Императрица Чу – Глава 7. Детали происшествия

В зале уездной управы на коленях стояло несколько человек. Сам уездный начальник и его стражники, однако, толпились снаружи, с любопытством заглядывая внутрь.

— Господин, — шепотом спросил один из стражников. — Что за важное дело разбирают? Сам столичный чиновник пожаловал!

Уездный начальник зыркнул на него:

— Не лезь не в свое дело! Меньше знаешь — крепче спишь. Или хочешь, чтобы и тебя там допросили?

Стражник тут же втянул голову в плечи и умолк.

Начальник уезда принял почтительную позу, опустив глаза долу, словно медитируя. Из зала донеслось громкое «Бац!» — это судейская колотушка, ударившись об пол, покатилась по плитам.

Дэн И отнял руку от стола и откинулся на спинку кресла. Он смотрел на четверых, стоявших перед ним на коленях: возницу, новоявленную «госпожу Ян», бродячего лекаря и смотрителя станции.

Перед каждым из них лежали деньги и украшения — у кого-то больше, у кого-то меньше.

— Рассказывайте, — произнес Дэн И. Его взгляд скользнул по четверке и остановился на Ли-нян. — Если я не ошибаюсь, ты была первой.

Ли-нян поспешно подняла голову:

— Нет-нет, господин! Я не первая. Та барышня сначала нашла лекаря.

Она указала пальцем на мужчину рядом.

Лекарь в панике затрясся:

— Господин, я… я… я ничего не знаю!

Дэн И равнодушно бросил:

— Не страшно. Ты расскажешь, и я узнаю.

Лекарь, проглотив комок в горле, глубоко вздохнул, пытаясь собрать мысли в кучу:

— Я бродячий лекарь. В тот день я шел по дороге и увидел двух девчонок, сидевших на обочине…

Дэн И прервал его:

— Сколько лет? Как выглядели? Говори точно.

Лекарь наморщил лоб:

— Младшей лет двенадцать-тринадцать, старшей не больше пятнадцати. Одеты просто, ничего особенного. Старшая стояла, младшая сидела. Та, что помладше… красивая очень. Личико маленькое, глаза большие.

Глаза такие, словно говорить умеют, голос мелодичный, нежный — так и хочется пожалеть. Видно, бес попутал его тогда, раз так легко согласился.

Дэн И жестом велел продолжать.

— Барышня окликнула меня, сказала, что нужно кого-то вылечить, и сунула мешочек с деньгами… Я-то думал, повезло, заработаю. А она говорит: лечить не надо. Велела мне через пару дней прийти на почтовую станцию к одной женщине. И было у неё только одно условие: что бы я там ни увидел, я должен сказать, что болезнь неизлечима, медицина бессильна и жить больной осталось всего ничего.

Сказав это, он украдкой взглянул на сидевшего в судейском кресле чиновника. Лицо Дэн И было бесстрастным, по нему невозможно было прочитать ни гнева, ни одобрения.

— Я… я вообще-то не обманщик! — поспешил оправдаться лекарь. — Я думал: приду, посмотрю, вдруг и правда смогу вылечить… Я бы уж постарался!

Дэн И промолчал, а стоявший в стороне Инспектор Ци лишь холодно усмехнулся. Жадный шарлатан, еще и оправдания себе ищет.

Лекарь снова опустил голову, не смея поднять глаз.

— Следующие несколько дней я крутился возле станции. Я же бродячий врач, это никого не удивило. И вот однажды выбегает служитель, ищет лекаря, натыкается на меня и тащит внутрь. Там я и встретил эту… госпожу.

Он повернулся к Ли-нян.

Ли-нян, оправившись от первого испуга, теперь держалась уверенно. В конце концов, она никого не убила и не ограбила, просто взяла деньги, чтобы сыграть роль чьей-то мамаши. Заметив взгляд лекаря, она одарила его кокетливой улыбкой, а затем подняла глаза на следователя.

— Господи-и-ин… — протянула она томным голосом.

Дэн И бросил на неё один единственный взгляд. Ли-нян, привыкшая иметь дело с мужчинами всех мастей в «веселом доме», мгновенно похолодела, выпрямилась и приняла самую почтительную позу. Этот взгляд пробирал до костей.

— В тот день я спала у себя в комнате после обеда, — начала она уже нормальным голосом. — И вдруг в окно влезают две девчонки! Я чуть душу богам не отдала. Моя комната на третьем этаже! Я думала — грабители лезут!

Как человек из сферы развлечений, она была куда сообразительнее лекаря и, не дожидаясь наводящих вопросов, сразу перешла к деталям.

— Присмотрелась — а это две пигалицы лет тринадцати-четырнадцати. С виду обычные, но та, что помладше… Уж я-то в красоте толк знаю.

Глаза Ли-нян загорелись профессиональным азартом. В её ремесле умение разглядеть будущую красавицу дорогого стоило.

— Дайте ей подрасти года три-четыре, и к семнадцати годам это будет первая красавица Поднебесной! Только вот глаза у неё больно уж свирепые. Это плохо, мужчинам такое не по нраву, они любят…

— Ближе к делу, — оборвал её Дэн И.

Ли-нян смущенно улыбнулась и продолжила:

— Эта девчушка швырнула мне три мешочка с деньгами и сказала, что нанимает меня на три дня. Велела изображать её мать.

Она указала на лежащие перед ней деньги. По сравнению с лекарем, её куш был куда внушительнее: помимо монет, там валялись золотые и серебряные шпильки, нефритовые браслеты.

— Господин, эта рабыня живет тем, что продает себя. Будь то мужчина или женщина, жена или мать — у меня нет выбора, работа есть работа. Я просто лежала и притворялась больной, говорила то, что она меня научила…

Тут она подалась вперед и посмотрела на стоявшего на коленях с краю смотрителя:

— Господин Сюй, те слова я говорила не от себя! Это всё моя дочь А-Фу… то есть та девочка велела!

Смотритель Сюй с каменным лицом отвернулся, не желая даже смотреть в её сторону. Сегодня он потерял лицо окончательно, его репутация была растоптана.

Пока смотритель молчал, не выдержал возница. В панике он застучал лбом об пол:

— Господин! Господин, я ничего не знал! Я ни с кем не виделся! Просто та женщина наняла повозку, а потом сказала, что ехать не надо, но деньги назад не потребовала! Я просто… просто…

Дурак тот, кто не берет, что само в руки плывет.

Он дрожащими руками отодвинул от себя кучку монет. По сравнению с остальными, его доля была самой жалкой.

— Я не хочу этих денег! Я всё отдам! Господин, пощадите!

Ли-нян вмешалась:

— Господин, этого возницу нашла я. А-Фу… так назвала себя та девочка… она к нему отношения не имеет. А-Фу велела мне ехать до деревни Янтунь и только там, когда возница уедет, скрыться. Но я подумала: зачем трястись так далеко? И сошла раньше времени. Выходит, план был не идеален, раз господа чиновники нас так быстро нашли…

Она виновато хихикнула:

— Если бы та барышня узнала, она бы точно вычла из моей платы за такую оплошность.

Дэн И усмехнулся, подумал немного и кивнул:

— Пожалуй, вычла бы.

Затем его взгляд переместился на смотрителя:

— Смотритель Сюй, а ты…

Смотритель низко склонился, коснувшись лбом пола:

— Этот ничтожный чиновник виновен. Алчность затмила мой разум, я допустил преступную халатность. Прошу господина наказать меня.

Перед ним высилась самая большая гора денег.

Инспектор Ци, стоявший рядом, ткнул в него пальцем и злобно прошипел:

— Старина Сюй, сколько раз я тебе говорил! Всё при тебе, но жадность тебя погубит! Вот и дождался беды!

Не успел Дэн И ответить, как за дверью послышались торопливые шаги, и в зал ворвался молодой человек, закутанный в плащ.

— Господин Дэн! — запыхавшись, крикнул он. — Нашли мою сестру?

Дэн И приветливо улыбнулся:

— Молодой господин Чу Кэ пожаловал.

«Так это и есть тот самый племянник из клана Чу, что отсиживался в тепле в окружной управе?» — подумал смотритель, распластанный на полу. Он украдкой поднял глаза, пытаясь понять, похож ли этот юноша на ту обманщицу А-Фу.

Юноше было лет семнадцать-восемнадцать, рослый, белокожий. Сейчас на его лице читалась крайняя тревога, он был весь на взводе, суетливый и дерганый.

А-Фу была совсем не такой. Хоть она и выглядела слабой, плакала и кланялась, но теперь, оглядываясь назад, смотритель понимал: внутри у неё был стержень. Она была спокойна и рассудительна.

Не будь она такой, разве смогла бы обвести вокруг пальца стольких людей?

— Господин Дэн, я слышал, её нашли? — снова нетерпеливо спросил Чу Кэ.

— Молодой господин Кэ, — спокойно произнес Дэн И. — Сначала взгляните на эти вещи. Принадлежат ли они вашей семье?

Чу Кэ наконец оглядел зал. Его взгляд упал на кучи денег и украшений перед коленопреклоненными людьми.

— Да! — взвизгнул он, хватая с пола нефритовый браслет и золотую шпильку, лежавшие перед Ли-нян. — Это вещи моей матери! Из её приданого!

Лицо его исказилось от ярости.

— Эта маленькая дрянь! Как она посмела украсть это?!

Ли-нян, наблюдая за юношей, мысленно поцокала языком: «Назвать родную сестру «маленькой дрянью»? Видать, отношения у них в семье так себе».

— И это! — Чу Кэ подскочил к смотрителю, глядя на гору монет. Он закричал от возмущения: — Столько денег! Я даже не знал, где они дома хранятся, а она нашла и выкрала! Столько денег, такие драгоценности! И она так легко раздала их чужим людям?! Она что, спятила?!

Дэн И усмехнулся: — Барышня Чу Чжао не спятила. Она — натура героическая.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше