Чжан Гу сдал дела, но не стал немедленно отдавать приказ о возвращении в столицу. Этот поход вымотал всех и физически, и морально, так что отряду требовалось несколько дней отдыха перед долгой дорогой назад.
Они прекрасно знали приграничный город, поэтому решили развлечь новичка А-Цзю. Как раз в это время в городе шумела ярмарка. Улицы заполонили толпы людей и горы товаров: здесь были и свежие ткани с шёлковыми цветами из далёкого Центрального Китая, и экзотические благовония с мехом из Западной Лян. Повсюду выступали акробаты и бродячие артисты, устраивались петушиные бои и работали игорные лавки. Несмотря на зимнюю стужу, в этой толпе можно было взмокнуть от тесноты за считанные минуты.
Впрочем, Чжан Гу и его товарищи не страдали от скуки. Стоило им дойти до городских ворот и завидеть арену для петушиных боёв и игорные столы, как А-Цзю с головой нырнул в самую гущу азарта, и вытащить его оттуда было невозможно.
Юноша швырял кошельки с деньгами один за другим: проигрывал — тут же бросал новый, выигрывал — снова ставил всё до последней монеты. Эта неслыханная расточительность и образ «богатого дурачка» заставляли толпу реветь от восторга, а заядлых игроков — терять рассудок от жадности.
Чжан Гу и остальные гонцы лишь беспомощно переглядывались.
— Этот малец швыряет деньги так, будто это черепки, — вздохнул Чжан Гу.
Он понимал: если оставить парня здесь, тот проторчит у столов до самого отъезда. Вместе с двумя другими гонцами он буквально за шкирку вытащил А-Цзю из толпы.
Юноша был крайне недоволен:
— Эй, я только вошёл во вкус!
— Там впереди есть вещи поинтереснее, — отрезал Чжан Гу, волоча его за собой.
— Да что может быть интереснее?! — возмущался А-Цзю. — В столице или дома все эти игорные притоны прячутся в таких дырах, что чувствуешь себя вором, когда заходишь. А на границе — всё средь бела дня, на глазах у всех! Какое же это удовольствие! Граница — воистину чудесное место!
Чжан Гу со смехом выругался:
— Ты когда-нибудь точно напросишься на трёпку. Называть место «чудесным» только потому, что здесь можно легально играть в кости? Губернатор бы прописал тебе за такие слова пятьдесят ударов плетью.
Пока они препирались, А-Цзю упёрся и не хотел идти дальше, как вдруг из толпы донёсся голос:
— А-Цзю!
Неужели и здесь нашлись знакомые? Чжан Гу и остальные обернулись. Толпа у ворот расступалась, давая дорогу отряду всадников. На границе светские правила могли быть запутанными, но военный устав соблюдался неукоснительно: если едут войска, народ обязан отойти, иначе кони могут затоптать любого — и виноватых не будет.
Шрам на лице ехавшего во главе офицера был настолько заметным, что люди в страхе прижимались к стенам домов.
— Заместитель Чжун, — почтительно поприветствовал его Чжан Гу.
Чжун Шу спрыгнул с коня:
— Искал вас в казармах, а вы, оказывается, по городу гуляете.
— Так точно, — вежливо ответил Чжан Гу. — Вышли осмотреться. Будут какие-то приказания?
Остальные гонцы тоже поклонились, и только А-Цзю задрал нос к небу, всем видом показывая, что не узнаёт офицера и вообще не желает его видеть. Чжун Шу про себя лишь хмыкнул — не больно-то и хотелось с ним миндальничать. Он небрежно стащил с седла связку плетёных тапок.
— Это местная гордость нашего Лочэна, для солдата в пути — самая подходящая обувь, — произнёс он. — Генерал велел передать это вам в знак благодарности.
А-Цзю за его спиной не выдержал и прыснул со смеху, но не успел ничего сказать — двое гонцов одновременно наступили ему на ноги.
— Ой! Вы мне ноги отдавили! — взвыл он вместо колкости.
— Здесь тесно, не вертись, — шикнул на него Чжан Гу и с благодарностью принял связку обуви. — Огромное спасибо генералу Чу, как раз пригодятся на обратном пути.
Чжун Шу было всё равно, искренни они или нет. Дело сделано.
— Желаю вам доброго пути.
Он уже собрался вскочить в седло, как вдруг послышался стук копыт — к воротам приближался ещё один отряд. Завидев Чжун Шу, командир встречного отряда резко осадил коня и громко окликнул его:
— О, неужели это сам заместитель Чжун?
Заместитель Чжун проследил за его взглядом. Перед ними на коне сидел военачальник средних лет в ярко-красном плаще. Лицо его было бледным, холёным, с аккуратной короткой бородкой. Он взирал на всех свысока с едва уловимой издевательской ухмылкой.
— Тьфу, нечистая сила, — негромко сплюнул заместитель Чжун.
Сам вельможа, восседавший на коне, вряд ли это услышал, но стоявшие рядом Чжан Гу и остальные гонцы отчетливо всё разобрали и в ужасе округлили глаза. Было ясно, что чин этого человека весьма высок, а заместитель Чжун смеет вести себя так бесцеремонно прямо у него на глазах!
Гонцы поспешно попятились: когда дерутся небожители, простым смертным лучше держаться подальше.
Сплюнув, Чжун Шу поднял голову и холодно сложил руки в приветствии:
— Сима Чжоу.
— О, заместитель Чжун, какой редкий гость, — процедил Сима Чжоу с холодной усмешкой. — Сколько вас из вашего Лочэна ни зови, трижды проси, четырежды умоляй — не дождешься. А тут сами пожаловали.
В округе Юньчжун было четыре великих генерала, каждый из которых охранял свой участок, и лишь перевал Дациншань удерживал генерал Чу Линь. По количеству войск Чу Линь стоял вровень с ними, но по официальному рангу был на ступень ниже. За долгие годы отношения между ним и великими генералами стали крайне запутанными.
Обычно удавалось сохранять видимость приличий, но этот Сима Чжоу недавно прибыл из столицы под начало Великого генерала Вэйу. Он был полон спеси и не считал нужным церемониться с Чу Линем. Подчиненные генерала Чу, разумеется, в обиду себя не давали, так что стычки между ними случались постоянно, а пару раз дело едва не дошло до настоящей поножовщины.
Встреча старых врагов у городских ворот не могла обойтись без обмена любезностями.
Заместитель Чжун иронично хохотнул:
— Что вы, что вы, куда нам до вас! Сима Чжоу — завсегдатай в губернском городе. То вас на ковер вызовут, то взбучку зададут… С чем пожаловали на этот раз? Снова в лагере бунт или в ваших землях разбойники опять караван подчистую вырезали?
Лицо Сима Чжоу вмиг потемнело.
Чжун Шу, почувствовав слабое место врага, не унимался:
— Неужели в точку попал? Сима Чжоу, вы только не принимайте это близко к сердцу, мы всё понимаем. Вы ведь человек из столицы, рождены для великих дел! А наша граница — местечко захолустное, развернуться вам негде… Может, вам лучше поскорее вернуться назад, в столицу?
— Дерзость! — «Да как ты смеешь!» — тут же взревела стража Сима Чжоу.
Люди заместителя Чжуна не остались в долгу и тоже шагнули вперед, хватаясь за рукояти мечей.
— И что дальше? Свои проблемы решить не можете, так решили на нас отыграться?
Толпа у ворот мгновенно рассосалась, образовав пустое пространство. Только А-Цзю с азартным блеском в глазах порывался подойти поближе. Чжан Гу держал его мертвой хваткой, так что парню оставалось только подбадривать их из-за спины выкриками: «Врежь ему! Давай!»
К счастью, городская стража привыкла к подобным сценам и быстро вмешалась.
— Военный советник Чжоу прибыл! — зычно прокричали они. — Живее, живее! Господин комендант уже заждался вас!
Солдаты вклинились между отрядами Чжун Шу и советника Чжоу. Несколько офицеров поклонились заместителю Чжуну с виноватыми улыбками:
— Господин заместитель, если у вас есть что обсудить — милости просим внутрь.
Сима Чжоу не стал нагнетать обстановку перед стражей. Он подал знак своим людям строиться и бросил на Чжун Шу последний, колючий взгляд.
— Верно. На наших землях действительно бесчинствуют разбойники. Нам не сравниться с генералом Чу, — ледяным тоном произнес он. — Ведь для бандитов генерал Чу — благодетель. Он для них словно Великий Бессмертный, на которого они молятся. Разумеется, в его владениях всегда тишь да гладь.
Хлестнув коня плетью, он пронесся через ворота в окружении своей свиты. Шрам на лице заместителя Чжуна мелко задергался, взгляд стал тяжелым. Он еще раз смачно сплюнул вслед уехавшему отряду.
Стража с облегчением выдохнула и снова пригласила Чжун Шу войти в город.
— Не пойду, — отрезал тот. — Дела мои закончены, возвращаюсь.
Стражники не посмели расспрашивать и быстро ретировались. Жизнь у городских ворот вернулась в привычное русло.
А-Цзю похлопал Чжан Гу по плечу и с любопытством спросил:
— Слышал? Что это значит — «генерал Чу для бандитов словно Великий Бессмертный»?
— Да что это может значить? Опять поминают ту старую историю, как Чу Линь самовольно отпустил разбойников на волю, — Чжан Гу хлопнул парня по руке и прикрикнул: — Не болтай лишнего!
В этот момент заместитель Чжун обернулся и окинул их мрачным взглядом. Чжан Гу и остальные тут же выдавили из себя подобие улыбок:
— Заместитель Чжун, не обращайте на нас внимания, ступайте по своим делам.
Чжун Шу ничего не ответил и уже собирался уходить, когда А-Цзю внезапно протиснулся вперед. Сделав вид, что услужливо подает узду, он придвинулся ближе и прошептал:
— С той стороны за вами кто-то следит.
Чжун Шу на миг замер. Он не стал резко оборачиваться, лишь скользнул взглядом по толпе краем глаза. Там было полно народу — люди всех мастей, и на всадников в форме смотрели многие. Его лицо посуровело, и на предупреждение юноши он ответил лишь раздраженным ворчанием.
— Мало ли кто на меня пялится, — буркнул он, вырывая поводья из рук А-Цзю и вскакивая в седло. — Думаешь, я боюсь их взглядов?
Он развернул коня и хлестнул его плетью. Толпа поспешно расступилась, пропуская отряд, который в мгновение ока умчался прочь.
А-Цзю посмотрел им вслед и язвительно хмыкнул:
— Сразу видно — популярностью парень не пользуется.
Чжан Гу приструнил его:
— Хватит чесать языком, это не наше дело.
А-Цзю рассмеялся:
— Да знаю я, что не наше. Просто смотрю представление. Чем больше шума, тем веселее!
Чжан Гу всучил ему пару плетеных тапок:
— На, держи свой подарок и помалкивай.
«Подарок…» А-Цзю покрутил тапки в руках и фыркнул. Рогоз? Плетенка? Что это должно значить? Что он должен быть «стоек, словно шелковистая трава»?
Ну и ладно. Хватит забивать голову чужими проблемами. Похоже, эти отец с дочерью нажили себе немало врагов. Сами разберутся!
Он забросил тапки на плечо, но краем глаза всё же продолжал наблюдать за противоположной стороной улицы. Он заметил, как в толпе юноша лет восемнадцати, торговавший бумажными флюгерами, развернулся и направился прочь из города.
«Меня это не касается», — повторил про себя А-Цзю. Он обнял двух гонцов за плечи и с азартом спросил:
— Ну, что еще интересного в этом городе? Есть тут бои петухов, собак или хотя бы сверчков?
— Да угомонись ты уже! — выругался Чжан Гу. — Если проиграешь самого себя, мы тебя выкупать не станем.
Смеясь и перешучиваясь, они смешались с толпой и направились в центр города.
Если внутри города на рынках было не протолкнуться, то и снаружи, вдоль дорог, жизнь била ключом. Чайные лавки, харчевни, загоны для скота — всё было забито людьми, а на обочинах в беспорядке теснились повозки и лошади.
Тот самый торговец флюгерами дошел до самого края стоянки и остановился перед одной из повозок.
— Пить хочется — умираю, — выдохнул он, глядя на девушку, которая сидела на козлах, болтая ногами и лениво сплетая кузнечика из сухой травы. — Сяомань, дай воды скорее.
Девушка по имени Сяомань даже глаз не подняла:
— Нету.
Торговец уже собрался возмутиться, но в этот момент из глубины повозки чья-то рука протянула бурдюк с водой.
— На, попей, — негромко произнес нежный женский голос.
Юноша потянулся за водой, но Сяомань перехватила бурдюк первой.
— Тетушка, — пожаловалась она. — Зачем вы его балуете? Третий брат вечно так: поручишь ему дело, а он только и знает, что помыкать другими.
Рука скрылась за занавеской. Женский голос изнутри прозвучал мягко:
— Так и должно быть.
Сяомань надула губы, сунула бурдюк брату и требовательно спросила:
— Ну? Как всё прошло?
Юноша сделал жадный глоток и вытер рот рукавом.
— Я видел заместителя Чжуна, — вполголоса произнес он. — Но барышни А-Чжао с ним не было.
Сяомань замерла, перестав плести кузнечика.
— Но ведь это ежегодная большая ярмарка в Юньчжуне. Раньше она никогда её не пропускала.
За занавеской повозки воцарилось молчание. Казалось, даже шум вокруг на мгновение стих.
Сяомань замолчала, юноша перестал пить и тоже уставился на завесу. Спустя минуту из глубины повозки снова раздался тот же женский голос: — Возвращаемся.


Добавить комментарий