Императрица Чу – Глава 6. Проверка

Ледяной ветер завывал порывами. Застывшие в седлах всадники — больше десятка человек в черных плащах — напоминали нависшую над землей грозовую тучу. Служители станции не смели к ним приближаться.

— Господин Дэн, вы так быстро прибыли! — Инспектор Ци подлетел к всадникам и заискивающе обратился к одному из них. — А я как раз собирался ехать к вам с докладом. Здесь я уже всё разузнал…

Смотритель Сюй прекрасно знал, что за фрукт этот Инспектор Ци. В своем округе тот привык ходить гоголем, и даже его зять-губернатор не смел ему перечить. Но перед этим Дэн И, помощником Главы дворцовой охраны, Ци лебезил так, что тошно было смотреть.

«Потому ли это, что тот — столичный чин? Или у него и впрямь такой скверный нрав?» — размышлял смотритель.

Сюй украдкой взглянул на Дэн И. Мужчине было лет тридцать с небольшим, лицо бледное, черты не то чтобы красавец, но и не отталкивающие. На его губах не было улыбки, но не было и надменности. Он даже не стал обрывать заискивающего Инспектора Ци.

— В городе я всё проверил, вот и решил заехать сам, — произнес Дэн И спокойным, даже мягким голосом. — Заодно избавлю инспектора от лишней поездки.

«А он вроде бы вполне вежлив», — подумал смотритель.

Однако Инспектор Ци не расслабился ни на йоту. Он нервно поблагодарил гостя и указал на смотрителя:

— Быть может, господин Дэн желает еще раз расспросить почтаря?

— Если это не слишком затруднит, я бы послушал, — ответил Дэн И.

Инспектор Ци тут же обернулся и закричал:

— Сюй Лин! Сюй Лин, живо сюда, отвечай на вопросы!

Смотрителя от этого окрика прошиб необъяснимый мандраж. Он торопливо подбежал и склонился в поклоне:

— Нижайший чин, смотритель станции Бэйцао Сюй Цзэ, приветствует господина Дэна.

Дэн И едва заметно кивнул:

— Смотритель Сюй, не встречал ли ты в последнее время наемных охранников, направлявшихся в округ Юньчжун?

«И впрямь переспрашивает то же самое», — подумал Сюй. Инспектор Ци ведь четко сказал: никого не было. Эти столичные господа все такие важные… Хм, тот юнец А-Цзю вел себя точно так же: сначала выслушал меня, а потом пошел допрашивать жену Яна. Видимо, дело не в важности, а в чрезмерной подозрительности — они просто никому не верят.

Витая в своих мыслях, смотритель поспешно ответил:

— Нет.

Дэн И продолжил расспросы:

— Необязательно в Юньчжун, но вообще на запад? И не обязательно охранников. Группа побольше, а главное — в ней должны быть две девочки.

«Две?» — сердце смотрителя екнуло. Снова это странное предчувствие.

— Две, — подтвердил Инспектор Ци. — Барышня Чу со своей служанкой.

«Барышня и служанка…» — эта фраза промелькнула в голове смотрителя. Он медленно покачал головой и протянул:

— Не-е-ет.

Инспектор Ци вставил свои пять копеек:

— Вот видите, господин Дэн. Те наемники обходят станции за версту. Он действительно ничего не знает. — И он с энтузиазмом добавил: — Не желает ли господин пройти внутрь передохнуть? Станция наша хоть и скромная, но горячее вино и еда найдутся.

Дэн И проигнорировал его. Своими узкими глазами он впился в смотрителя и медленно переспросил:

— Значит, смотритель Сюй в последнее время не видел никого подозрительного, кто держал бы путь в Юньчжун?

Смотрителю показалось, что мысли его совсем замедлились. Он услышал собственный голос, тягучий и неуверенный:

— Не-е-ет…

Хлысть!

Прямо перед лицом смотрителя, рассекая морозный воздух, внезапно свистнула плеть. Сюй вскрикнул и отшатнулся. К счастью, удар не задел его кожи, лишь хлестнул в пустоте, издав резкий щелчок.

— Так видел или нет?! — рявкнул «мягкоголосый» чин.

Всё вокруг мгновенно застыло. Инспектор Ци схватился за сердце, глаза его округлились — он явно не ожидал такой ярости.

«А нрав у этого Дэна и впрямь жуткий!» — взвыл про себя смотритель. Остатки его тумана в голове мигом развеялись, он собрался и выпалил:

— Видел!

— Э? — Инспектор Ци вытаращился на смотрителя. «Старый ты пень, ты что несешь? Только что же говорил — нет!»

— Всё так! — под страхом плети смотритель заговорил четко, быстро и ясно. — Просто на станции была мать с двумя дочками, они тоже ехали в Юньчжун. Я на мгновение задумался, не они ли это…

 «Мать и три дочери? Ну, это совсем не похоже на барышню Чу», — Инспектор Ци снова гневно зыркнул на смотрителя. «Старый пень, вечно он витает в облаках. Наверняка совесть нечиста — небось, опять содрал с бедной вдовы три шкуры, вот и дергается».

— В сторону Юньчжуна кто только не едет! — прикрикнул он на подчиненного. — Отвечай на то, что господин спрашивает, нечего тут небылицы плести.

Смотритель то и делом кланялся, признавая вину:

— Да-да, виноват, подвел… Простите, что отнимаю ваше драгоценное время.

Дэн И кивнул, и на его лице промелькнула легкая улыбка:

— Смотритель Сюй слишком скромен. Лишний раз все обдумать — это правильно.

Глядя на эту мягкую улыбку, смотритель внутренне содрогнулся. Теперь он понял, почему Инспектор Ци называл характер этого человека «пугающим». Да это же не просто тяжелый нрав, это форменное безумие!

Только что метал громы и молнии, едва не зашиб плетью, а теперь — сама любезность и кроткая улыбка.

«Молод, а уже на такой должности в Управлении дворцовой стражи, да еще и лют так… Кто же стоит за его спиной?» — гадал Сюй.

Смотритель продолжал подобострастно поддакивать, не смея вставить лишнего слова. Инспектор Ци тем временем предпринял еще одну попытку затащить Дэн И внутрь погреться, но тот вежливо отказался, пояснив, что должен проверить следующий городок.

— Какое рвение, какая самоотдача! — патетично воскликнул Инспектор Ци и тут же шепотом добавил: — А ведь молодой господин Чу преспокойно сидит в окружном городе, пока вы, господин Дэн, мотаетесь по холоду.

Дэн И с улыбкой ответил:

— Таков мой долг. К тому же, молодой господин Чу — человек ученый, да и годами еще мал.

Голос его звучал мягко и доброжелательно, но смотритель больше не покупался на этот тон. Он стоял тихо и смирно, глядя, как Дэн И берется за поводья…

Вдруг тот замер. Переведя взгляд через голову болтливого Инспектора Ци, Дэн И снова посмотрел на смотрителя:

— Та мать и три дочери… они все вместе уехали в Юньчжун?

Смотрителя внезапно пробрал озноб. Он почувствовал, как его голос снова становится тягучим и непослушным.

— Нет… Уехали только две девочки.

«Две девочки». Глаза Инспектора Ци полезли на лоб, а Дэн И, напротив, опасно прищурился.

Главный зал почтовой станции снова был забит людьми, но атмосфера разительно отличалась от недавнего застолья стражников. В воздухе висела гнетущая, удушливая тишина.

Звук шагов у порога разорвал это безмолвие. Служитель, опасливо озираясь, привел человека.

— Нашли того возницу.

Нанять повозку женщина из семьи Ян решила в соседней деревне. Местный возница часто бывал на станции, его все знали, так что отыскать его не составило труда.

— Слушай меня, — без предисловий обратился к нему Дэн И. — Помнишь ту женщину, Ян, что наняла тебя? Дорогу к её дому помнишь?

Водитель замялся, то кивая, то мотая головой.

«Говори живей, а то плетью схлопочешь!» — мысленно ругался смотритель, а вслух поторопил:

— Да отвечай же! Помнишь или нет, что тут думать?

Возница в панике затараторил:

— Д-да нет, дело не в памяти! Просто та матушка не велела везти её до дому. Только до уездного города довез, там она и сошла.

«До города?» Смотритель обомлел. Та женщина говорила, что она из деревни Янтунь, а от города до неё — путь неблизкий.

Дэн И в упор посмотрел на возницу:

— И как же она… ушла?

Тот немного опешил от вопроса:

— Да как… ножками. И пошла.

Он даже не удержался и изобразил походку. Та женщина была в лохмотьях, но шла как-то странно — покачиваясь и так соблазнительно виляя бедрами, что он невольно засмотрелся ей вслед.

Дэн И перевел взгляд на смотрителя. Тот увидел на губах чиновника тень усмешки, и эта усмешка хлестнула его больнее плети.

— Смотритель Сюй, какая интересная «умирающая». Идет себе на своих двоих, да еще и походка у неё, видать, загляденье…

Уездный город был невелик, но жил шумно и весело.

Несмотря на лютый мороз, трактиры и чайные были переполнены. Даже в «веселых кварталах» среди бела дня не было отбоя от гостей.

В нарядно убранном зале, пропитанном приторно-сладкими ароматами, гости в обнимку с девицами грелись у жаровен и пили вино — сущий рай земной.

Одна из красавиц, покачивая бедрами и прижимая к себе цитру, направлялась к отдельным покоям. Её заметил один из завсегдатаев и окликнул:

— Ли-нян! Ли-нян!

Та обернулась и одарила его томным взглядом:

— Ах, господин…

— Ли-нян, — гость ухватил её за край юбки. — Не видел тебя несколько дней. Неужто бросила своего преданного поклонника? Кого же ты ублажала всё это время?

Ли-нян не выдержала и залилась звонким смехом, будто услышала небывалую шутку:

— Никого я не ублажала! Я, между прочим, в матери подалась!

Гость опешил:

— Неужто забрел к нам такой юнец, что в матушках нуждается? Ох, и намучаешься ты с этими желторотыми птенцами…

Ли-нян игриво вырвала край юбки из его рук и, не желая продолжать разговор, кокетливо бросила:

— В следующий раз всё тебе в подробностях расскажу!

Она приподняла подол, собираясь идти дальше, но тут у входа поднялся невообразимый шум. В зал ворвалась толпа людей под испуганные выкрики прислужников и вышибал:

— Господа стражники?!

— Господа офицеры?!

— Что происходит?!

Гости и девицы в зале замерли от страха. Не успели они разглядеть вошедших, как раздался звонкий «бряц-бам» — это Ли-нян выронила из рук цитру.

Неужели так перепугалась?

Однако на лице Ли-нян застыл не столько ужас, сколько странное, нелепое выражение. Глядя на приближающегося к ней грузного мужчину, она выдавила из себя подобие улыбки:

— Этот… господин…

Смотритель Сюй, едва сдерживая ярость, процедил сквозь зубы: — Госпожа Ян… Видеть вас в добром здравии после такой «смертельной болезни» — истинная радость для моего сердца!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше