Императрица Чу – Глава 68. Важно лишь то, что ты принимаешь близко к сердцу

Когда Чу Чжао вернулась, Чу Кэ уже был дома. Увидев сына в таком плачевном состоянии, госпожа Цзян перепугалась не на шутку. Поначалу Чу Кэ не хотел ничего рассказывать, но чем больше его расспрашивали, тем сильнее становилась его обида, и в конце концов он, глотая слезы, поведал о случившемся.

Быть избитым Чу Чжао на глазах у толпы, да еще и лишиться приглашения на литературное собрание Третьего принца! Госпожа Цзян едва не лишилась чувств от ярости, Чу Тан была потрясена, а Чу Лань метал громы и молнии.

— Разве Чу Чжао не под домашним арестом?! Когда она успела выйти?

Служанки, приставленные к Чу Чжао, оправдывались с виноватым и беспомощным видом:

— Барышня А-Чжао заперлась изнутри и не велела нам входить. Мы не смели ослушаться и не знали, что её нет дома.

Госпожа Цзян кипела от ярости:

— Чей это дом?! Вы слушаетесь её?! Что значит «не смели»? Вы меня вообще ни во что не ставите?!

Служанки и старухи тут же принялись молить о пощаде.

Чу Тан незаметно ускользнула и стала ждать у стены дворика Чу Чжао. И действительно, вскоре она увидела, как Чу Чжао и А-Лэ перелезают через стену.

— Вернулись? — окликнула их Чу Тан.

А-Лэ насторожилась, но Чу Чжао спокойно кивнула:

— Угу.

— Старший брат вернулся. Отец и мать в ярости, — сообщила Чу Тан.

Это предупреждение или злорадство? А-Лэ с удивлением посмотрела на Чу Тан. Чу Чжао же восприняла это как должное:

— Неудивительно.

— Ты правда побила Старшего брата? — с любопытством спросила Чу Тан.

— Побила. Он оскорблял моего отца при всех, разумеется, я должна была его проучить, — ответила Чу Чжао, глядя на кузину. — Я же говорила: кто посмеет унизить моего отца в моем присутствии, тому я спуску не дам.

Чу Тан усмехнулась:

— Не смотри на меня так, я помню. — И тут же спросила: — Ты отобрала у брата приглашение?

Чу Чжао достала пригласительный билет и помахала им:

— Он даже тебе и мне в подметки не годится, но Третий принц прислал приглашение именно ему. Тебе не кажется, что здесь что-то нечисто?

Услышав это, Чу Тан обрадовалась, но тут же одернула себя. Конечно, Чу Кэ глупее её, но… Чу Чжао что, ставит себя на один уровень с ней?

Впрочем, она тоже считала странным, что брат получил приглашение.

— Ты имеешь в виду… это из-за дядюшки? — догадалась она.

Неужели дядюшка такой влиятельный? Почему же раньше о нем никто не вспоминал, а если и вспоминали, то лишь с презрением? Стоило Чу Чжао съездить к нему и вернуться, как дядюшка вдруг стал нарасхват?

Даже Третий принц оказывает ему уважение?

На губах Чу Тан заиграла неопределенная улыбка.

Чу Чжао разгадала мысли кузины, но не стала ничего объяснять. Она вовсе не хвасталась. Если Третий принц заинтересовался её отцом — это вовсе не к добру.

Поэтому она обязана помешать Чу Кэ пойти на это собрание.

Кто знает, какая ловушка ждет там Чу Кэ? Подставить Чу Кэ — значит подставить семью Чу, а целью наверняка является её отец.

Пока она размышляла, послышался топот ног и гневный крик Чу Ланя:

— Чу Чжао! Какая наглость!

Чу Тан бросила на кузину сочувственный взгляд, повернулась в ту сторону и крикнула:

— Отец, она вернулась! Я как раз собиралась вам доложить.

Раньше она до ужаса боялась упреков дяди и тети. Стоило им лишь слегка нахмуриться, как она теряла покой.

А теперь, глядя на всё это… Ну кричат, ну ругаются — и что с того?

Отчитывали её полдня. Чу Чжао сидела в комнате, вымыла руки, выпила чаю и даже успела съесть пару пирожных.

Что бы ни говорили дядя с тетей, она твердила лишь две фразы:

«Чу Кэ первым оскорбил моего отца. Раз он посмел оскорбить моего отца, я посмела его побить. Даже если бы здесь был сам отец, побить его было бы делом чести и справедливости».

«Приглашение на собрание он проиграл мне. Проиграл — плати. Честное слово благородного человека дороже золота».

Дядя с тетей то ругались, то плакали, повторяя одно и то же по кругу, но кроме этого сделать ничего не могли. Ударить её они не смели — она бы не стала смирно стоять и терпеть.

Стоило Чу Ланю повысить голос или принять угрожающий вид, как Чу Чжао настораживалась, а А-Лэ смотрела на него тигром, всем видом показывая: «Только тронь — получишь сдачи».

Чу Лань был человеком книжным, он физически не мог опуститься до драки с племянницей.

Велеть слугам связать её? Тоже проблематично. Эта служанка сжимала в руке стиральную колотушку и выглядела готовой крушить всё вокруг. Кто знает, до чего дойдет скандал.

— Запереть ворота! — в конце концов приказал Чу Лань. — Не выпускать её ни на шаг!

На ворота дворика с грохотом повесили несколько замков, а служанкам и старухам велели дежурить день и ночь.

— Если вы снова упустите человека, то не ждите, что я буду вас кормить! Всех продам! — бушевал Чу Лань.

Однако вернуть приглашение на литературное собрание в саду Ванчунь так и не удалось.

— Брат даже меня превзойти не смог, с каким лицом он собирается на собрание к Третьему принцу? — холодно заявила Чу Чжао из-за запертой двери, швырнув приглашение на стол. — Если уж ему так приспичило, пусть приходит и сразится со мной еще раз. Победит меня — я, так и быть, верну. Дядюшка родил его, вырастил и воспитал, исполнив долг отца и учителя. Неужели вы собираетесь и учиться за него?

— Что за вздор! — Чу Лань в ярости взмахнул рукавом и ушел.

Во дворике воцарилась тишина. А-Лэ потрясла ворота, послушала звон цепей и дрожащие голоса служанок снаружи:

— Барышня А-Чжао, умоляем, не губите нас…

А-Лэ не стала ломать дверь или лезть через стену, чтобы не усложнять жизнь слугам, а лишь спросила:

— А еду-то нам принесут?

Служанки и старухи с облегчением затараторили:

— Конечно, конечно! — И тут же подобострастно спросили: — Что барышня А-Чжао желает откушать? — И даже к А-Лэ обратились: — А вы, сестрица, чего бы хотели?

А-Лэ радостно вернулась в комнату. Чу Чжао уже сняла украшения, распустила волосы и отдыхала в кресле-качалке. Когда на лице барышни не было ни радости, ни гнева, оно всегда казалось немного печальным.

Наверное, из-за того, что её отругали. Дядя и тетя были слишком суровы с ней.

Если бы генерал знал, как они обращаются с барышней, он бы ни за что не отправил её сюда.

— Барышня, не грустите, — тихо утешила она.

Чу Чжао открыла глаза и улыбнулась:

— Я не грущу. — Она протянула руку и ласково погладила А-Лэ по щеке. — Я просто думаю о том, что многие вещи становятся проблемой, только если ты принимаешь их близко к сердцу. А если тебе всё равно — то они ничто.

«О каких вещах речь?» — А-Лэ моргнула, не понимая, но спрашивать не стала, лишь энергично кивнула:

— И то верно!

Да, верно. В этой жизни она больше не позволит чужой алчности, гневу, невежеству и обидам сковывать себя.

Кому-то нужно умереть, чтобы вырваться из оков, а кто-то рождается свободным от них.

Се Яньфан неспешно вошел в Восточный дворец.

Это был его второй визит сюда. В первый раз он сопровождал старшую сестру на свадьбу, как полагается брату.

Но тогда он был еще застенчивее невесты, всё время прятался за чужими спинами и ни с кем не разговаривал.

Впрочем, даже его мимолетное появление запомнилось многим навсегда.

Пока он шел, все обитатели Восточного дворца — будь то чиновники, служанки или евнухи — останавливались. Кто-то тепло здоровался, кто-то молча провожал взглядом. Се Яньфан проходил мимо них спокойно, без страха, но и без подобострастия.

Супруга Наследного принца в неновом дворцовом платье сидела на парчовой кушетке в беседке у воды в саду, раскладывая для просушки полураспустившиеся весенние цветы, собранные служанками.

— Сестра собирается делать цветочный джем? — спросил Се Яньфан, протягивая руку и помогая раскладывать цветы. — С тех пор как сестра покинула дом, мне больше не доводилось пробовать вкусных цветочных пирожных.

Супруга Наследного принца подняла голову. Она была похожа на брата, но уступала ему в красоте.

Она мягко улыбнулась:

— Это ты просто привередничаешь. Разве другие сестры дома не умеют готовить?

— Сестра — единственная в своем роде, — ответил Се Яньфан. — У каждой сестры джем получается по-разному.

Супруга Наследного принца тихо вздохнула:

— Сестры рано или поздно выйдут замуж. — Она снова взглянула на него с полуулыбкой: — Если хочешь всегда есть джем с неизменным вкусом, женись и научи жену готовить его так, как тебе нравится.

Се Яньфан усмехнулся, взял лепесток и положил в рот:

— Зачем такие сложности? Я лучше сам научусь у сестры.

Супруга Наследного принца шутливо фыркнула, но продолжать тему не стала.

— Дядюшка не может с тобой сладить, и я не стану тебя поучать. Знаю, у тебя на всё свое мнение, — сказала она, жестом велев служанкам унести поддоны с цветами. — Ты действительно намерен отказаться от должности, которую предложил Наследный принц?

Се Яньфан кивнул:

— Чтобы выразить искренность своего отказа, я и пришел лично.

Супруга Наследного принца нахмурилась:

— Эту должность я выбрала сама. Она не затрагивает интересы клана Ян, напротив, может им помочь. Даже это не подходит?

Се Яньфан покачал головой:

— Не подходит. Кто угодно в Поднебесной может помогать клану Ян, но только не мы. — Он посмотрел на Супругу Наследного принца и тихо произнес: — Клан Ян — это родня Наследного принца, а не наша.

Супруга Наследного принца поняла. Они не должны враждовать с кланом Ян, но и сближаться с ними нельзя — и то, и другое вызовет недовольство Наследного принца.

Она сжала руки и прошептала:

— Неужели из-за того, что я стала Супругой Наследного принца, нашему клану Се больше не суждено подняться?

Се Яньфан рассмеялся: — Сестра, разве для того, чтобы клан Се возвысился, нам нужны чиновничьи должности и титулы?


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше