ. Юноша чуть старше двадцати, он обладал внешностью прекрасной, словно сошедшей с картины: кистью он мог писать блестящие трактаты, а мечом — возводить сокрушительные боевые строи. Он и великий генерал Чан Хун стали назваными братьями, готовыми делить жизнь и смерть на двоих.

Позже Куан Цзюэ, рискуя собой, спас восьмого принца Северного Юэ и стал его верным помощником. Их близость была столь велика, что поползли слухи об «обрезанном рукаве»*.

Но такой блестящий и перспективный молодой талант встретил свой бесславный и загадочный конец в одной из пещер северных земель. Его тело было обглодано дикими псами, оставив лишь окровавленный скелет.

Говорили, что именно Цинь Суюй заманила Куан Цзюэ в ту пещеру и жестоко расправилась с ним. Полагаясь на сведения, выпытанные у него перед смертью, она разбила армию Северного Юэ и в один миг прославилась как грозная женщина-генерал.

Когда восьмой принц взошел на престол, его первым указом стала награда:

«Тому, кто ранит Цинь Суюй — тысяча золотых;

Тому, кто сразит Цинь Суюй — титул хоу и пост министра».

Чан Хун, сжимая в руках тяжелое мачете с девятью кольцами, разразился проклятиями:

— Цинь Суюй! Сегодня я изрублю тебя на тысячи кусков!

Начался штурм.

Цинь Суюй не стала тратить слова впустую и во главе отборного отряда выступила навстречу врагу.

Поднялось облако гари, вспыхнуло пламя войны. Кровавая битва стихла лишь к сумеркам; всё поле за стенами Лянчжоу было устлано телами павших.

Город удалось отстоять. Цинь Суюй вонзила окровавленное копье с красным султаном в землю, сорвала обрывок алого плаща, чтобы вытереть лицо, и повела людей на поле боя — искать выживших.

Ших! —

Внезапная стрела вспорола воздух, целясь точно в сердце генерала.

Зрачки Цинь Суюй сузились. Она резко уклонилась, стрела чиркнула по наручу и с резким звуком распорола плоть на плече.

— Генерал! — стража мгновенно сомкнула щиты, закрывая её со всех сторон.

Кругом расстилалась открытая равнина, продуваемая ветрами; укрыться было решительно негде. Но на бескрайнем песчаном пространстве не было видно ни души.

Заместитель генерала изумился:

— Чертовщина какая-то… Эта стрела прилетела минимум с четырехсот шагов… Неужели у Северного Юэ есть такие божественные лучники?

Цинь Суюй взглядом измерила расстояние до места выстрела и вдруг холодно усмехнулась:

— Всё-таки он пришел.

Вместо того чтобы править страной из золотого дворца, он притащился на север, чтобы пускать стрелы в спину.

— Генерал, о ком вы? — недоумевал заместитель.

Цинь Суюй не ответила. Она посмотрела на свою раненую руку. Плечо пронзила острая боль, кровь струилась вниз по предплечью — сначала алая, она на глазах начала становиться иссиня-черной.

Взглянув на рану, Цинь Суюй внезапно выругалась:

— Этот сукин сын еще и стрелу ядом смазал!

Лица гвардейцев застыли от ужаса. Поддерживая генерала, они поспешили обратно в город.

Военные лекари столпились вокруг неё. Стоило седому врачу срезать доспех и увидеть рану, как он шумно выдохнул. Кожа вокруг пореза приобрела странный синевато-пурпурный оттенок, а вены вздулись, подобно паутине.

— Похоже… это тайный яд императорской семьи Северного Юэ! — вынес вердикт старый лекарь.

В комнате поднялся ропот.

Цинь Суюй стерла холодный пот со лба:

— Вылечить сможешь?

Лекарь покачал головой:

— Почти невозможно. Мои снадобья лишь замедлят действие яда. Чтобы исцелиться полностью, нужно достать уникальное противоядие, которое есть только у правящего рода Северного Юэ.

В покоях воцарилась мертвая тишина. Все понимали: между Цинь Суюй и новым императором Северного Юэ лежит кровная вражда, и он никогда не отдаст ей лекарство.

Заместитель в отчаянии метался по комнате:

— Что же нам теперь делать?!

— Не сметь разглашать весть о моем отравлении! — твердо приказала Цинь Суюй, не меняясь в лице. — Продолжайте укреплять стены и готовьтесь к обороне! И соберите все травы, что могут хоть немного унять яд.

— Слушаемся!

Когда офицеры ушли, лекарь продолжил обрабатывать рану. Цинь Суюй смотрела в серое небо за пологом шатра; она уже чувствовала, как яд жгучей болью разливается по жилам. Поразмыслив, она подозвала верного воина:

— Сегодня ночью тайно вывези Сяо Шитоу из города.

Воин опешил:

— Но молодому господину всего два года… Куда прикажете его доставить, генерал?

Цинь Суюй на миг закрыла глаза:

— Отвези его в столицу, в резиденцию вельможи Чжэньнань. Передай на воспитание госпоже Чжао. В свое время я вытащила вельможу из горы трупов — пусть теперь их дом вырастит моего сына в уплату долга.

В столице незаметно пролетело полмесяца.

Весна окончательно вступила в свои права: Пекин утопал в цветущих садах, весенняя пахота в государстве Цин шла своим чередом, и в четырех морях царил покой. Сяо Цзи, разделавшись с делами в Военном министерстве, снова пригласил Цзян Чуюэ в Фаньлоу.

Сяо Цзи сообщил ей:

— Массовое производство улучшенного пайка уже запущено. Три главных управления водного транспорта работают день и ночь; к концу месяца провиант будет доставлен на границу.

Чуюэ кивнула:

— Я знаю, Ваше Высочество уже рассказывал мне об этом.

Когда она упоминала Се Линьюаня, в уголках её глаз невольно вспыхивала нежная весенняя искорка.

Сяо Цзи непроизвольно нахмурился — ему было невыносимо слышать от Чуюэ имя Регента. Он произнес:

— Сяо Юэ, в следующем месяце при дворе начнутся весенние экзамены (Chunwei). Момент будет подходящий: тебе нужно развестись с Регентом до их начала.

Чуюэ спокойно покачала головой:

— Брат, я не буду разводиться с Се Линьюанем.

Сердце Сяо Цзи наполнилось необъяснимой тревогой. Глядя на «сестру», он не мог не задаться вопросом: неужели у неё и впрямь проснулись чувства к этому человеку?

Лицо его мгновенно похолодело:

— Этот брак изначально был лишь сделкой…

Внезапно с главной улицы донесся бешеный топот копыт. Вороной конь промчался мимо Фаньлоу, а всадник во весь голос кричал:

— Срочное донесение с Севера! Восемьсот ли! Всем уступить дорогу! Срочное донесение с Севера!

Крик прорезал небеса.

Конь летел стрелой, и люди на улице в ужасе расступались.

Услышав шум, Чуюэ поспешно распахнула окно и выглянула на улицу.

Срочное донесение за восемьсот ли? Неужели на Севере беда?

Сяо Цзи был потрясен. Забыв о разговоре про развод, он вихрем вылетел из Фаньлоу и помчался в Военное министерство.

В ту ночь Се Линьюань не вернулся в резиденцию. Он собрал высших чиновников в совете для ночного совещания.

Ночь окутала столицу, а Цзян Чуюэ, прислонившись к спинке кровати, пребывала в тягостном ожидании. Баочжу вбежала в комнату, задыхаясь:

— Ванфэй! Я всё разузнала!

Чуюэ резко поднялась:

— Что на Севере?

— Говорят, армия Северного Юэ захватила три города подряд! Лянчжоу пал, генерал Цинь Суюй отравлена и находится при смерти. Она отступила к Лючэну для обороны, ситуация критическая! — выпалила Баочжу, вытирая пот со лба.

Чуюэ посмотрела на луну в небе, и сердце её сжалось: война вспыхнула вновь.

Наступление Северного Юэ не стало для Се Линьюаня полной неожиданностью — он действовал незамедлительно. Сяо Цзи был назначен главнокомандующим; во главе пятидесятитысячного войска он должен был выступить на север. К нему должны были присоединиться отряды из других гарнизонов.

Спустя два дня Сяо Цзи получил приказ к выступлению.

Едва пробили барабаны пятой стражи, Чуюэ уже была в повозке у ворот резиденции Сяо. Она забрала седовласую старую госпожу, чтобы вместе проводить Сяо Цзи за городские ворота.

Старая госпожа Сяо была чернее тучи:

— Пять лет назад Сяо Цзи уже уезжал на север сражаться… Вернулся — живого места на нем не было. И вот опять…

Её слова перешли в тяжелый вздох.

Чуюэ сжала руку бабушки, пытаясь её утешить:

— Долг воина — защищать страну. Не волнуйтесь, бабушка. Брат искусен в боевых искусствах и силен в стратегии, с ним всё будет хорошо.

— Будем надеяться, — вздохнула старушка. — Завтра же пойду в храм Каменных сутр, зажгу лампаду долголетия и пожертвую три цзиня масла, чтобы небеса хранили его в пути.

Повозка катилась по каменной мостовой к выезду из города.

Внезапно Чуюэ почувствовала, как веки её тяжелеют, и она невольно зевнула, прикрыв рот рукой.

Старая госпожа обеспокоенно коснулась её тонкого запястья:

— Плохо спала ночью?

Чуюэ покачала головой:

— В последние дни постоянно чувствую усталость, всё никак не могу выспаться. Наверное, это просто весенняя сонливость. Вот провожу брата и вернусь домой — прилягу еще на часок.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше